绘◎XuAn
翅膀
Wings
绘◎XuAn
God had a great many burdens①burden 英 ['bɜːd(ə)n] 美 ['bɝdn] n. 负担;责任;船的载货量 vt. 使负担;烦扰;装货于which he wished to have carried from one place to another on earth, so he asked the animals to lend a hand. But all of them began to make excuses for not helping: the elephant was too dignifi ed②dignifi ed 英 ['dɪgnɪfaɪd] 美 ['dɪɡnɪfaɪd] adj. 庄严的;有尊严的;高贵的 v. 使高贵(dignify的过去式); the lion, too proud; and so on. Finally the birds came to God and said, "If you will tie the burdens into small bundles③bundle 英 ['bʌnd(ə)l] 美 ['bʌndl] n. 束;捆 vt. 捆 vi. 匆忙离开, we'll be glad to carry them for you. We are small but we would like to help."
So God fastened④fasten 英 ['fɑːs(ə)n] 美 ['fæsən] vt. 使固定;集中于;扎牢;强加于 vi. 扣紧;抓住;集中注意力upon the back of each one a small bundle, and they all set out walking across the plain⑤plain 英 [pleɪn] 美 [plen] adj. 平的;朴素的;清晰的 n. 平原;无格式;朴实无华的东西 adv. 清楚地;平易地to their destination⑥destination 英 [,destɪ'neɪʃ(ə)n] 美 [,dɛstɪ'neʃən]n. 目的地,终点. They sang as they went, and did not seem to feel
God had a great many burdens①which he wished to have carried from one place to another on earth, so he asked the animals to lend a hand. But all of them began to make excuses for not helping: the elephant was too dignifi ed②; the lion, too proud; and so on. Finally the birds came to God and said, "If you will tie the burdens into small bundles③, we'll be glad to carry them for you. We are small but we would like to help."
So God fastened④ upon the back of each one a small bundle, and they all set out walking across the plain⑤ to their destination⑥. They sang as they went, and did not seem to feelthe weight of their burdens at all. Every day the burdens seemed lighter and lighter, until the loads seems to be lifting the birds, instead of the birds carrying the burdens.
When they arrived at their destination, they discovered that when they removed their loads, there were wings in their place, wings which enabled them to fl y to the sky and the tree tops⑦tree tops 树冠.
They had learned how to carry their burdens, and their loads⑧load 英 [ləʊd] 美 [lod] n. 负载,负荷;工作量;装载量 vi. [力] 加载;装载;装货vt. 使担负;装填had become wings to carry them nearer to God. Burdens we carry for others may become wings of the spirit, to lift us into happiness such as we have never known.
上帝承载着大量的负担,他想把它从一个地方运到另一个地方,因此,他请求动物们助他一臂之力。可是所有的动物都开始寻找借口推脱了:大象说自己太尊贵,狮子说自己太没面子了,如此等等。最后,小鸟们来到上帝面前说:“如果您能把负担捆成小捆的话,我们很高兴帮您运走。虽然我们个头小,但是我们愿意帮您。”
后来,上帝给每只小鸟的身后捆了一小包负担,随后小鸟们开始出发,穿过平原奔向目的地。它们边走边唱,似乎完全感觉不到身上负担的重量。每天负担的重量好像一点一点地减轻了,直到这负担似乎在向上推升着小鸟,而不是小鸟承担着负担。
当它们到达目的地时,它们发现自己已摘掉了负担,那里已长出了翅膀,长出了能使它们飞向天空,飞向树冠的翅膀。
它们学到了如何肩负负担,而它们所肩负的承载之物,已化作翅膀指引它们得到上帝的庇佑。我们为他人所肩负的负担,能变成一种精神的翅膀,来提升我们从未体验到的幸福感。the weight of their burdens at all. Every day the burdens seemed lighter and lighter, until the loads seems to be lifting the birds, instead of the birds carrying the burdens.
When they arrived at their destination, they discovered that when they removed their loads, there were wings in their place, wings which enabled them to fl y to the sky and the tree tops⑦.
They had learned how to carry their burdens, and their loads⑧ had become wings to carry them nearer to God. Burdens we carry for others may become wings of the spirit, to lift us into happiness such as we have never known.负担的重量。每天负担的重量好像一点一点地减轻了,直到这负担似乎在向上推升着小鸟,而不是小鸟承担着负担。
当它们到达目的地时,它们发现自己已摘掉了负担,那里已长出了翅膀,长出了能使它们飞向天空,飞向树冠的翅膀。
它们学到了如何肩负负担,而它们所肩负的承载之物,已化作翅膀指引它们得到上帝的庇佑。我们为他人所肩负的负担,能变成一种精神的翅膀,来提升我们从未体验到的幸福感。