姚巍
【摘要】当前高职学生跨文化语用能力的高低一直被忽视,主要有四个方面的原因:不利于培养语用能力的外语教学模式和教学理念;教学中严重缺乏语用知识的输入;侧重语言知识的语言测试;教材的编写对于语言交际功能的忽略。本文从语际语用学的角度探究如何培养学生的跨文化语用能力。
【关键词】跨文化语用能力 语际语用学 培养
【中图分类号】H319 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)34-0121-02
引言
作为一个跨学科的领域,语际语用学着重探讨人们在特定的语境下如何实施第二语言的言语行为和如何理解这些行为[1]。语际语用学研究的内容分为四方面:研究如何理解语际语言中的话语;研究语际语言中的语用迁移;研究语言中的言语行为;研究语际语言在跨文化交际中的语用效果[2]。这些研究从不同角度为培养外语学习者的跨文化语用能力提供了理论依据。
一、外语教学中的语际语用学略谈
学生基本上都是在本族文化背景下学习外语的,在学习的过程中不可避免地会受到母语的干扰,因此,在语言教学过程中应注意母语负迁移现象。语用迁移是指外语学习者在使用目的语时受母语和母语文化的影响而套用母语的语用规则现象,当外语学习者借用自身母语语用规则在用目的语顺利进行跨文化交际,这就是语用正迁移。当外语学习者将母语中一些在语义或结构上与目的语相同或近似但语用意义不同的话语搬到目的语来表达同样的言语行为,这时便产生负迁移,从而导致语际语言的产生。母语负迁移现象是语际语体系前期的一个特征。在教学中如果得不到及时纠正由此导致的言语错误,长期下去便会形成一种不易改变的错误语言模式,出现中介语石化现象。语用负迁移干扰交际的正常进行,是产生语用失误的根源,而且在跨文化交际中难以克服。因此,教师应根据各种母语负迁移现象引导学生注意英汉两种语言在语音、语义等各方面的不对应现象,从而减少母语对外语教学的负迁移影响。
二、高职英语教学中学生英语跨文化语用能力的培养策略
目前高职院校英语教学课时短,学生在有限学时内还要顾及英语等级考试的备考,他们的注意力只局限于教材,脱离语言运用的环境获取词汇、语法等语言知识。然而,语用学告诉我们,语言知识的积累固不可少,但它绝不是语言学习的最终目标[3]。学习一门语言就是培养该门语言的语用能力的过程,这就要求学生在学习过程中有意识地运用学来的英语语言知识并在使用过程中提高自己运用英语的能力。
据笔者在教学中观察,高职高专学生的跨文化语用能力都不是很好,且语用失误现象在跨文化交际中频繁出现。因此,改变现有教学模式和教学理念,运用语际语用学的最新理论成果对学生进行跨文化语用能力培养势在必行。
1.多渠道传授跨文化语用知识
自1996年学者们开始系统研究语用能力的可教性问题,最后Kasper提出将语用能力作为一种教学目标纳入二语或外语教学中,因为语言课堂是语言学习者的最佳场所[4]。语用学与外语教学的研究成果表明,英语作为外语的能力不会随着学生的语言能力的提高而自然提高。因此,在课堂上教师应结合教材内容对相关元语用知识进行讲解,一方面要讲解语用语言知识,另一方面要告知学生社会语用知识。此外还可以组织学生观看英语原版影视作品,体会在真实语境中某一言语行为的表达方法,如称呼、请求、道歉、告别、命令、邀请、拒绝等在学生容易出现语用失误的地方,教师应加以指点。
高职英语课时有限,可以通过讲座、选修课的形式给学生介绍英语国家文化习俗及与母语的文化差异,讲授一些与语言文化有关的概念及指导原则,帮助学生减少语用失误。
2.把语用知识纳入高职英语教学计划
在传统的英语教学的过程中,教师只注重知识的传授,而对于学生学习语言运用能力的培养却被忽视了,这也就导致了学生的语言能力比较差,为了能够更好地改变这一局面,在进行教学的时候,首先要指定一套切实可行的语言能力培养教学的反感,进而把用语知识的介绍和语言能力的培养纳入到教学的过程中,与具体的英语教学内容如听、说、读、写、译等相结合,把学生学习语言的能力和语言使用技巧的培养更好地贯彻到整过教学的过程中,在教学的时候,我们应该把语言教学和语言运用的功能很好的结合起来,在教授进行语法、词汇等等教学的时候,吧语言功能和使用的语境更好地结合起来。
3.改革传统语言测试模式,适当增加语用能力测试项目
传统语言测试主要考查学生的语言知识,对于测试语用能力未能给予足够重视。如果能对现行的测试制度进行改革,把文中的知识和实际用语作为测试的一个基本组成部分,这样就不仅仅使得学生在学习的时候能够更加注重文化知识的学习,还能更好地去学习语言运用能力的学习,而且教材、教学过程都应该很好的适应这个过程,从而形成一个教材、教学、考试等等一系列的改革,也就必然使得学生能够更好地提高文化语能力。
4.合理利用现有教材,同时进行教材改编
教材在培养学生语用能力方面起到至关重要的作用,自从人们把交际能力作为英语的教学目标以来,英语教材的编写已经有明显改观,但是教材中重视语言形式而忽略其社会意义,忽视语言在真实语境中的运用的现象仍然存在。因此,在教材和教参的编写中应充分考虑语用原则作为标准,把特定的习俗化的语言形式,汉英言语行为上的差异作为教材编写的关注点,或采用对语用问题加注释的方法,并尽可能进行汉英语用对比,从而引起外语教师在教学过程中的重视。
三、结语
面对高职学生语用能力薄弱的现状,笔者在前人研究的基础上从语际语用学的角度寻求解决方案,力争培养学生的英语综合应用能力,尤其是语用能力,从而提高学生的跨文化交际能力,以适应经济建设对跨文化交际人才的需求。
参考文獻:
[1]何自然.什么是语际语用学[J].国外语言学,1996,(1).
[2]何自然,吴亚欣.语用学概略[J].外语研究,2001(4).
[3]安旭红.在外语教学中有效培养学生的跨文化语用能力[J].贵州民族学院学报,2003(6).
[4]段玲俐.语用能力的可教性研究[J].四川外语学院学报,2007(9).