⊙ By Jesse Hunter
How to Make Comparisons
⊙ By Jesse Hunter
怎样用英语把不同的事物进行比较,这是高中必须掌握的重点之一。事实上,比较并不只是比较级这么简单,我们来看看各种不同的表达方式吧。建议你结合本期《决胜考场》中关于听说训练技巧的具体做法学习本文,这样会有更多的收获哦。
Dalton: Miranda, is that you?
Miranda: Dalton! I don’t believe it! What are you doing in the States?
Dalton: I could ask you the same thing.
Miranda: Oh, my husband and I moved here to New York City years ago. What about you? Are you still working for that radio station in Guangzhou?
Dalton: Yep, still at it. But I always wanted to visit the Big Apple. So I took some time off from work to come here and see it for myself.
Miranda: That’s awesome. So, in that case, let me welcome you to The City That Never Sleeps! How do you think it measures up to[够得上]the City of Flowers?
Dalton: Oh, it’s OK. I mean I like it here, although the big GZ will always be better in my heart.
Miranda: That’s what I used to think. And when I first arrived in New York, I was not all that impressed. While I was excited to see this “new world,” I was particularly put off[使反感]by the poor quality of the city’s transportation network. Am I right?
Dalton: You hit the nail on the head. I was shocked at how old and dirty the airports andsubways are. It’s much worse than in China.
Miranda: Yes, they’ve fallen into disrepair[失修]. But don’t forget, Guangzhou Metro[地铁]is just over a decade old, while NYC’s Metro North is closer to a century. And the New York streets are so old that it would be hard to create a more convenient bus system, such as Guangzhou’s BRT line.
Dalton: I did love taking the ferry across the Hudson River yesterday, to see the Statue of Liberty. And there were far fewer people than on the Guangzhou ferries.
Miranda: Lady Liberty is certainly a must-see. And buildings like The Empire State and Chrysler are also tourist favorites.
Dalton: Did you ever get a chance to visit the top of Canton Tower before you left Guangzhou?
Miranda: No, unfortunately I never got around to it.
Dalton: Aw, that’s a shame. I think I liked that tower even better than the Empire State Building, because there are way more things to see. Like all those cool rotating[旋转的]booths at the very top, which give you this amazing view of the Guangzhou skyline.
Miranda: I remember thinking that I would miss Guangzhou food most of all. But it’s actually been the opposite. I do still love Cantonese food, but New York literally has a different kind of cuisine everywhere you look. And it’s not just a better variety, this city is such a melting pot of different cultures, so you get an incredible fusion[混搭]of tastes, combining the foods of different cultures.
Dalton: Yeah, and don’t forget about the pizza!
Miranda: Oh my goodness[哎呀], how could I forget the pizza!
Dalton: I always thought Pizza Hut and Papa Johns were the best pizza joints[小店]. Boy, was I wrong… The crust[酥皮]here is so thin, and the cheese is so stretchy[有弹性的].
Miranda: Just remember to dab[轻拭]your enormous slice of New York pizza with a handful of napkins before you fold it up and eat it, because of all the grease[油脂]…
习语学习
● I could ask you the same thing 我正想问你(这个问题)呢
大多数英语学习者可能会用I want to ask you the same thing来表示相同的意思,但这个对话中的表达更为婉转。原来,我们非常熟悉的can的过去形式could可以表达愿望,是“想要,真想”的意思,如:I could go with you to the movie. (我真的想跟你一起去看电影。)
● You hit the nail on the head 正中要害,说得好
这是一个英语口语的常用习语,其含义十分形象,正是从生活中锤子正好打在钉头上的效果引申而来,指话说到点子上,击中要害,如:Your comments on the performance really hit the nail on the head. (你关于那场演出的意见真是一针见血。)
Jack: Whew! The first semester final exams are finally a thing of the past. But I think those late night study sessions[课时]really paid off.
Diane: Tell me about it! These first few months of college have been way harder than high school.
Jack: It’s true. I can’t even remember a time when I had to study so hard.
Diane: Except for those weeks and months leading up to the National College Entrance Exam.
Jack: Of course! That goes without saying. But while I love being in college, I still miss high school sometimes.
Diane: I do too. Especially having our parents around all the time.
Jack: Really? That’s one of the few things I actually don’t miss. Although I do miss my family, of course, I like it much better now.
Diane: How come?
Jack: Now I can sit in my dorm room playing computer games for more than an hour at a time. Mom and dad would never let me play any longer than that.
Diane: I used to feel like I wanted some space away from them, but now I miss the little things more than ever, like my parents’ constant reminders about important stuff I need to do.
Jack: You mean you actually miss their nagging[唠叨]?
Diane: I miss a lot of things. I miss my old friends. While I had this whole support group back home, I haven’t been able to make any friends here. And the girls who I room with are not the ideal bunkmates[同铺的人], with their loud music and incessant[不间断的]chit chatting[闲聊]. It’s so difficult to get my studying done, and my grades have suffered as a result.
Jack: But here at college we have access to a far superior library, and a much faster Internet connection too.
Diane: Ugh, you and your games again.
Jack: Um, a faster Internet is not just for gaming. You can stream movies and shows without any issues.
Diane: Whatever. But you have to admit that nothing compares to your own family’s home cooking. Am I right?
Jack: You’ve got me there. I think I miss my Grandma’s steamed meat buns most of all. The ones around here just aren’t the same. They’re way too chewy[耐嚼的]!
Diane: Yeah, and for me it’s my mom’s rice porridge. The porridge here has fewer spices, and isn’t made with love.
Jack: Although one really awesome thing about being in college, compared to high school, is all the opportunities to broaden your horizons[眼界], with internships[实习机会]and work-study programs, interest groups, clubs, intramural[校内的]sports and other activities.
Diane: That’s right. And it would probably do us a whole lot of good to get out there and take advantage of these great opportunities before it’s too late.
Jack: Eh, what’s the rush? We’ve got three and a half more years left, right?
Diane: That sounds like simple procrastination[拖延]to me. Did you learn nothing in high school?
Jack: Well, apparently, not enough.
口语学习
● Tell me about it:这句话并不是“告诉我吧”的意思,而是表达对他人刚才的话表示赞同,甚至同情。
● That goes without saying:这句话是“不用说,显而易见”的意思,在口语中很常用,通常用以表示说话者赞同他人刚才的话。
● You got me there:在这个表达中,动词get的意思是“驳倒”。双方在讨论问题时,一方用You got me there承认对方有道理,被对方驳倒了。副词there在这里并没有具体意思,只起加强语气的作用,也可省去。当然,表达中的人称代词是可以视具体情况变化的,如:I think he got her.
进行比较的常见用法
在生活中,可比较的人或事范围很广,可以是具体的比较,如事物的大小、高低、好坏等,又如客观事件的比较,也可以是抽象的比较,如人在感觉上、情感上的比较,因此,在表达方式上也有许多不同。
● 形容词或副词的比较级:这是一种最直接的方法,几乎适用于所有情况,但表达比较单一,如这两段对话中的far fewer people than…、way more things to see、way harder than…、a far superior library、a much faster Internet connection等。
● 主观看法:通过表达个人主观看法的方式进行比较,如这两段对话中的I like that tower even better than…、I like it much better等。
● 短语表达:通过一些作比较时常用的短语进行比较, 如这两段对话中的compared to…。
● While的用法:如相比较的人或事不适合用简单的形容词或副词比较级,而需要作具体叙述时,一个包含了while从句的复合句会更合适,这样还可以避免重复用比较级这种简单的方式,如这两段对话中的Guangzhou Metro is just over a decade old, while NYC’s Metro North is closer to a century、while I love being in college, I still miss high school sometimes和While I had this whole support group back home, I haven’t been able to make any friends here等。
● Although的用法:这个表达方式与while的情况很相似,但要注意的是,这时主句与从句之间的比较通常是对立的,如这两段对话中的I like it here, although the big GZ will always be better in my heart和Although I do miss my family, of course, I like it much better now等。