刘佳宁
【摘要】中介语语用学是综合语用学与第二语言习得的交叉学科。第二语言学习中,语用能力的提高是难点和重要目标之一。了解中介语语用学的研究内容和主要理论对于二语学习者语用能力的发展有启发作用。
【基金项目】河北省高校第二语言学习者语用能力模块化提升策略研究(HB14YY040)。
【中图分类号】H09 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)01-0017-02
一、中介语语言学及其对二语习得的意义
中介语语用学,或语际语言学,主要研究二语学习者语用知识的形成和发展过程。中介语,又名过渡语或语际语,是一种介于母语和目的语之间的过渡性语言形式,动态发展,逐渐向目的语靠近。中介语语用学以语用学理论为基础,综合了第二语言习得理论,又涉及到社会语言学、心理语言学等方面,与哲学、文化、社会、语境等息息相关,是一门内涵丰富的交叉学科。
学习第二语言,要学以致用。语音、词汇、语法属于基本语言能力,要真正做到会使用语言,必须要加强二语学习者语用能力的培养。优秀的二语学习者应当掌握不同语境下的语言表达方式,遵循合作原则,礼貌原则等。了解中介语语用学对于二语语用能力提高至关重要,有助于二语学习者最终掌握和运用第二语言。具体来说,语用能力包括对语境的敏感度,对言外行为、语言功能和礼貌原则的理解,做到语用恰当而不仅是语法正确,最终能够实现不同的交际目的和言语行为。
二、中介语语言学内容与理论及其对二语习得的启发
中介语语用学的研究内容主要分为四个方面:二语学习者如何理解中介语语言中的话语、语言行为、语用迁移及中介语在跨文化交际的语用效果。中介语语言的话语主要研究语用理解,包括对言外行为和礼貌表达方式的理解。主要影响因素有语言形式、语境信息、学习者个体差异和社会文化背景等。中介语的语言行为可以看作具体的语言功能,如命令、请求、道歉、拒绝等。二语学习者可能受母语影响或不了解目的语社会文化环境等导致语用失误,甚至会被误解为无教养或不礼貌。例如中式英语,将“我认为明天不是他的生日”译为“I think tomorrow is not his birthday”,而“I dont think tomorrow is his birthday”更为地道。再如,日语为母语的英语学习者可能在表达提议时加入“I think”或“It would be better if...”使得表达啰嗦、不够地道。这与日语表达中常使用“...と思います”、“ ...ほうがいい”等来表达想法和建议有关。中介语语用迁移指二语学习者在学习过程中将母语知识迁移到目标语。例如中文“我是一个学生”和英文“I am a student”表達基本一致,这是正向迁移。而在机场接客的语境下,汉语为母语的二语学习者可能由“请问你是王先生吗?”产生错误的表达方式“May I ask are you Mr.Wang?”是典型的负向迁移。正确的表达为“Would you be Mr.wang?”。中介语在跨文化交际的语用效果研究表达是否地道,符合目的语的表达习惯。
中介语语用学的研究主要有以下五个理论模式。(一)文化适应模式,二语学习者对于目的语文化适应程度与二语习得水平有相关性。文化适应因素包括社会距离和心理距离。该理论可取之处是强调了文化对二语习得的重要性,但局限于文化适应的过程,不够全面。(二)认识处理模式主要包括注意假设和双维模式。语言习得要经过“输入”到“吸收”再到“输出”的过程,其中,“注意”起到了关键的作用。二语学习者将目的语语用输入信息和已有的中介语语用知识进行一系列信息处理,逐渐吸收进入中介语语用系统。双维模式强调知识分析和过程控制的同时进行。知识分析将知识层中的隐性知识转换成显性知识,而过程控制指控制二语学习者对于相关语用信息的注意力,以便输出和使用。例如在表达拒绝邀请的言语行为时,母语是日语的表达者会用 “I have something to do”给出较为模糊的回应。这符合日本人在表达拒绝时委婉含蓄,省略具体原因的表达习惯。(三)社会文化理论,强调社会文化因素在认知和语言发展的作用。二语学习者所处的社会文化环境和他们的认知与心理有密切关系。语言的学习过程就是连接人们心理语言和社会语言的支架。而语用能力的发展也应重视二语学习者在社会文化环境中的互动和积极参与。(四)语言社会化理论认为语言、文化、社会行为的学习是三位一体的连续过程。近年来语用社会化的研究为二语习得提供了社会文化角度的思路。以道歉言语行为为例,母语为汉语的英语学习者倾向于过多使用表示遗憾的词语,导致过于礼貌。这种情况与二语学习者的社会文化背景和社会行为学习密不可分。(五)互动能力模式。互动能力是二语学习的过程和最终目标。语用能力是互动能力的重要内容,研究互动能力有利于语用能力提高。例如在课堂上与老师互动,课外语言实践活动的积极参与等都能启发二语学习者提高语用能力。
三、结语
通过对中介语语用学的了解,二语学习者可重新检验二语学习过程,纠正错误学习方法,并运用相关理论开拓更广阔的学习思路。语用迁移等理论要求二语学习者注重培养语境意识。例如美剧中口语表达因受限于特定的语言环境,不一定适用于所有的场合。同样是表达邀请,对同龄人和对长辈,在词汇句式等方面要有所区别。认知处理模式启发二语学习者要注意目标语语用信息的输入,提高语言项目的复现率,从而提高语用能力。语言社会化强调二语学习者在学习中,要了解目的语表达背后的文化和社会背景。例如以汉语为母语的二语学习者面对夸赞时要避免过度谦虚;了解目的语中的禁忌语,如西方国家对数字13、经济收入等隐私的避讳等,以避免语用失误。
综上,二语学习者应在学习过程中重视中介语语用学理论的使用,科学高效的学习,提高语用能力。
参考文献:
[1]杨仙菊.中介语语用学研究的新成果——《第二语言的语用发展》[J].渝西学院学报:社会科学版,2005(7):103-105.
[2]王维维.论认知处理模式对中介语语用能力发展的解释力[J].中国电力教育,2014(8):263-264.
[3]孙晓曦,王同顺.论从交际行为角度看第二语言能力的发展[J].北京第二外国语学院学报,2007(4):51-57.
[4]刘志平.中介语语用迁移及其对外语教学的影响[J].牡丹江教育学院学报,2006(4):103-105.