英语中的委婉语表达探究

2017-03-20 23:38孙尧
校园英语·中旬 2017年2期
关键词:委婉语功用表达

【摘要】世界上存在着多种多样的语言,每个国家、每个民族都有自己的语言,但在各种不同的语言中,存在着一个共同点——使用委婉语。委婉语的存在,是各个国家各个民族社会文化差异的体现,具有鲜明的自身特点。本文主要对汉语与英语中的委婉语的使用、表达和功用进行了简要的探析,以便大家更深入的了解东西方文化的差别,重点研究了英语中的委婉语表达。

【关键词】英语 委婉语 表达 功用

人类文明的延续、文化的传承,最重要的途径之一就是语言,语言是人类文化发展与传承的载体,也是最重要的表达方式之一。因为语言有它的多样性,每个国家、每个民族都有着自己的生活方式和文化方式,但在这些差异当中,却存在着一个共同的语言现象,就是委婉语的使用。使用委婉语,是不同种族、不同国家日常交往的重要方式。使用委婉语是指人们在人际交往中使用委婉、迂回的一种语言表达方式,目的是回避一些人们禁忌的事物或是由于直接表达会给对方造成不快而影响彼此的关系。委婉语就是降低语言表达上的激烈刺激,规避敏感话题,起到缓解矛盾和修饰美好的功用。

在汉语的使用中,委婉语只是一种修辞方式,是指人们依据一些大家都知道的公用信息而采取含蓄、迂回的语言进行的语义表达。而英语中的委婉语一词起源于希腊语。委婉语的英文是euphemism,字面意思可以用“word of good omen”来解释,就是说好的话,或好的说法的意思。因为委婉语这个单词可拆开来分析,词头“eu-”的意思是“good”

(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),这样就更易于理解了。婉转语是语言表达的一种修辞方法,通过对委婉语的分析和探究,可以让我们进一步的了解东西方文化,更利于国家和民族之间的交流和学习。因为委婉语的产生有着强烈的民族性和地域性,在很大程度上它体现了本民族的文化方式、社会发展和价值取向等。在英语与汉语中,委婉语的使用既可以体现两种语言的中西文化差异,又有着异曲同工的效果。

一、委婉语的产生和发展

从人类发展的历史来看,最开始委婉语是伴随着禁忌语的产生而出现的。远古时期,人类对很多自然现象无法解释,于是就产生了恐惧、害怕的心理,就把一些无法解释的现象归结于神、鬼等。渐渐的人们就把生活中所有无法解释的现象认为是神灵所为,进而产生敬畏,便人为的对神灵、鬼神等加以尊称、美称,以求达到神灵保佑、驱祸避灾的目的。而在日常的表达中就会对神灵加以禁忌,因此就产生了委婉语。

人类历史进程不断向前发展,当宗教产生后,西方国家人们的灵魂信仰便跟宗教、基督等紧密联系在一起。因此在日常生活交往中,人们对宗教有关的词语就变得无比神圣,对于神灵也不能直呼其名。在这种情况下就产生了委婉语。例如在西方国家对于上帝的名字Johovah(耶和华)是基督教中最大的禁忌,人们是不可以直呼其名的,教徒们只能称上帝为 the Almighty(全能者),或者the Savior (救世主)等等。而在东方国家,自佛教产生以来,历经上千年的佛教文化传承,人们在语言表达时也产生了一些委婉语,如“佛主”、“菩萨”等,用这些词语来表达那些有道德修行的高人。

人类生活进一步发展,产生了阶级。而阶级的产生使统治者高高在上,被统治者则要对统治者加以尊称,以显示统治阶级的地位与权威。因此很多委婉语也随之产生。像西方国家中的Majesty和Excellency就是很好的体现。而在东方国家,封建社会中象征权力的最高统治者皇帝则自称为天子,而大臣和百姓则不可直呼皇上的名字,那可是杀头之罪。于是就产生了一些委婉语,如“陛下”“万岁”等等。

二、英语中委婉语的表达方式

委婉语在英语中使用时,主要是通过语法及修辞来完成,往往采用改变时态、语式、感叹句以及改变人称和使用套语等方式来进行表达。归纳起来有以下三种方式:首先是轻读句子,含蓄表达。比如“你做错了一件事。Ong thing you did wrong。”在说这句话时,用轻轻的、温柔的语气,会使做错事的人体会到对他的关心、爱护,会增强他改正错误的决心,进而把事情做好。如果你采用批评、生硬的语气就会使结果恰恰相反,做错事的人会难以接受,进而不愿意改正自己的错误。其次,利用语调的变换来表达委婉的意思。语调在人们进行语言表达时具有非常重要的作用,它可以让紧急的事情变得缓慢,让严重的事情变得轻描淡写,也能让客气的表达变成严肃的命令口吻。总之,这样的情况在英语表达中很多很多,这里就不举例说明了。第三,采用改变重读语音来表达含蓄的意思。通过改变重读单词或词组的读音,进而避免直接冲突来达到含蓄表达的目的,这样的方式在英语中可以采用,但不常用。

三、委婉语的使用

传统委婉语和文体委婉语组成了委婉语的使用体系。传统委婉语既traditional euphemisms,是在禁忌语的基础上产生的,是为了回避要禁忌的事物而采用委婉含蓄的表达。文体委婉语既stylistic euphemisms,是为了赞美、恭维说话的对象而采用的典雅美好的表达。在社会交往中,常常会使用委婉语,它将本来刻薄、讨厌的语言表达变成温婉含蓄的词语表达,让听的人更易于接受,听起来更舒服,也使表达者的语言典雅、美好,使彼此交往更顺畅、更和谐。接下来就委婉语在不同方面的使用以及相应的类型作如下分析。

1.有关“失业”方面的委婉语。中西方存在着方方面面的不同,在对于“失业”这一现象的表达上,使用委婉语就存在着很大的不同。

西方国家绝大多数都是资本主义国家,资产是其鲜明的特征。因此失业现象频频发生,劳动力流动性已是一种普遍现象。面對这一情况,西方国家在语言表达上也各不相同,例如一个人失业了,可以说“He lost his job”而他又找到一份工作,可以说“He found a new job”。也可以称其这一阶段为“to be developing a new project”(发展一个新的规划)等。而在政府领取失业救济金的人,政府会称他们为“claimants”即“提出要求的人”,或者称为“the less fortunate”即比较不幸的人。

而在中国,封建社会制度存在了两千多年。在这期间,做工的人几乎没有任何社会地位,处于社会的最底层。而对于失业这一现象,中国的传统语言中是没有委婉语的。直到二十世纪初期,封建统治才被推翻,中国工人阶级才逐渐出现。因此直到现代社会,中国才出现了关于失业的委婉语。例如,上个世纪中末期的七、八十年代,因为文化大革命运动,才出现了“待业青年”这一失业的委婉语;再如改革开放以来,企业改制,很多企业并组、重组或是倒闭,造成大量工人失业,随之而产生了“下岗职工”这一委婉语。这些都是历史发展的产物,当时的“待业青年”的出现,反映了中国计划经济时期人们对待工作的消极态度;而“下岗职工”的出现,则体现了改革开放新的形势下工人们对于人生价值的思索和改变。

2.有关“职业”方面的委婉语。社会在不断的发展和进步,人们的文化程度和文明程度也在发生着巨大的变化,人们的社会心态也在发生着变化。因此而产生的职业方面的委婉语也如雨后春笋般的出现。在中国在汉语中,对于职业方面的委婉语更是数不胜数。例如剪头的人可以称为美发师或发型师,打扫卫生的人可以称为家政师,环卫工人被称为城市美容师,教师被称为人类灵魂的工程师等等。这些委婉语的出现,大大体现了中国现代社会的进步和文明程度的提升,体现了人和人之间地位的尊重与平等。

在西方国家,职业委婉语也在不断的创新,让人听起来更加舒服,让从事某项工作的人更体面更具有社会地位。比如人们会把以往的佣人称为domestic help,即家务助手;而从事屠宰工作的人则被称为meat technologist,即肉类技术专家。

3.有关“死亡”方面的委婉语。人生中除了生死都是小事。生与死都是一种自然规律,人们无法改变只能接受。但人们似乎更愿意接受生,而却回避着死亡。也许是因为生命只有一次,而死亡意味着生命的结束,对于人类而言,死亡更可怕。因此,不管是东方还是西方国家,在文化中都对死亡存在着禁忌与恐惧。

中国文化博大精深,特别是在关于“死亡”这一委婉语中,更是彰显了深刻的文化内涵。比如,在古代皇上的死亡称为“驾崩”,诸侯或是有爵位的大官死了则称为“薨”,而“卒”则专用于大夫或相当于大夫及以上高级官员的死,士兵的死亡称为“不禄”。征战的将士的死亡会称为“牺牲”“殉国”。小孩子的意外死亡叫“夭折”,佛教中的死亡称为“圆寂”。在日常中,死亡又经常被称为:归西、仙逝、辞世、驾鹤西游、与世长辞、故去等等。在西方国家中,英语中就把死亡称为pass away (去世);go to a better world(去了更好的世界);to be with God (去见上帝)等等代替死亡的委婉句。其实,无论在东方还是西方,这些委婉语都体现了人们对死去的人的尊重和敬畏。

四、委婉语的功能

1.避讳功能。无论哪个国家哪个民族,他的语言中都会存在着一定的禁忌语。语言禁忌虽然内容不同,但它同样要求人们在使用时,某些地点某些场合下不能或是不宜使用一些语言,这就要求人们采用委婉语来表达自己的意思。只有这样才能在人际交往中,避免引起反感,甚至激发矛盾冲突。例如,西方国家禁忌十三,在楼层上往往使用F12+A的方式;而同样在中国的医院里,人们更忌讳14,认为是要死的意思。因此在楼层设计上13层后就是15层,而忽略掉14。

2.礼貌功能。人际交往的基础是互相尊重。而中国是一个礼仪之邦,更是重视礼貌。在与人交往中,要注意使用一些委婉语,来规避一些另对方不快或是难堪的话题,让交往更顺畅。同样在西方国家中,人们也非常重视语言表达的礼貌性。在说话时,特别是在一些公众场所,更是要注意使用委婉语,来避免一些让对方丢面子的事发生。通过委婉含蓄的表达,避免给对方造成伤害,还可以使自己的表达温婉典雅,利于双方的交流和沟通,和谐交际氛围。

3.掩饰功能。曾有语言专家做过这方面的研究,认为委婉语在表达上具有很强的掩饰功能,它更具有模糊色彩和迷惑性,更具有不准确性。例如“贫穷落后的国家”可以说为“发展中国家”;air attack(空袭)称为air support(空中增援)等。

五、结束语

委婉语的使用已经成为一种普遍的社会现象,它体现在人们生活的各个方面。恰当的使用委婉语,可以避免一些人际交往中的尴尬和不和谐现象出现,让人际交往更加自如、和谐。人们在交往中,要恰当的使用好委婉语,不仅是尊重他人的体现,也是自身语言修养的良好外在表现。这就要求我们了解委婉语产生的文化背景、民族背景,掌握其特点,才能在特定的场合恰当的使用。也只有这样,才能在恰当的时间、地点说恰当的话。

参考文献:

[1]张宇平,姜艳苹,于年湖.委婉语[M].北京:新华出版社,1998.

[2]王佳藝.趣味英语委婉语[M].上海:上海科学技术出版社, 2003.

[3]刘纯豹.英语委婉语词典[M].南京:江苏教育出版社,1996.

[4]李军华.汉语委婉语研究[M].北京:中国社会科学出版社, 2010.

作者简介:孙尧(1967.11-),男,辽宁葫芦岛人,本科,讲师,研究方向:中职英语教育教学。

猜你喜欢
委婉语功用表达
清明节气的形成及农时功用
提高高中学生的英语书面表达能力之我见
试论小学生作文能力的培养
浅论委婉语在商务谈判中的应用
古诗文用典功用略谈
风药之功用辨析