大学英语教学与学生翻译能力的培养

2017-09-06 15:32王宁芳
校园英语·上旬 2017年9期
关键词:英语翻译大学英语课堂教学

【摘要】英语翻译在大学英语教学中占有重要地位,是大学生接触社会后进行国际沟通和交流的重要技能,在课堂教学中要加以重视。本文通过对翻译能力的培养在大学英语教学中体现的重要性进行概括,并分析英语翻译教学中现状及存在问题,提出翻译过程中要注意进行语境分析的观点,并就如何提高大学生英语翻译教学质量提出建议。

【关键词】大学英语 课堂教学 英语翻译

高校以培养面向社会的综合性人才为主,以培养符合社会需求全面发展的人才为标准。在大学人才培养中,翻译能力是英语专业和非英语专业学生在社会中使用频率较高的重要技能,应在大学英语教学中设置标准化训练课程,根据学生特点进行教学方法调整,充分发挥语言实践在教学中的作用,引导学生形成以自学为主,教师辅导为辅的学习习惯,拓宽教学思维,创新教学模式,不断提升学生语言自学和实践应用能力。

一、翻译能力培养在大学英语教学中的重要作用

在大学英语教学中,要求培养语言综合应用能力全面发展的学生。翻译能力是衡量学生英语学习情况的重要标准之一,在英语教学中占有重要地位。大学英语教学大纲中对英语翻译能力进行了明确要求,指出大学生在进行听说读写能力提高的同时也应注重翻译能力的培养。翻译能力是英语学习能力的综合体现,能够充分体现学生的听说读写综合运用情况,是英语教学中较为关键的一环。翻译是对英语语言更深层次的理解,是对英语进行再创作的过程。另外,翻译中的口译更是体现大学生语言综合应用能力的重要因素,锻炼学生口头表达能力的同时,巩固学生学习,进一步加强学生的反应力,有利于全面素质的提升。英语语言翻译过程更是进一步理解中西方文化差异的过程,能够丰富语言文化,提高英语应变能力和跨文化交流沟通能力。

二、翻译能力在大学英语教学的现状

1.教材对英语翻译不重视。大学作为综合性教育基地,要求大学生在学习专业技能的同时需要掌握公共基础知识。大学英语作为一门重要的基础性学科,其目标是提高学生的综合语言应用能力。然而,在许多大学英语教材中,针对大学生英语听说读写能力技能训练的教材有不少,但很少有涉及英语翻譯能力提高的课程。在英语教学中,由于缺乏教材引导,英语翻译不受重视,甚至出现完全不涉及翻译的课程,不利于英语翻译教学效果的展开。

2.英语翻译教学模式较为枯燥。随着大学生群体接触网络的不断普及,其思想意识也受到极大影响,作为接受新鲜事物最快的群体,大学生也更感兴趣于新颖的英语翻译教学模式。然而,部分高校大学英语教学并未随着时代进步和学生特征的转变而改革教学模式。一些大学中仍然存在着较为枯燥的英语翻译教学模式,以学生进行课堂听讲为主,教师充当英语翻译主体,学生的参与翻译为辅。在传统教学模式影响下,学生以枯燥地背诵和默写单词作为主要学习模式,这也许有利于形成学生良好阅读和写作能力,但是对学生主动参与语言翻译学习会产生不良影响。这种“填鸭式”教学模式不利于学生与教师之间的互动,教师单向传播而学生单向接受,不能形成良性循环的信息流反馈,不利于学生养成良好学习兴趣,在实施过程中难以形成良好教学效果,也不利于学生语言翻译能力提升。

3.对外国文化差异缺乏了解。就大学生而言,大学英语课程相比以前的语言学习内容难度加大,知识涵盖面更广。当学生在进行翻译时,受到文化背景等的影响,存在翻译不准确现象,折射出当代大学生对外国文化差异缺乏了解。这就要求学生应掌握相关语言文化背景和差异性,才能做到熟练翻译。但在教学过程中,受到课时等原因的限制,大学英语翻译总是趋向于语言的传授,未能引导学生进行相关语言文化背景的关注和了解。英语语言学习的目的更多的是与人交流沟通,如果对其他国家文化背景不能作做一定了解,将容易产生沟通障碍,不利于双方交流。

三、英语翻译过程注意事项

在英语翻译过程中,除了要对相关文化背景进行大概了解外,还需对英语翻译材料进行语言环境的分析。语境分析是翻译的一项重要步骤,是做好英语翻译的必备技能。作为英语翻译一项重要内容,语言环境在翻译过程中常常被忽视,如果离开了语境分析,语言活动将产生歧义。由于在英语或中文的篇章中,不同语言环境具有不同意义,因此在文字材料进行翻译前,需要根据实际情况进行语境分析,结合上下文进行理解,才能将整个篇章中某句话、某个词语进行准确翻译,形成有机联系。

四、如何培养学生英语翻译能力

提高翻译能力的培养需要教师和学生之间共同努力,形成良好关系互动,师生共同进步,不断提升教学质量。

1.提高对英语翻译课程的重视程度。英语翻译在英语教学过程中常被忽视,这是由于教师及学生未能领会其重要性,认为翻译是非英语专业学生可有可无的课程。因此,要培养英语翻译能力,就要提高对英语翻译的重视程度,改变传统教学思想观念。翻译能力与听说读写能力一样重要,在实施过程中相辅相成,相互影响。要改变英语翻译教学地位,需要对英语教材进行重新编写,增加英语翻译训练内容。在教学过程中打破传统教学模式的牢笼,将英语翻译课程放在重要位置,加强与学生之间的互动,逐渐培养学生学习兴趣。

2.不断丰富教学方式。提升学生自主学习性是大学英语教学的重要内容,实施良好的课堂教学环境和氛围,能够有效激发学生学习兴趣,增强学生英语学习的信心和动力。优化课堂教学效果需要教师在进行课堂讲解时加强与学生之间的互动,利用新颖模式加强与学生之间互动,在讲解过程中合理穿插英语翻译,让学生进行角色扮演,加强与学生之间的互动,有效地将理论和翻译结合起来,让学生作为课堂主角,积极主动参与教学和学习。另外,还可利用分小组进行学习的方式,鼓励学生积极开展课堂翻译训练,进行互译互评,进而提高学生自主学习及沟通能力。

3.课堂教学引导学生学习文化背景知识。基于语言结构和表达方式对语言的影响,在进行翻译训练时需要学生掌握本国文化及外国文化,了解相关文化背景,及时发现文化差异。因此,教师在进行英语翻译教学时,需要加强对文化背景的研究,在课堂中适当引导学生查阅资料并自主学习,只有将文化背景知识形成长期积累,在学习中养成及时掌握新知识的良好习惯,才能准确进行中英互译,提高翻译效率。除了对学生进行引导外,教师也应通过各种渠道对文化背景知识进行学习,可通过网络、报纸及书籍等方式进行,不断提升自我知识修养,重视自身教学效果,才能与学生产生互动和共鸣,养成自主学习的良好习惯。

4.强化学生英语翻译实践累积。教师应当在自身教学之中设置情景-引导-应用环节来开展学生语言翻译实践累积工作。对此,教师在做好常规英语翻译教学之外,可结合教学需要通过网络途径搜集一些贴近实际生活、趣味性、时事性材料,又或者进行情景模拟,引导学生在课堂或课后开展翻译练习并给以点评,以此达到提升他们翻译能力的目标。其次,为提升学生英语翻译中分析及相关技巧运用能力,教师还可找一些诸如求职信、自我简介或者是贴近实际等课外应用型文体让他们进行翻译,这样有助于提升学生英语运用能力,进而为今后其就业提供有益帮助。此外,课后练习也是提升大学生英语翻译能力的重要途径,所以广大教师要根据教学内容、培养要求等规而编制好一些相应的课后英语翻译作业让学生来完成。为了保证学生能够认真地完成教师所布置课后英语翻译作业,可將其评分按照一定比例计入到期末成绩,如此既能确保英语翻译作业得到认真对待,同时更重要在于能够使得学生有效地掌握翻译技巧及提升自身水平。最后,广大英语教师要在教学过程中向学生们灌输英语翻译实践累积所具有的诸多益处,鼓励学生针对所学专业知识进行相应的中英文翻译训练,以达到累积自己英语翻译实践经验及提升综合语言应用能力的目的。

五、结论

大学英语是一门公共基础性学科,在大学课程中是必修课程,但因受到教学学分及课时设置的影响,大学英语翻译在教学过程中受重视程度不高,具体表现在师生之间交流互动效果不强,英语教材中对翻译课程的设置微乎其微,学生对外国文化差异知识认识不深,存在翻译不准确现象。为此,在翻译过程中需要学生注意上下文语境分析,提高翻译准确性,教师也应加强课堂教学方式改革,丰富课堂教学模式,同时,提供给学生更多表现和参与机会,并引导其学习外国文化知识。

参考文献:

[1]许宗瑞,刘晓阳,陈倩.农业院校传统英语课堂教学面临的挑战与对策[J].当代教育理论与实践.2016(11).

[2]崔校平,史成周.中华文化对外传播与大学英语课程改革[J].河北大学学报(哲学社会科学版).2015(03).

[3]姚国玉.高职商务英语专业人才职业能力体系探析-基于《高等学校商务英语专业本科教学要求》的思考[J].现代教育科学.2017(03).

作者简介:王宁芳(1975-),女,汉族,宁夏银川人,宁夏医科大学外国语教学部,讲师,学士,研究方向:英语语言文学。

猜你喜欢
英语翻译大学英语课堂教学
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
简约化初中化学课堂教学实践探索
自然拼读法在小学英语课堂教学中的有效融入
英语翻译教学中的德育渗透
数学开放题在初中课堂教学的探索
校园网络背景下大学英语大班教学的缺陷探究
情感教学法在大学英语课堂教学中的应用
非英语专业《大学英语》课程中语音教学现状与重要性简析