李齐琪
(南京师范大学随园校区 江苏 南京 210097)
中英流行歌曲中爱情隐喻对比研究
李齐琪
(南京师范大学随园校区 江苏 南京 210097)
本文运用概念隐喻理论分析英汉流行歌词中的爱情隐喻。爱情是人类最基本的情感之一,英汉流行歌曲中也有大量的爱情隐喻。本文选取2000年至今发行的中英流行歌曲歌词为语料,通过分析发现中英流行歌曲中的爱情隐喻既有共性又有个性。这折射出中西方人在理解爱情时,既有基于相似经验的共通之处,又因文化及思维方式的不同而存在差异。
概念隐喻;流行歌曲;爱情;文化差异
隐喻研究有着很长的历史。传统上对隐喻的研究一直关注的是其修辞功能。随着认知语言学的发展,我们发现隐喻不仅是一种语言现象,它更是一种认知过程。而情感(包括爱情)这一高度抽象的概念通过隐喻又被赋予了丰富的内涵,也受到国内外认知语言学界学者的关注。近年来,关于爱情隐喻的跨语言研究也开始出现:如Yesim & Kanter(2008)对比了英语和土耳其语的爱情隐喻。此外,中国学者也开始从认知的角度研究爱情表达,张辉(2000)从共时性和历史性视角分析了中文爱情隐喻与其他情感隐喻的差异性和相似性。袁红梅(2009)运用概念整合理论来解释爱情隐喻的认知机制。有些学者还对中英爱情隐喻进行对比分析,如尚博(2006)。爱情在文学文本中已经被广泛地研究过,但将流行歌曲作为语料来对爱情进行隐喻性分析还比较罕见。因此本文摘选最新发行的中英文流行歌曲作为语料来对比中英流行歌曲中爱情隐喻的相似性和差异性及其原因。
按照Kovesces(2002:26)的爱情概念隐喻的分类,语言中存在23种爱情隐喻。据笔者的总结,中英文流行歌曲中有关爱情的相似的概念隐喻主要有以下几种。
2.1 爱情是旅程
在流行歌词中,爱情经常被隐喻为旅程,恋爱双方则是旅行者,在爱情旅程中,恋爱双方必须一起克服路途中的困难向目的地前进,否则他们便无法维系爱人关系。例如:
世界还小,我陪你去看天涯海角;在没有烦恼的角落里停止寻找;在无忧无虑的时光里慢慢变老。(杨宗炜《一次就好》)
2.2 爱情是战争
爱情是个较抽象的情感概念,爱情之间的竞争是看不见,也摸不着的。然而,借助战争这个概念,用“胜利”以及英语中的fight, defend, win等战争术语来隐喻爱情这场没有硝烟的战争,就能让人们清晰生动的理解在这场“情战”中,恋人们为了赢得自己的爱人,是怎样奋力“拼杀”的。例如:
当她横刀夺爱的时候,你忘了所有的誓言;她扬起爱情胜利的旗帜,你要我选择继续爱你的方式。(陶晶莹《太委屈》)
2.3 爱情是食物/营养品
体验一段美好幸福的爱情就如同吃了甘甜可口的巧克力或者水果一样,让人垂涎欲滴,回味无穷。美好幸福的爱情往往也能够促使人精神振奋,充满活力,就如同吃了营养品一样。“渴望得到爱的人”被隐喻为“饥饿的人”,“爱”被隐喻为“事物”,“对爱的渴望”就是“饥饿”。例如:
你是我的小呀小苹果,怎么爱你都不嫌多。(把恋人隐喻为苹果,因为苹果甘甜可口,给人印象美好,恋爱就像品尝苹果一样酸酸甜甜) (筷子兄弟《小苹果》)
英汉文化有很大的差异,但就爱情概念隐喻在流行歌曲中的表现上,两者之间的差异却不太显著。据笔者统计,中英文这方面的差异少于它们的共同点。
3.1 中文流行歌曲的特色表达
3.1.1 爱情隐喻爱情是缘/宿命
汉语的“缘分”一词是从佛教来的,佛祖释迦牟尼认为,宇宙间的现象是由“因”和“缘”促成的。后来引申为人与人能够相遇,甚至能成为夫妻、相守一生也被认为是缘分。中国人也坚信“有缘千里来相会,无缘对面不相逢”。例如:
我们还能不能再见面,我在佛前苦苦求了几千年;愿意用几世换我们一世情缘,希望可以感动上天。(誓言《求佛》)
3.1.2 爱情是月亮
汉民族的文化传统,长期以来受道家哲学思想的影响,尤其是道家哲学思想中的“阴阳说”。凡属表露于外的、热的、开放的、急速的等均归入阳类;凡属晦暗的、平静的、迟缓的隐藏于内的、虚的等则归入阴类。中国人认为爱情属于阴柔之美, 因此汉语中多用“水和月”等阴类事物隐喻爱情, 就有了“爱情是月、爱情是水”的隐喻概念。例如:
(1)白月光照天涯的两端,在心上却不在身旁。(张信哲《白月光》)
(2)卓玛卓玛心中的月亮,在思念里把你仰望,牵着你荡漾在花开的小河旁。(小呆《月亮女神》)
3.2 英文流行歌曲中的特色表达
3.2.1 爱情是天使的礼物
在西方,上帝主宰一切,天使是上帝的使者,它来传递上帝的指令。爱情也是天使给予人类的礼物。被丘比特的箭射到的话,他的爱情就来临了。例如:
Loveisagiftfromangel.(LoveParadise)
3.2.2 爱情是太阳
相对于东方人而言,西方人情感外露, 表达直率奔放, 所以英语中多用“火和日”等阳类事物隐喻爱情。例如:
Youaremysunshine,myonlysunshine;Youmakemehappywhenskiesaregray.(张亮颖,YouAreMySunshine)
中英流行歌曲中的爱情隐喻,有共性也有差异。由于人类共有的身体及物质经验,与人体有关的类似隐喻在多数语言中大体都是一致的,并且由于人类的认知活动根植于日常的身体与物质体验,因而存在着认知与语言上的普遍认同。而不同的隐喻则是因为中西传统文化、风俗习惯及思维方式的不同,从而形成了各自独特的关于人类爱情的隐喻化认知。
[1]Kovecses,Z.MetaphorandEmotion:Language,Culture,andBodyinHumanFeeling[M].CambridgeandNewYork:CambridgeUniversityPress, 2002.
[2]Yesim,AandD.Kanter.Nowellnessfeelsbetterthanthissickness:Lovemetaphorsfromacross-culturalperspective[J].MetaphorandSymbol, 2008, 23:262-291.
[3] 尚博. 从认知角度看英语和汉语的爱情隐喻[MA]. 西安电子科技大学硕士论文.2006.
[4] 张辉. 汉英情感概念形成和表达的对比研究[D]. 外国语(上海外国语学报), 2000 (5).
李齐琪 (1991.07-),女,汉族,安徽蚌埠人,在读硕士,南京师范大学,研究方向:英语语言学,英语文化。
H315
A
1672-5832(2016)11-0077-01