乌楠+张敬源
〔摘要〕 文章从功能语法中的人际功能角度出发,通过分析美剧《六人行》中人物的台词来探讨话语风格层面上的性别差异。研究发现女性比男性在表达人际功能时所用的语气更加礼貌,更倾向于使用疑问语气以及附加疑问句、情态词以及模糊限制语等手段来“软化”语言使之表达更委婉,此现象反映出女性在表达人际意义时相对于男性更加不自信,这种性别差异能够折射出社会中的两性地位差异。
〔关键词〕 性别差异;人际功能;话语风格
引 言
性别差异与言语使用之间的关系历来是社会语言学研究的重要课题,尤其是自上个世纪60年代中期随着女权运动的发展,妇女开始致力于在社会各个领域争取与男性的平等地位,这个课题因此更是被大量学者研究和探讨。早期的研究大多是从语言学中音系学、词汇学等角度来考察女性用语与男性用语的不同。语言学家们更多注重的是男女所用话语对不同语音语调以及个别词汇使用方面的差异,所用的语料也多是孤立的男性或女性用语、词汇,没能从整体上把握男女言语的性别差异,研究范围就相对比较狭窄。随着研究的不断深入,这一课题的研究重点开始转移到对男女用语整体差异的研究,比如性别差异在句法学、语义学、语用学以及话语风格等层面的表征,研究者们开始把男女交谈中的对话作为语料,把这一课题放到了更加宏观的一个背景和语境之下进行研究,这就使得言语性别差异的研究范围变得宽泛起来,完成了从对单个孤立形式的研究到对整体轮廓及内部意义研究的转变,从而让语言学领域的性别差异研究进入了一个更高的层次。
此外,对话语中性别差异研究的研究方法也经历了一个由简到繁的过程。早期的研究侧重简单的描述和对比,通过对两性具体运用的不同词汇来进行描述和对比,由于缺乏相关理论的支撑,得出的结论往往存在片面性;研究的深入伴随着研究方法的不断改进和发展,现在对于这种性别差异的研究,国内外学者们更多的是依靠语言学某一领域的具体理论,如语用学中的合作原则、礼貌原则等,心理学中的性别原型等,语义学中的词义的内涵及外延意义理论等,收集全面真实的语料来进行精密的分析和推理,从而能够准确描述言语中固有的性别差异现象。
一、 功能语言学中的人际功能与话语风格
系统功能语言学创始人Halliday[1]认为语言的人际功能是指讲话者能运用语言进行交流,以此来建立和维持人际关系,表达自己的态度和判断,并试图影响别人的态度和行为。本文以《六人行》剧本部分人物对话为语料,着眼于男女角色言语为了实现语言人际功能不同的风格表现,如语气表达,对情态词以及模糊限制语的使用方面,来分析两性表达人际功能时所采取手段的差异和其背后隐含的社会学意义。
本文旨在從系统功能的人际功能角度,通过对具体语篇中人物会话时不同性别在语气表达、情态表达和模糊限制语使用上的分析和描述揭示男性和女性在表达人际功能时运用的不同手段和采取不同手段背后隐含的社会学意义。希望对社会语言学领域的言语性别差异研究起到一定作用,并且希望通过对语言现象中性别差异的描述,能够引起人们对社会中性别差异问题的广泛关注,积极配合和行动,来提高妇女的社会地位。
《六人行》是一部美国喜剧,它以诙谐幽默的方式,讲述了成长在美国纽约六个年轻人在生活、事业以及感情中经历和遇到的种种问题,展现了当代美国文化。剧中三位男主人公Ross, Chandler和Joey和三位女主人公Rachel, Monica和Phoebe是亲密无间的好友,他们之间几乎无话不谈,不分彼此。剧中展现的是生活中各个方面的男女平等,从工作事业到男女感情,剧中一个个精彩绝伦的小故事和男女主人公风趣幽默的语言都充满着现代感。在言语使用方面具有典型的口语色彩,轻松又随意。
在这种充满现代感的语境中,两性在话语风格上是否还存在传统上的差异,又有怎样的差异?两性在表达人际功能时又是否已经趋同?针对这些问题,本文从系统功能语言学人际功能角度,对男女主人公语气的表达、情态词以及模糊限制语的使用作了统计分析,并结合上下文语境作了分析。
二、 语言与性别研究综述
Jespersen[2]是最早注意语言性别差异的语言学家之一,其《语言》一书中以整整一章来描述女性语言与男性语言的不同之处,引起了语言学界对性别差异在言语层面反应的广泛关注。从20世纪60年代中期开始,随着社会语言学的蓬勃发展,以及在此时发生的如火如荼的女权运动,使得性别的社会差异与语言使用的相互关系成为语言学家研究的重要课题。社会语言学的研究结果表明性别因素在以某种特定的方式影响着人们的言语行为。特别是1975年,随着关于语言与性别研究的三本书(Lakoff[3];Key [4];Thorne & Henley[5])的出版,语言学界关于性别话语的研究开始从各个方面展开。
语言与性别关系研究主要从语言的形式和使用两方面进行。从形式出发,研究者主要发掘语言中指称男女的形式如何反映文化中的性别歧视现象;从使用出发,研究者主要关注男女说话者使用语言时的倾向性差异,后者就是本文探讨的性别差异研究,语言学家从两性语言使用的各个方面研究存在的性别差异,如词汇差异、句法差异、会话模式差异、话语风格差异等,并且积极探索造成这种差异的原因。比较有代表性的人物有张朝宜[6],许立生[7],李志雪、陈立平[8],钱进[9],杨永林[10],杨春慧[11],刘卫红[12],胡文华、杜凤刚[13]等。
对于言语性别差异的这种研究往往带有跨学科性质,研究者们将话语层面的这种性别差异与社会学中的两性社会地位差异联系起来,旨在说明除了两性固有的生理差异影响两性语言的使用,而社会中的性别差异也投射在语言层面,导致言语的性别差异,社会中男性与女性不平等地位影响两性语言的使用,导致性别歧视与性别差异的产生;而另一方面,语言中存在的性别歧视和性别差异现象,从某种程度上又维持和巩固了社会中两性的不平等地位。
李经伟[14]总结了西方性别话语差异的社会学研究,整理出五种主要的理论。第一种叫做缺陷论,其代表人物是Lakoff。她认为语言反应社会规约,同时也起到强化社会规约的作用。女性和男性使用不同的语言反映了他们各自扮演不同的社会角色。男女在语言使用上反映出的性别差异体现了男女在社會地位上的不平等。只要存在社会地位和权势上的不平等,就无法消除语言上的不平等。在男权社会里, 男人的讲话方式被视为标准和规范, 而女人的讲话方式则被看成是对这种标准和规范的违反和偏离。这就意味着做一个女人本身就是一种缺陷,是对标准和规范的偏离。第二种理论叫做支配论,其代表人物有Zimmerman & West[15][16],和Fishman[17]。她们认为, 女子处于一种无权的社会地位, 因此在语言交际中她们总是被动并受人支配。按照这一学说的观点, 男女在权势上的不对等最终导致了男女在语言交际中的这种不均衡现象。第三种叫做建构论,其代表人物是Cameron[18][19],这一理论认为女人并不是生下来就是女人, 而是成长为女人, 正是人们所从事的社会实践活动造就了人的性别特征, 而不是相反。人们的语言行为模式产生于其惯常性的实践活动以及相关社团成员之间的关系。第四种理论是差异论,代表人物有Goodwin[20], Maltz & Borker[21],Tannen[22],差异论的主要观点是, 由于男女成长于不同的亚文化背景和不同的社会化过程, 因此在使用语言上表现出明显的差异。最后一种理论叫做礼貌论,代表语言学家为Holmes[23]。她认为, 总体而言, 女人比男人更有礼貌。具体表现在女人在语言交际中比男人更多地使用积极礼貌策略。
三、 《六人行》人物话语风格
与人际功能分析
本文根据对《六人行》剧本中部分人物对话,对男女两性使用语言表达人际功能以及在话语风格上进行分析,主要考察以下三个方面:男女两性对疑问语气以及附加疑问句的使用、对情态的不同表达以及对模糊限制语的使用。
(一) 疑问语气以及附加问句的使用
首先本文作者对《六人行》第一季第一集中所有的问句进行统计,该剧集中涉及到表示人物疑问的问句或者是用其他句式表达疑问语气的句子一共121句,而其中男性提出问句或表示疑问的句子有51句,而女性有70句,女性明显多于男性,占到了58%。由此可以看出,在使用语言表达人际功能时,女性更倾向于使用问句或者使用疑问语气。如下例:
(1) Paul: I know, I know, Im such an idiot. I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week. I mean, how clean can teeth get?
Monica: My brothers going through that right now, hes such a mess. How did you get through it?
Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-
Monica: leg?
Paul: (laughing) Thats one way! Me, I- I went for the watch.
这是女主人公Monica和一个朋友Paul约会的片段,从中我们可以看出,Paul在讲述他自己过去的感情经历,表面上看是Monica控制了对话权,不断提出问题让他回答,实际上却是Monica的提问How did you get through it? leg?让Paul回答其所提问题才使得整个对话得以进行下去,是Monica在用自己的问题来“鼓励”Paul交谈, 让这个对话完成。在会话交际中,应该是权力较大的一方作为提问的主导,如法官问被告,因为提问者迫使听话者对问题作出回答,并且限定了交谈的主题。而在男女会话中,往往是处于劣势的女性作为提问的一方,女性想通过自己的提问使得自己的话题被另一方所接受,进而将对话进行下去使其向前发展。
其次,男女言语性别差异还表现在对附加疑问的使用上。附加疑问句就是在一个陈述句后面附加上一个疑问句构成,所附加的成分是主句的主语或表示主语的代词和限定词。把附加疑问句从疑问句中独立出来讲,不仅仅是因为他们与其他疑问句在形式上有所不同,早期的评论家在评论语言与性别之间的关系时,把附加疑问句视为典型的女性语言形式,附加疑问句也因此受到社会语言学家和话语分析学者的关注。Lakoff认为,由于附加疑问句不具有获取信息的功能,因而在本质上缺乏功用,也因此尤为女性用以表达敏感和顾虑之情,来软化语气。例如:
(2)Joey: Monica whatre you doin? You cant go shopping with her? What about Rachel?
Monica: Its gonna be a problem, isnt it?
Chandler: Come on, youre going to Bloomingdales with Julie? Thats like cheating on Rachel in her house of worship.
这个片断讲的是Monica答应与Ross正在交往的女朋友去购物,而由于Rachel此时正暗恋Ross,讨厌他交往的女朋友,所以Monica明白此事会引起Rachel的不满,但碍于情面,她还是答应了此事。其实Moncia知道这么做肯定会让Rachel生气,但在陈述这个事实时,她还是用了一个附加问句isnt it? 正如Lakoff所讲,这个问句不具有获取信息的功能,只是被讲话者用来软化自己的语气,表达敏感和顾虑的心情。例如:
(3)Julie: Were on this bus, thats easily 200 years old...
Ross: At least.
Julie: ...and this guy
Rachel: And the chicken poops in her lap. Oh, Im so sorry. I just gave away the ending, didnt I? Oh! Its just, I just heard this story in the cab, and it is all I can think about.
Monica: This is amazing. I mean, how, how did this happen?
該片段中Rachel刚刚得知Ross新交了女朋友,情绪有些失控,说话语无伦次。当Ross的新任女友Julie第一次见到Ross的好朋友,想向他们讲述自己和Ross在旅途过程中遇到的有趣事情时,Rachel抢过话头,自己说出了故事的全过程。在她叙述的过程中,她用到了一个附加疑问句didnt I? 柯茨[24]认为女性话语中这样的附加问句往往无须作答,她们的主要功能是讲话者试图验证自己所说话语的真实性,确认参与者对事件是否了解,提问者不期望对附加疑问句做出很长的答复。
从对疑问句和附加疑问句的使用中,可以看出女性在表达人际功能方面与男士有着不同,她们较多使用疑问句,想通过自己的提问使谈话得以进行下去;她们用附加疑问句来表达自己的敏感和顾虑,确认参与者对事件是否了解,并非用来获取信息。
(二) 情态表达
除了对疑问语气和附加疑问句的使用外,男女在情态表达上也存在差异。Holmes的礼貌论观点就是女人比男人更有礼貌。具体表现在女人在语言交际中比男人更多地使用积极礼貌策略。其中的礼貌策略之一就是情态表达的不同。女性较男性更多地使用情态量值中等或较低的情态词,如I think, you know, I mean, probably, possible等来表达情态,而较少使用情态量值较高的情态词,如certain, always等。例如:
(4) Joey: Whos Paul?
Ross: Paul the Wine Guy, Paul?
Monica: Maybe.
Joey: Wait. Your not a real date tonight is with Paul the Wine Guy?
片段中Monica不想承认自己约会的对象是调酒师Paul,所以在被Joey问到自己的约会对象是不是就是那个叫Paul的调酒师时,她没有选择用直接肯定的Yes回答,而是用了一个表示可能的情态词Maybe。本来应该完全肯定地回答,她用了这样一个情态词软化了自己要陈述的观点,表示出迟疑,这类表达方式表明讲话者对自己所讲的话缺乏把握和不肯定,表示说话人语气迟疑性或试探性,以此来软化所陈述的语言和表达的观点,张朝宜[6]认为这是女性习惯的表达方式。再看另外一个例子:
(5)Rachel: Look Daddy, its my life. Well maybe Ill just stay here with Monica.
Monica: Well, I guess weve established whos staying here with Monica...
Rachel: Well, maybe thats my decision. Well, maybe I dont need your money. Wait!! Wait, I said maybe!!
这个例子就是因为Rachel因为使用情态词maybe引起的一个诙谐的幽默。她的父亲责怪她在婚礼上逃走,她想过自己想要的生活,决定不再依赖父亲生活,搬过来和Monica住在一起。这个片段中,她一连用了四个Maybe,由于女性习惯使用这样的情态词来表达不确定的语气,她的父亲把这种带有不确定的语气理解为含蓄的肯定,挂了电话,这几个Maybe其实都是表明她的不敢确定和语气的不肯定。
对于女性较多地使用这样的情态词表达人际功能的原因,有两种可能的解释。一种是如果女性在说话时的语气太肯定、太自信、太强硬,就显得不够温柔,不符合社会对妇女期望的标准,所以女性有意无意地在对话中加入这样的软化语言的情态词来彰显其作为女性的特质;另一种可能的解释就是女性使用这种模棱两可的语言是因为她们缺乏自信,不敢对自己想表达的观点持太肯定的态度,所以当她们想表达肯定的语气时,往往用这样的词作为一种掩饰,使其观点不那么尖锐和突兀。
(三) 模糊限制语的使用
在语言学中,模糊限制(hedge)就是避免说出绝对的话语,从而为自己留有余地。常见的模糊限制语有perhaps, I mean, I guess, you know, sort of, kind of等。对交谈者而言,使用模糊限制语是一种颇有价值的交谈策略,也属于讲话者表达情态的一种方式。本文作者对《六人行》剧本第一季第一集所有人物对话中出现you know,I mean以及kind of这三个短语的男女使用情况作了统计。结果见下表:
通过此表可以看出,you know这一短语在所节选片断中出现了10次,男性仅使用3次,而女性使用次数高达7次;I mean这一短语出现了6次,男性使用了两次,女性使用4次;kind of短语在这一个片断种共出现6次,男性使用仅一次而女性却使用了5次之多。数据表明,女性使用模糊限制语的几率要高于男性。
科茨认为女性交谈使用模糊限制语表达人际功能有四种作用,即表示疑惑和不自信;表示对他人感受的敏感性;表示在斟酌措辞和避免扮演行家角色。
模糊限制语的基本功能是用以显示说话人对自己所说的话语缺乏自信。请看下面这个例子:
(6)Rachel:...So anyway I just didnt know where to go, and I know that you and I have kinda drifted apart, but youre the only person I knew who lived here in the city.
Monica: Who wasnt invited to the wedding.
Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldnt be an issue...
这个片段是Rachel第一次出场时的情景。她从婚礼上逃跑,无处可走,就来到了以前的同学Monica这里,两人自毕业后很少联系,因此当Rachel想让Monica收留自己,说她没地方去,Monica是这个城市唯一认识的人时,Monica不满地说自己却没有被邀请参加婚礼。此时Rachel说自己以为这不会是个问题,但是其实她心里明白她应该邀请Moncia,也知道Monica一定会介意此事,所以在表达以为这不会成为问题这个观点時,她用了模糊限制语kinda(kind of),表明了自己对所陈述话语的不自信。
模糊限制语不仅可以用来表示说话人对话语缺乏自信,还可以表示对他人感受的敏感性。看下面这个例子:
(7)Rachel: Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want.
Monica: Cmon, you cant live off your parents your whole life.
Rachel: I know that. Thats why I was getting married.
交谈过程中,讲话者与听话者之间的交流不仅仅存在于对话语的交流,也存在于两者之间态度的交流,Halliday[25]认为这是表达人际功能的重要组成部分。女性讲话者在进行交流时,往往采用模糊限制语使自己有失体统的话语免受责难。这个片段是大家在鼓励Rachel不要再依靠其父亲的钱生活,让她剪断她父亲的信用卡的画面。Rachel知道自己不应该成年之后继续依赖父亲过活,但又对自己养活自己的信念不够坚定,因此在被朋友们劝说剪断信用卡努力自己养活自己时,有些焦躁和反感,就说了一句“真的有必要这样做吗?”她知道自己这么说会让朋友们对她生气和失望,所以,后面她马上又加了一句模糊限制语和一句话“我是说,我想什么时候不花卡上的钱我就能不花。”一个模糊限制语I mean,使有争议的话语变得模糊,这既保护了言语者自我不受大家强烈的言语攻击,也顾及了听者的感受。
女士使用的模糊话语除了以上两个作用,还有一个功能就是表示讲话者正在斟酌措辞,正在思考怎样用恰当的词语来表达清楚自己的观点。比如:
(8)Rachel: Oh God... And then I got really freaked out, and thats when it hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. Yknow, I mean, I always knew looked familiar, but... Anyway, I just had to get out of there, and I started wondering Why am I doing this, and who am I doing this for?
这段独白是Rachel在向Monica讲述自己逃婚的整个经过。在整个叙述过程中,Rachel在一边思考一边向Monica讲述,而她此时心情有些激动,所以说话有些语无伦次,但她又想把自己的心情表达清楚,所以在整个过程中她都在斟酌自己怎么说,在独白中间接连出现的两个模糊限制语You know和I mean,就表明她正在斟酌恰当的词语。注意模糊语后面出现了短暂的停顿,这是使用模糊限制语时常有的情况,即使出现了短暂的停顿,但讲话者的思维仍处于活跃状态,她还在思考过程中。
女性使用模糊限制语,还为了避免自己扮演行家角色。扮演行家角色是指交谈中的参与者在就某一话题一次占有话语权进行谈论时,以行家身份出现。这种情形在男性交谈中似乎更为常见,女性在交谈中总是避免出现这种情形。下面这个例子就说明了这点:
(9)Phoebe: Ok, so this is pretty much whats happened so far. Ross was in love with Rachel since, you know, forever, but every time he tried to tell her, something kind of got in the way, like cats, and Italian guys.
这是第二季第一集开头的片段。Phoebe在向观众讲述前一季发生的故事梗概,因为自己是剧中角色,肯定对剧情了如指掌,自己可以称得上为我们这里说的“行家”,但是,就在这一片段刚开始的第二句,她就用了一句模糊限制语you know,表达“你们应该也知道”的含义,她用此举淡化了自己行家的身份,拉近了自己与观众的距离。
模糊限制语的使用是女性交谈时表达人际功能的又一手段,她们通过不同的模糊限制语,软化了自己的语言,顾及了听话者的感受,争取到了时间来斟酌句词,也避免了扮演行家角色,通过这样的手段与他人建立起并维持了人际关系,但与此同时对模糊限制语的使用也反映出了她们在交谈中表现出的不自信。
四、 結语
文章通过分析《六人行》中部分人物对话,探讨了男女性别差异在表达人际功能时言语层面话语风格上的差异。通过分析可以看出,女性在表达人际功能与他人建立和维持人际关系时,更倾向于使用疑问语气和疑问句,想通过自己的提问使谈话得以进行下去;她们还喜欢用附加疑问句来表达自己的敏感和顾虑。相对于男性,女性更喜欢用情态词来软化自己的话语,不让自己陈述的事实那么肯定和绝对,这显示了女性在表达人际功能时往往不够自信。此外,女性还擅于运用模糊限制语进行交谈,表明自己对话语缺乏自信,也是为了顾及他人的感受,她们还通过这种手段来争取更多的时间斟酌措辞和避免扮演行家角色。
总的来说,女性在用语言表达人际功能时,表现得更多的是不肯定和不自信,她们交谈中运用的各种策略就显示了这点。语言是社会的镜子,社会文化的变化才会引起语言使用上的相应变化,因此语言中这种现象的产生与社会中女性受到的不平等对待渊源很深。正是社会中的两性差异才导致了语言中的这种差异,而语言中的差异又从某一角度维持和巩固了社会中的性别差异。所以,想要消除言语中的这种差异绝非易事,它首先需要人们采取积极措施,还女性社会中与男性的平等地位,这需要整个社会长时间的共同努力。
〔参考文献〕
[1] Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar (2nd edn) [M]. London: Arnold. & Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[2] Jespersen, O. Language: Its Nature, Development, and Origins [M]. London: Allen & Unwin, 1992.
[3] Lakoff, R. Language and Womens Place [M]. New York: Harper & Row, 1975.
[4] Key, M. R. Male/Female Language, with a Comprehensive Bibliography [M]. Lanham: Scarecrow Press, 1975.
[5] Thorne, B. & Henley, N. Language and Sex: Difference and Dominance [M]. Rowley, MA: Newbury House Publishers, 1975.
[6] 张朝宜.论会话模式及策略上的性别差异[J]. 解放军外国语学院学报, 1996, (4):21-24,37.
[7] 许力生.话语风格上的性别差异研究[J]. 外国语, 1997,(1):42-47.
[8] 李志雪,陈立平.从语用角度看会话中的性别差异[J]. 山东外语教学, 1999,(2):22-27.
[9] 钱进.词义性别原型与构词模式[J]. 江西社会科学, 2004,(9):149-153.
[10] 杨永林.社会语言学研究:功能·称谓·性别篇[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2004.
[11] 杨春慧.语言性别差异现象的研究方法[J]. 西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,(S1):234-236.
[12] 刘卫红.社会性别与身份认同的语言建构[J]. 江西社会科学, 2014,(7):238-242.
[13] 胡文华,杜凤刚.性别话语与社会文化的互构研究[J]. 社会科学家, 2015,(2):152-155.
[14] 李经伟.西方语言与性别研究述评[J]. 解放军外国语学院学报, 2001,24(1):11-15.
[15] Zimmerman, D. & West, C. Sex roles, interruptions and silences in conversation [A].In Thorne, B. & Henley, N. (eds.). Language and Sex: Difference and Dominance [C]. Rowley, MA: Newbury House Publishers, 1975: 105-129.
[16] West, C. & Zimmereman, D. Small insults: a study of interruptions in crosssex conversations between unacquainted persons [A].In Thorne, B., Kramarae, C & Henley, N. (eds.). Language, Gender and Society [C]. Rowley, MA: Newbury House, 1983: 102-117.
[17] Fisherman, P. Interation: the work women do [A].In Thorne, B., Kramarae, C. & Henley, N. (eds.). Language, Gender and Society [C]. Rowley, MA: Newbury House, 1983: 89-101.
[18] Cameron, D. Rethinking language and gender studies: some issues for the 1990s [A]. In Mills, S. (ed.). Language and Gender: Interdisciplinary Perspectives [C]. New York: Longman, 1995: 31-44.
[19] Cameron, D. The languagegender interface: challenging cooperation [A]. In Bergvall, V. L., Bing, J. M. & Freed, A. F. (eds.). Rethinking Language and Gender Research [C]. New York: Longman, 1996: 31-53.
[20] Goodwin, M. H. Dierctiveresponse speech sequences in girls and boys task activities [A]. In McConnellGinet, S., Borker, R. & Furman, N. (eds.). Womens Language in Literature and Society [C]. New York: Praeger, 1980: 157-173.
[21] Maltz, D. N. & Borker, R. A. A cultural approach in malefemale miscommunication [A]. In Gumperz, J. (ed.). Language and Social Identity [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1982: 196-216.
[22] Tannen, D.You just Dont Understand [M]. New York: Ballantine Books, 1990.
[23] Holmes, J. Women, Men and Politeness [M]. New York: Longman, 1995.
[24] [英]詹尼弗·柯茨.女士交談:建构女性友谊的话语[M]. 吴松江等译. 北京: 北京大学出版社, 2006.
[25] Halliday, M. A. K.Explorations in the Functions of Language [M]. London: Edward Arnold, 1973.
Exploration of Gender Differences in Speech Manner from
the Perspective of Interpersonal Metafunction
WU Nan, ZHANG Jing-yuan
(School of Foreign Studies, University of Science and Technology, Beijing 100083, China)
Abstract: By analyzing the language used in the American humorous series Friends, this article intends to explore gender differences in speech manner from the perspective of interpersonal metafunction. The research finds out that females tend to be more polite than man in expressing the interpersonal metafunction by preferring to use interrogative mood, tag questions, modal verbs and speech hedges, which facilitate to soften the language they utter in order to make the speech more euphemistical. The result shows that women are more diffident than men in undertaking language to express the interpersonal metafunction to establish and maintain their relationship with others,which may mirror the different social statuses the two genders enjoyed.
Key words: gender differences; interpersonal metafunction; speech manner