吴怀仁,徐治堂,董旭军
(陇东学院 文学院,甘肃 庆阳 745000)
秦陇方言中的动态助词“些”
吴怀仁,徐治堂,董旭军
(陇东学院 文学院,甘肃 庆阳 745000)
秦陇方言中虚词“些”做动态、体貌、情态助词是一种很独特的语法现象。秦陇方言中的虚词“些”做动态体貌情态助词时具有模糊普通话中助词着、了、过的时间体概念,具有客气、委婉、舒缓语气、模糊时间的意义,在读音上读拖长音,形成秦陇方言与普通话不同的语言面貌。针对秦陇方言中虚词“些”做动态体貌情态助词使用情况,文章在大量田野调查资料的基础上,对“些”从用在动词或动词重叠式的后面,指“待此动作完成后再做其它事”的意义,表示先行体,形成“v些”结构;用在动词、形容词后边表示动作行为静止状态或动作行为结束以后事物的存在状态,称之为“持续体”;“些”和动词搭配表示动作行为已经发生,包括“完成体”和“实现体”;“些”的历史发展演变等五个方面作了论述。
方言; 秦陇方言; 动态助词; “些”; 体貌助词; 情态助词
秦陇片属中原官话区方言。秦陇主要指陇山以东的地域,包括陕西27县、甘肃32县、宁夏2县、青海8县[1]。秦陇方言音系比较简单,声母一般是23个,韵母34个,声调4个,音节比普通话少,有相当数量的方言词,秦陇方言在词汇和语法方面与普通话差别不是很大,但也有一些区别于普通话且具有秦陇地域特征的方言语法特点。秦陇方言中的虚词“些”做动态体貌情态助词时具有模糊普通话中助词着、了、过的时间体概念,具有客气、委婉、舒缓语气、模糊时间的作用,在读音上读拖长音,形成秦陇方言与普通话不同的语言面貌。下面就秦陇方言中的虚词“些”做动态体貌情态助词的用法做一些探讨。
(1)你等他吃了些再回来。
(2)我看看些再说来。
(3)把狗拉些,我到屋背后瞭一哈来。
(4)你先在兀打儿坐坐些,我等嘎子来。
(5)等天晴了些。
(6)我们先喝些。
(7)你走些。
(8)你不要说些。
上面的例子中,(1)(2)表示动作发生的先后次序,表先完成眼前某一动作行为以后再进行其他的动作行为。(3)(4)表示使令先做某事,后做某事。(5)(6)表示对某种事态期待实现后再做某事。(7)(8)表示发出威胁或警告某人做某事。从这里我们可以看出“V些”结构多用于句末,表示先完成某事再做某事或使令做某事。而普通话多用“着”,秦陇方言中用“些”,体现出秦陇方言中“V些”与普通话“V着”的不同。
(一)“V+些”结构表先行体时,前面可以加上副词“先”,而且后面常加上别的动词或动词词组,做紧缩句的后一个分句,表示先完成某动作后再做某事,所以后面的动词或动词词组前需加上“再”,总体形成“V+些+再+v”结构。
(9)你先耍耍些再走,我上外头去嘎子。
(10)我先弄些再说,你莫管来。
(11)你先睡些再吃,我给你热哈。
(12)我先干些再走不急,你赶紧弄你的啥。
(13)日子先过些再看,你日慌的啥来。
(14)你先想些再弄,莫要弄日他来。
(二)先行体“V+些”句式也可以在前面加动词“等”,也可以有自己的主语,其他动词一般也可以用“等”替换,前面加上“等”以后,先行体的意义更加明显。
(15)等这衣服穿旧了些再买新的。
(16)你们等他吃完饭些再走哈。
(17)你等我缓嘎子些就干呀。
(18)我们等狗子睡了些再过去。
另外,秦陇方言中经常将“些”用到“忙些”“看些”“听些”等感官性动词的后面,表客气,意为让对方“暂时先干自己的事”,一般有后续句,表示“自己去干某事”,只表示客套而已。如:
(19)你忙些,我走了。
(20)你听些,我回去了哇。
(21)你看些,我睡去了哇。
(22)你走些,我不送来。
(23)门上挂些一把镰来哩。
(24)这瓮里装些面来哩。
(25)炕上放些破衣烂衫来哩。
(26)屋里门一直关些来哩。
(27)歪柜一直锁些来哩。
(28)你不要跟些他。
(29)要迟到哩,你坐些公共汽车。
(30)你把脚抬些。
(31)你把领褂穿些。
例(23)(24)(25)说明某处某人或某物处于某种状态,表明事物的存在状况,其句式可以描写为“N处+V些+(数量)+N施/受”。进入这种句式的动词是动作能够持续的动词。有的动词虽表示一种短时的状态,但动作完成后即表示为一种持续状态。
例(26)(27)表示事物正处于某种状态,其句式可以描写为“N受+V些+来哩”,句末的“来哩”强调了持续的意义。
例(28)(29)“V些”单独做谓语,主语是施事,宾语是受事,表达了施事主语进行V的动作,属于一种“动态持续”,其句式可以描写为“N施+V些+N受”。
例(30)(31)表示使事物处于某种状态,其句式可以描写为“N施+把+N受+V些”。“V些”既表示处置的行为,同时又表示处置的结果。V有时可以是形容词。
(一)“V些”用于连动式结构中,可以描写为“V1些+(O)+V2+(O)”,可以表示顺承关系,即两个动作同时进行,两种状态同时存在,两种次序先后相衔接,也可表示伴随状态,即前一个带“些”的动词修饰后一个主要动词,表示后一个动词动作行为的进行方式。
(32)他爬些不起来。
(33)你立些吃长得高哩。
(34)他拿些不放手咋呀?
(二)秦陇方言中“V些”还可以重叠使用,形成动词重叠式。“V些V些”,表示持续动作行为发生了变化,V不但可以是动态动词,还可以是静态动词,V后不带宾语,强调某一时间段而非时间点的持续过程,后面有接的连续句。
(35)想些想些,我就咋淌开眼泪来哩。
(36)架子车在路上等些等些,一下跑掉来哩。
(37)他吃些吃些,咋又睡下来哩。
(38)跑些跑些,他已跑到头里来哩。
(39)拉些拉些,没摸着到站来哩。
(40)他唱些唱些,突然就哑的不出声了来哩。
在上面这些例句中,“V些V些”引出后续句,表示出现了新的情况,而且后续句中往往有特定的标记词,“就,又,已,竟”等形成比较固定的格式。
例(35)(36)两句中“V些V些就VP”,强调后续句中VP紧接着“V些V些”出现,标记词是“就”。
例(37)句中“V些V些又VP”。强调了后续句中VP与上句没有转折关系,标记词是“又”。
例(38)句中“V些V些已VP”,强调了后续句中VP在“V些V些”中完成或达到了某种状态,标记词是“已”。
例(39)(40)两句中“V些V些竟(突然)VP”,强调后续句中VP出人意料,标记词是“竟(突然)”。
(三)秦陇方言中“A+些”句中的“些”表静态的持续体,也就是说,“些”跟在单音节形容词后面,表示事物的状态的持续。可以描述为“N受+A+些”或“A+些+N受”。
(41)馍热些锅里来。
(42)你红些脸哩来。
(43)弯些腰哩你来。
(44)厚些脸皮哩你来。
例(41)(42)表示N受正处于A所表达的状态。
例(43)(44)表示使N受保持A所保持的状态。
“些”表示“完结体”往往需要加上宾语或目的补语,更多的是在句末加上“了哩”来补足完成义。其形式有四类:
(一)一般行为动词带名词、代词作宾语,表示动作行为达到目标、目的,主语往往是施事者变成为施事工具。
(45)房檐磕些脑顶了哩。
(46)我寻些歪个人了哩。
(47)他请些客了哩。
(二)动词是感知动词,宾语一般是短语或小句子,表示感知某一情况。
(48)我望些他走过去了哩。
(49)我听些有人推门进来了哩。
(50)我猜些你已经过了哩。
(三)主语是受事“V+些”,表示“受事被动产生某种结果”,动词前可补上介词“被”构成“N受+V些+了哩”格式。
(51)我家的水窗眼堵些了哩。
(52)你的鞋穿些了哩。
(四)“V些”带上方位短语、处所名词作宾语,实际结构是“V些+O(方位短语、处所名词)”。这里的“V些”表示动作延伸到某处并将产生某种结果,“些”有时相当于一个介词“在”。
(53)寻些屋里来弄事了哩。
(54)坐些兀子上拉话了哩。
“些”最早出现于《楚辞·招魂》中。如:
(55)归来归来!不可以讬些。魂兮归来!南方不可以止些。雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。蝮蛇蓁蓁,封狐千里些[2]。
此处的“些”表诅咒语气。此后从先秦到宋代文献中,一千多年也不见有“些”的用例。“些”表“客气、委婉、舒缓语气、模糊时间”意义最早出现于宋代。
(56)娇痴却妬香香睡,唤起醒松说梦些[3]。
(57)暖红滴滴雨名娃,插向磁瓶研水些[4]。
(58)落花真好些,一醉一回颠[5]。
(59)做些诗,吃些酒,放些颠[6]。
(60)惠性芳心谁得似,饶嗔口恶也还他。只消凡事与饶些[7]。
(61)笑捻粉香归洞户,更垂帘幕护窗纱。东风寒似夜来些[8]。
从以上例子可以看出,如果“些”位于句末,从句法位置和语义关系看,所修饰的事物指代模糊,“些”的量词义就凸现不出来,而是带有动态语气助词的语法特征,表示委婉、舒缓语气,同时带有对事实的承认和无可奈何的情绪。
(62)半夜心,三生梦,万里别,闷倚蓬窗睡些[9]。
(63)姐夫,快行动些[10]!
(64)宋江云:智深兄弟,咱行动些[11]!
(65)梅香云:姐姐,快来些[12]。
(66)老爷道:“抬些下去。”果真是抬到丹墀里面[13]。
到了元明之际,“些”的动态助词性质已经形成,且表现得很明显。从以上的“睡些”“动些”“来些”“抬些”等词中“些”的用法中明显地具有表动态、体貌、情态助词的语法意义,具有客气、委婉、舒缓语气、模糊时间的意义。而秦陇方言中的动态助词“些”的功能和意义就是元明时代民间通俗用法的遗存。
综上所述,在秦陇方言中,“些”作动态助词与普通话相比有一定的特色。秦陇方言中“些”做动态助词表先行体、持续体和完结体三种情况,而且使用比较广泛。秦陇方言中的虚词“些”做动态体貌情态助词具有模糊普通话中助词着、了、过的时间体概念,具有客气、委婉、舒缓语气、模糊时间的意义,在读音上读拖长音,形成秦陇方言与普通话不同的语言面貌。
[1]张盛裕,张成材.陕甘宁青四省区汉语方言的分区(稿)[J].方言,1986(2):93-105.
[2]朱熹.楚辞集注[M].上海:上海古籍出版社,2001:129.
[3]辛弃疾.辛弃疾集[M].王增斌,解评.太原:三晋出版社,2008:132.
[4]徐渭.徐渭诗文选译[M].傅杰,译注.成都:巴蜀书社,1994:97.
[5]彭定求.全唐诗·贺知章:卷112[M].郑州:中州古籍出版社,2008:530.
[6]唐圭璋.全宋词·葛长庚[M].北京:中华书局,1965:2568.
[7]唐圭璋.全宋词·吕胜己[M].北京:中华书局,1965:1754.
[8]唐圭璋.全宋词·贺铸[M].北京:中华书局,1965:535.
[9]郑勇,余莹,曹诣珍.元曲选[M].海口:海南出版公司,2007:51.
[10]王季思.元杂剧选注·贾仲明[M].北京:北京出版社,1980:128.
[11]王季思.元杂剧选注·康进之[M].北京:北京出版社,1980:235.
[12]王季思.元杂剧选注·李唐宾[M].北京:北京出版社,1980:421.
[13]罗懋登.三宝太监西洋记通俗演义[M].上海:上海古籍出版社,1985:127.
TheDynamicAuxiliaryWord“Xie”inQinlongDialect
WU Huai-ren, XU Zhi-tang, DONG Xu-jun
(College of Chinese Language and Literature, Longdong University, Qingyang 745000,Gansu)
The function word “xie” used as dynamic, aspect and modal auxiliary is a very unique grammatical phenomenon in Qinlong dialect, which will obscure the time concept of particles “zhe, le, guo” with a polite, tactful, soothing tone. By reading a long sound of “xie”, it presents a linguistic feature of Qinlong dialect which is very different from Mandarin. On the basis of a large number of field investigation, this study shows that “xie” is usually used after the verbs or verb reduplication to mean “to do other things after the completion of this action”, which is called “antecedent aspect”; It is also used after the verbs or adjectives to indicate “the static condition of an action or the existential state of a finished action”, called “continuance aspect”; And “xie” can collocate with verbs to express “the completion or realization of behavior”, called “perfective aspect” and “realized aspect”.
dialect; Qinlong dialect; dynamic auxiliaries; “Xie”; aspect auxiliary; modal auxiliary
H17
A
1674-1730(2017)06-0012-03
2017-07-12
国家社科基金项目《泾河、渭河流域语言民俗特征比较研究》(16XYY009);国家语委科研项目《泾河流域语言民俗历史流变研究》(YB125-117);甘肃省高校人文社科重点研究基地农耕文化与陇东民俗文化产业开发研究中心支助
吴怀仁(1966—),男,甘肃庆阳人,教授,主要从事写作学、方言与民俗文化研究。
【责任编辑答会明】