为什么日本没有废除汉字
有日本网友结合历史大开脑洞,称如果没有中国,日本说不定会变成类似今天印度尼西亚或新几内亚的国家。没有了从中国传入的技术,日本国内科技发展会极其缓慢。再加上火药的缺席,日本则会成为奥斯曼帝国的殖民地。
在历史上,汉字曾经是东亚很多国家的官方文字,越南、日本、朝鲜、韩国、新加坡、马来西亚等国都在汉字文化圈内。
在圈里,朝鲜、日本、越南在历史上都曾将汉字作为正式或唯一的书写系统。
朝鲜民族大致在公元元年前后引进汉字,在跟中国接轨上遥遥领先。公元4世纪,朝鲜设太学,汉字成为朝鲜官方规定的通用文字。直到15世纪中叶,李氏王朝第四代君主世宗才制造了朝鲜半岛最早的表音文字“训民正音”(即“谚文”)。但直到19世纪末叶为止,汉字仍占据正式文件的书写地位,他们的读书人认为,抛弃汉字就等于失去中国文明,而成为夷狄之邦。
据日本最早的历史文献《古事记》和《日本书纪》,汉字传入日本大约在4世纪或5世纪,有些研究结果甚至表示更早。由于汉字从中国传入日本的时代和地区不同,音读上还有吴音、汉音和唐音之分。
而古代越南人又把汉字称为“儒字”。因为汉字是伴随着儒教《诗》《书》传到越南。在之后的一千多年间,汉字是越南的正式文字。越南有许多重要的史书、公文都是采用中国文言文。比如《大越史记全书》,它是研究越南早期历史最重要的史书之一,由文言汉文编撰而成。
汉字在日本文化中有极为重要的地位,能读写汉字被认为是有学问的标志,每年还有专门的汉字能力等级考试。图为日本汉字水平考试十级证书
中国在很长一段时间内,用汉字“统治”了亚洲多个国家。但毕竟那只是官方文字,跟他们使用的日常语言是两码事,很不方便。到了近代,随着中国影响力的衰落,各国开始强调民族意识,加上统治者有意推动,汉字圈内的去汉字化运动,一直没有停歇。
这场“反抗”中,去汉字化程度最高的应该是越南。1945年,越南独立后废除了汉字,取而代之的是17世纪基督教会传教士发明的、法国殖民地化政策极力普及的使用罗马字表记的“国语字”。现在的越南文字已经看不出汉字的痕迹了。
而在朝鲜半岛,对于汉字的反抗则颇有些“革命”的味道。当时,苏联号召:“采用罗马字也是东洋民族的民主主义革命的一部分”,于是朝鲜建国就废除了汉字。
1948年颁布的《谚文专用法》是汉字在韩国面临的第一次重大危机。当时韩国受美国影响颇深,“脱亚入西论”风靡全国,第一步就是废除汉字。在美国的支持下,韩国甚至成立了“汉字废止会”,《谚文专用法》便脱胎于“汉字废止会”的建议。上世纪70年代,时任韩国总统的朴正熙,在其掌权韩国18年的时间里,则一直致力于“韩文专用”废止汉字。他下令禁止在小学教授汉字,仅允许在初中、高中教授900个基础汉字。偌大的韩国,也只有3所大学开设中文系。但令人回味的是,他的长女——韩国现任总统朴槿惠,“精通汉语,喜欢中国哲学”。
相比之下,日本对于汉字的“反抗”则显得要细水长流。1200年前,日本人就开始用用简化的汉字创造音节字母,800多年前这套字母体系渐趋成熟,被称为“假名”。现在这些中国人能看懂的汉字并不是“中国汉字”,而是由日本人进行重新构词,赋予新意而产生的“日本汉字”。现行的日本汉字有2136个,有300余个被进行了简化,譬如“附近”就简化为了“付近”。
在后来几十年的去“汉字化”运动中,这些国家却发现这条路越走越艰难,因为去掉汉字不但会破坏了他们整个的语音系统,更是一种人为割裂历史的行为。
就朝鲜半岛而言,由于南北朝鲜共同使用了近2000年的汉字,要将古代官方文件、历史著作、文学作品中的汉字完全抹去,那就什么都不剩了。而缺乏汉语教育的年轻一代,也不可能看懂自己国家的历史资料,只能看“翻译版”。鉴于此,2009年初,韩国健在的历届国务总理共21人中,曾联合签名建议书敦促实施汉字教育。建议书上,绝大多数前总理均以汉字签名。
韩语中约有70%的词汇来自于汉语,同音异义的词也很多,作为表音文字的韩文没有汉字也容易出现歧义,甚至搞出笑话。比如韩国有一段重要的高铁,其混凝土枕木需要防水发泡的填充物,但施工方却用了吸水材料,导致155000根枕木龟裂。最后工程队发现,出错原因竟然是理解错了图纸的说明文字,将“防水”错认为是“放水”。
汉字在日本的改良较温和,但也造成了一定的混乱——原有的汉字词使用假名书写,造成大量冗长的假名出现,很多人不会读日本汉字。深受其苦的便是日本前首相麻生太郎。他因常念错日本汉字遭到政敌和媒体的讽刺。在2009年某次众院全体会议上就国内经济现状回答质询时,他将“低迷”(日语发音为t e i m e i)一词念成“teimai”。在2008年的参院财政金融委员会上他也曾念错字。虽然他马上意识到误读并加以纠正,但仍引起场内一片窃笑。
相比之下,同为深受中华文化熏陶的日本人更能坦然接受自己被中国影响的事实,背后的原因是什么呢?一位美国网友表示,这与日本早期的经济成功和文化出口有着莫大关联。
日本人十分擅长文化输出。尽管绿茶、筷子、汉字和汉服是中国人的智慧结晶,西方人却把它们当做日本的。对此,不少日本人一般都毫不避讳地坦承:“是啊,这些都是我们从中国借来的,但我们做得更好。”
日本学者内田树将日本人的心理形容为“边境人”心理。这个民族因为原本文化上的落后,从面对中国,到后来面对欧美时,都有着深深的自卑感,所以从一开始就将自身置于边境的位置。面对主流文化,日本人的心理是要去学习、适应,而不是要让自己成为主流。
曾经,日本将中国奉为文化主流,但是,在面对西方文明入侵时,日本也曾果断“脱亚入欧”。
即使现在,日本也还是保持着这种“边境人”的态度。根据美国皮尤研究中心的调查,虽然日本人对中国的态度并不友好,但是,日本并不介意将中国优秀的文化保留下来。不仅是汉字,很多日本人生活中的小细节中,都能看到中国文化的影子。
日本人擅长的是从别人那里学习文化,并将其发扬光大。尽管对中国并没有好感,但在日本人眼里,这些来源于中国的“正统文化”现在也是非常优秀的东西。
有日本网友更是结合历史大开脑洞,称如果没有中国,日本说不定会变成类似今天印度尼西亚或新几内亚的国家。没有了从中国传入的技术,日本国内科技发展会极其缓慢。再加上火药的缺席,西方国家还会落后很久,而日本则会成为奥斯曼帝国的殖民地。
如今,汉字在各汉字文化圈国家内部,也依然有着特别的地位。在日本,文章中使用汉字的多少,反映着笔者文化层次的高低。韩国商场中出售的供人送礼金时使用的信封或请柬上,印着“祝华婚”、“祝荣迁”、“祝华甲”等汉字,可以显示邀请者的郑重和学养。越南人也喜爱汉字书法作品,越南的汉字书法家在当地社会受到格外尊重。
近年来,汉字复兴逐渐在那些退圈的国家中兴起。一些学者提出,汉字不仅仅是中国的文字,也是东亚的国际文字,能使不同语言的民族以文字互相沟通,同时又与表音文字相容并存,能大大促进东亚各国间的交流合作,弃之可惜,还是要好好复习。
(《壹读》、《参考消息》)