冯治云
摘 要:词义泛化是词义变化发展过程中重要的方式和途径,通过了解词义泛化构成,是学习少数民族语言的重要途径,在双语学习和双语教学中发挥不可估量的作用。喀什被辟为国家经济特区以来,商业发展蒸蒸日上。通过对喀什店名词语的泛化研究,一定程度上有助于推动喀什经济发展。
关键词:汉语 维吾尔语 泛化
词义泛化又是词义变化发展的方式和途径之一,是指把本适用于甲事物的词义推演到乙事物或其他事物上,或由适用于个别事物演进到适用于一般事物。[1]通过了解词义泛化的原因、结果及方式,可以更透彻地分析、理解、认识词汇,在双语教学过程中可更好的帮助学生学习少数民族语言。
喀什地处祖国西北边陲,是新疆南疆地区政治、经济、文化的中心,自2010年喀什被辟为国家第六个经济特区以来,喀什经济日益增长,当我们漫步于喀什商业街道时,样式各异的招牌广告透露出浓郁的现代气息,透过这些招牌广告,我们可以了解到喀什的日新月异,边疆的风土人情。根据店铺名构成成分的不同,可以把店铺名的泛化大致分为以下几类:
一、汉语店名泛化构成及分类
(一)属名+业名+通名
例:博士+眼镜+店、雪亮+眼镜+店。在这里博士眼镜店中的“博士”在古代是一种官职名。有时也指擅长某种技艺、技能的人。如:茶博士、酒博士;武博士。而现在多指研究生学位或博学的人。用于店名后表达了店家希望每一位顾客都像博士一样博学多才。雪亮眼镜店中的“雪亮”一般指像雪那样的明亮或具有明亮的外表、外观或外貌的。而在这里一般指选择雪亮眼镜让眼睛变得明亮。包含了店家一种美好的愿望。
(二)属名+业名
例:巾帼+家政、樱花+厨卫。在这里巾帼家政中的“巾帼” 指古时候的贵族妇女在祭祀大典时戴的一种头饰,因这类物品是古代妇女的高贵装饰,人们便称女中豪杰为“巾帼英雄”,后人又把“巾帼”作为妇女的尊称。用于店名后表达出一种妇女在家政行业中勤劳,细心能干的品质。在樱花厨卫中“樱花”本来是蔷薇科樱属植物的花朵统称,而在这里特指由台湾建立并打造的国际一线的厨卫品牌。意在体现家用电器如樱花般美丽大方,干净整洁。
(三)属名+通名
例:如意+玉器、随缘+网吧。在这里如意玉器中“如意”一种象征祥瑞的器物。现多指满意,就像期望中的一样。用于店名后表达出一种让顾客满意的心态和愿望。在随缘网吧中“随缘”原是道教用语,应众生之缘而施教化,现一般指顺其自然,多用于感情。用于店名后表达出店家对顾客的来往顺其自然的心态。
二、维语店名泛化构成及分类
(一)属名+业名+通名
例:天山书店trita kitabχanisi、清水理发店suzuq suksipi a jasa mrgizi 。在天山书店中“天山”本意指横贯与新疆中部的山脉,在古代以游牧为主的维吾尔族对天山怀有一种尊敬,崇拜之情,现用于店名表达了一种对知识对文化的尊重之情。在清水理发店中“清水”本意指干净的水,而在这里泛指让人像水一样清洁干净,表达了一种美好的愿望。
(二)属名+业名
例:阿塔喜+快餐 tiz tamaqχanisiat、 蓝公羊+烤肉kk qoqar kawapχanisi。在阿塔喜快餐中“阿塔喜”本意指火,火焰,但在这里指热情,激情。希望店里的生意能够像火一样红红火火,表达了一种对店铺的美好期望。在蓝公羊烤肉中“蓝公羊”原本是只具有宗教色彩的词汇,现多用于饭店名字,包含了一种宗教色彩。暗含着对伊斯兰教和维吾尔传统文化的尊重。
(三)属名+通名
例:珠拉+大酒店yla qawaqχanisi、旗外爾师傅凉皮 iwr ustam rapizaχanisi、阿尔曼arman talla baziri、伊合拉斯iχlas talla baziri。在这里“珠拉”原一般指木卡姆中一种舞曲名,在阿曼尼沙汗的时代也用于人名,而现在现多指光泽,是有光泽的意思,从民族心理角度讲大部分维吾尔族更喜欢有光泽的东西,店主要表达的意思是酒店像珠宝一样闪闪有光泽。希望店铺能够像光一样照亮周围。而“旗外尔”一般多指手巧,现多用于人名。而在这里师傅在汉语中原多指传授知识技艺的人,现一般指对有技艺的人的尊称。
三、汉维店名词语泛化构成对比分析
通过对汉维语店名泛化构成及分类我们可以看出无论在汉语店名还是维语店名中,店名的构成一般分为“属名+业名+通名,属名+业名,属名+通名”这三类,且店名词语的泛化都集中在店铺的属名中,在这些属名当中都是本民族的文化底蕴对每个行业的店名进行泛化。比如汉语店名中的博士眼镜店,巾帼家政。维语店名中的阿尔曼,伊合拉斯。都是在本民族历史文化,宗教文化等因素的影响下适应时代的发展而泛化开来的。
不同的是不同的文化底蕴对词语进行泛化的方式和结果不一样,因为文化的不同我们在很多时候看其他民族的店名时晦涩难懂。汉语,维语店名都是非常有内涵,都体现出店主美好的愿望,但因其他民族在该方面文化的缺失而不能接受和理解。经过维汉互译之后,这样的意思就完全消失了,完全体现不出店名的艺术性,仅仅是淹没在很多普通店名中的一个。比如汉语中的博士、如意这些词语在维吾尔族当中没有这样的文化,所以维吾尔族很难接受和理解,而在维吾尔语中天山,蓝公羊等词体现了维吾尔族在游牧上和宗教上的感情,汉族人也很难做到感同身受。
四、店名词语泛化的原因和结果
社会和语言在不断地发展过程中,词汇和语言也在不断地发展中。词汇的发展除不断地消失和新生以外,词义也在不断地变化和发展。泛化就是其中主要发展方式之一。通过对喀什地区维吾尔语店名词语泛化的构成方式和泛化结果的分析,我们把喀什地区汉维店名词语泛化的原因和泛化的结果归纳如下:
(一)操作简单
泛化具有相当高的灵活性。任何拥有语言交际能力的人,都能对使用语言中的词义进行简单的泛化操作。进而根据自己的使用需求使词义的内涵丰富扩大起来。比如汉语中的博士,巾帼,维语中的珠拉,旗外尔。从我们研究的角度出发,词义泛化的一般结果就是多义词。
(二)语言的使用与人类的认知相互影响相互制约。
认知能力使人们能够灵活运用语言成为可能,当人们开始认识到事物或行为之间的相似性或相关性之后,人们就会通过联想对词义进行加工和推演,为了达到自己的使用需求,有意识地改变词语的使用环境,完善自己的表达。比如“博士”本指官名,也指专精某种技艺的人,而现在多指研究生学位或博学的人。“珠拉”原一般指木卡姆中一种舞曲名,在阿曼尼沙汗的时代也用于人名,而现在现多指光泽,是有光泽的意思。这些泛指义产生之初都具有临时性,并不会与原义并列而共同形成词语的意义内涵。但经过一段时间的使用,被使用群体普遍接受以后,就有可能成为词的固定意义,成为词典中的义项。
(三)泛化是修辞手段也是修辞结果
修辞活动与人类的语言活动一直相辅相成,修辞活动一直存在于人类的语言实践活动当中。人们在日常交际过程中,不但想把话说得对,还想把话说得好。所以当人们把原本用于甲事物的词语用于乙事物从而达到扩大使用范围的目的时,所产生的修辞效果就会使人们充分认识到词义泛化的巨大功能,并激励人们不断地作词义泛化的尝试,从而达到语言的需求,生活的需求。
五、结语
作为一种跨文化的交际形式,店名有着其他交际形式所没有的表现功能,它最真实地反映出一个民族的风俗习惯和日常生活。本文以喀什市店名为例,对店名展开收集整理,通过对比分析喀什市店名的构成方法及分类,进而探究喀什市汉维店名的词语泛化方式,对维汉店名词语意义泛化原因进行研究。我们通過对汉维语店名泛化构成及分类我们可以看出无论在汉语店名还是维语店名中,店名词语的泛化都集中在店铺的属名中,在这些属名当中都是本民族的文化底蕴对每个行业的店名进行泛化。不同的是不同的文化底蕴对词语进行泛化的方式和结果不一样,因为文化的不同,我们在很多时候看其他民族的店名时晦涩难懂。所以我们在维吾尔语的学习过程中要格外注意词语的泛化。学习的过程不仅仅是语言的学习,更是文化的学习,意识的学习。
参考文献
[1] 王红进.词义的泛化[J].语文学刊,2010(3):86-86,97.
[2] 吴登堂.词义的泛化[J].辽宁师专学报.2004.
[3] 华锦木.维吾尔族餐馆名称及其文化内涵研究[J].语言和翻译,2005-11-15.
[4] 闫新艳.乌鲁木齐店铺属名调查研究[J].语言和翻译,2006-2-15.
[5] 张翠.关于维吾尔金店店名的命名和翻译[J].开封教育学院学报,2013-7-20.