汉语拟声词与维吾尔语摹拟词的语义对比研究

2016-11-07 11:26姜萍王沙沙
求知导刊 2016年27期
关键词:拟声词语义对比

姜萍 王沙沙

摘 要:维吾尔语摹拟词是一类词量丰富、色彩鲜明、构词能力强、句法功能灵活的实词。本文在对比语言学和认知语言学的相关理论指导下,采用文献法对理论知识进行梳理,采用对比分析法对汉语拟声词和维吾尔语摹拟词中的语义转移现象进行对比和分析,发现两种语言中语义转移现象既具有相同之处,也有一些不同之处。

关键词:拟声词;语义;对比

拟声为一种指称手段,在事物命名及语义转换过程中起着重要作用。用作名词时,拟声词可以转指发声体,也可以转指其他相关事物。用作动词、形容词或副词时,同样可以见到各种各样的语义转移现象。国内学者对汉英拟声词的语义转移现象进行了大量的研究,例如,《英汉拟声词的语义转移》(李国南)一文中写道:“拟声词不仅用以指称各种自然声音,而且还经常用来转指与声音相联系的各种事物,这种语义转移现象充分表现出拟声在人类语言中的语义功能。”该研究也给汉语拟声词与维吾尔语摹拟词的语义方面的研究提供了借鉴。

一、维吾尔语摹拟词的语义转移

语义转移是由于相似或相近联想而形成的词义变化,一个词语产生以后,因各种主客观因素影响会发生变化。词的语义也不是一成不变的,它会经过各种演变过程和变化。维吾尔语摹拟词也不例外。这种语义转移现象能充分发挥摹拟词在人类语言中的语义功能。

二、拟声词名词性转义

名词性语义转移是指拟声词原本指自然声音,语义转移指称与此声音相关的事物。其用作名词时大致可分为两种类型,即转指发声体和转指其他事物。

(1)拟声词转指发声体。拟声词由指称声音转指发声体,例如,用蛐蛐转指蟋蟀。维吾尔语和汉语中有不少动物名称,人们都是通过其叫声对其进行命名的,有的名称与其叫声基本对应。例如,杜鹃也叫做布谷鸟,是根据其鸣叫声“布谷”而得名。而维吾尔语中咕(鸽子、斑鸠叫声)称做?????。

(2)拟声词转指其他相关事物。拟声词除了转义称名发声体,还可以指称其他与其声音相关的各种各样的事物,这种情况稍微复杂一些。例如,转指声音所引出的结果:??????(扑通(落水声)),转指落水的结果。???????(喀嚓(绳子断的声音)),表示绳子断的结果。???-???(嘀、嘟),指汽车喇叭的鸣笛声。?????-?????(噼里啪啦、噼噼啪啪),指放鞭炮、干柴燃烧、干枝折断等声音。??????(砰、乒(开关门窗、箱子等的声音),转指毛躁鬼。?????(嘟嘟),用来哄小孩儿时转指汽车。

三、拟声词动词性转义

将拟声词用作动词时,也出现语义转移现象。虽然汉语拟声词很少用作动词,但是也不乏语义转移现象。例如,古代汉语中,诸侯的“死”称作“薨”,《释名·释丧制》云:“薨坏之声也。”用现代汉语解释为:诸侯的死就像房子坍塌一样,发出轰隆轰隆的巨大响声而令人震惊。这虽然是借助拟声词的一种比喻手法,但是更形象。

在现代汉语中,拟声词的动词性转义里,部分意义仍然与该词原义密切相关。例如,“嘘”用作动词,可以转义为“发出‘嘘的声音来阻止或者驱赶”,如: “大家把他嘘下去了。” 再例如,“轰”这个拟声语素,可以组成动词“轰击、轰动、轰隆、轰炸” “轰走”等。“哄”字可组成动词“哄传”“哄抢”“哄抬(物价等)”等。

维吾尔语的摹拟词用作动词时,也存在语义转移现象。例如,???????????转指吵架、打架。又如,???-???(呼噜呼噜)转指吵架、拌嘴。???嗡(蚊蝇等的声音)转指吭、哼之义。???????????转指吵嘴、闹意见之义。????????汪汪叫(狗)转指嚎、嚎叫之义。??????????呼啸、呼呼响转指大发雷霆、大动肝火之义。??????????喊、大喊大叫,转指吵嚷、吵闹之义。????嘘嘘(给小孩儿把尿),转指尿尿之义。??????????哗啦作响(水)转指松动、散架之义。??????????窸窣作响,转指“轻快地走”之义。

四、拟声词形容词性转义

汉语拟声词还可以用作形容词,具有形容词的特征和用法,加上“的”在句中做定语成分,有时也可转义。例如,“顶呱呱”比喻出色、优秀、最拔尖儿,“呱呱叫”形容非常非常好,“黑咕隆咚”比喻非常黑暗、伸手不见五指,用作形容词时多以复合词形式出现。以上例词中的几个拟声词已经失去了拟声词本来的意思,而是转义为视觉的感受。

维吾尔语摹拟词表现出形容词的特征,而且有时出现语义转移现象。例如,???-???(瑟瑟)转义为空的之义。???-???(熙熙攘攘(用于集市))转移为吵嚷的之义。???(喀(喉咙卡住东西时发出的声音))转义为特别、极之义。??????(当啷)转义为容易上当的、易受捉弄的之义。???-???(咯吱咯吱),转义为忐忑不安的之义。???(忽闪(飞鸟展翅状))转义为纷纷扬扬的(大雪飘落状)之义。???(密密麻麻),???????(蜂窝状的),转义为许多的之义。???-???(汪汪)转义为大口地(吃)之义。???-???(闪闪发光的、亮闪闪的)、????????均转移为有光泽的之义。????-????(一嘟噜一嘟噜),转义为一条条、一串串之义。?????(哗啦),转义为老掉牙的、破烂的之义。??????????(发哐啷声),转义为机器物品松散、松动之义。

五、拟声词副词性转义

汉维语中少数拟声词还可以转义用作副词,汉语中表示突然的词语有“霍地”“霍然”,其中“霍”字原来也作 “霍霍”,如“磨刀霍霍”。???(嗡(蚊虫等聚集声))转义为轰地一下(形容聚集状)之义,作副词。???????(嗡地一下)转义为一下子,????????(咔嚓一下)也转义为副词一下子之义。???????(忽闪)转义为忽地、蓦地之义,???或??? ??????转义为副词忽地、猛地之义。???????(噔地、噌地、忽地)转义为快之义。?????-?????(扑哧扑哧、喀嗞喀嗞),转义为赶快之义。???????(吱的一声)转义为全是、都是、纯粹是之义。???????(嘎吱一声)转义为副词作全都、统统之义。

六、拟声词修辞性转义

维吾尔语的摹拟词很丰富,使用频率也很高,常用作比喻。在表达中运用拟声词可以起到生动形象的效果,有时在一些没有声音的场合或表达一些抽象的事物或情感时往往能更传神,产生夸张的修辞效果。

例如,???-??? ????????比喻粗声粗气地说话,形容想起什么就说什么。???-???(呼呼、嗡嗡),形容风扇转动和鸟类飞动的声音。??????????(哐啷,哐啷作响),转义为很神气的样子。??????????(哐啷),比喻咋呼的意思。???(寒战),比喻打寒战。???????瑟瑟发抖的样子。???(扑腾),形容惊恐导致的心跳的样子。?????(刷刷),刷东西的声音,转义为湿淋淋。?????-?????形容水汪汪的、水淋淋的、湿漉漉的样子。???-???哐啷哐啷,呼呼的意思,转义为扯皮、拖来拖去的意思。??????????,噌噌作响,比喻针扎似的。

七、拟声词在成语中的转义

汉语中很多的成语之中都少不了拟声词,例如,牙牙学语的“牙牙”,书声琅琅的“琅琅”,诸如此类还有哄堂大笑、轰雷贯耳、喋喋不休、哼儿哈儿、振振有词、吞吞吐吐、呱呱坠地,等等,这些成语都离不了拟声词。有的拟声词在成语中还出现了比喻性语义转移,如,铮铮悦耳、铁骨铮铮中的“铮铮”,原本是金属的撞击声,现已经转义为坚挺、刚强之义。

维吾尔语成语中拟声词的各种转义也很常见,例如,??? ????????本义为弄出噼啪声,转义为成语找岔子的意思。???-???本为叽叽的意思,转义为成语絮絮叨叨、喋喋不休、搬弄是非的意思。???-??? ?????转义为成语形容生意兴隆的市场。???-???意为咯吱响,转义为三下五除二、大刀阔斧、一下子之义。??????????本为发咯吱声的意思,转义为忐忑不安之义。

八、拟声词的简单转义与复杂转义

简单转义是经过一次语义转移的转义现象,例如,???????(喀嚓)原指绳子断的声音,现转义为绳子断裂的结果。?????????(扑通)原来是模拟物体下落的“扑通”声,现转义为下落、落地这一结果。????? 和???????的转义形式是简单转义形式。

拟声词复杂语义形式,指声音经过两次或两次以上的转义才能表达非声音的意义或者非声音结果的语义转移现象。例如,???-???(嗞嗞声、噗噗声)原指液体发泡或沸腾时发出的声音,现指沸腾的现象。?????-?????(咕嘟咕嘟声),现转指液体沸腾的现象或结果。???(嗵嗵、扑腾),原指心跳声,如果用来形容人的感情,转义为害怕、激动的情感。拟声词的复杂转义,都是先产生简单语义转移,然后在此基础上再次发生语义转移的现象。

九、汉语拟声词和维吾尔语摹拟词的语义特点

拟声词作为一类特殊的实词,在语音、语法和语义方面都有别于其他词。本文对汉语拟声词和维吾尔语摹拟词的名词性语义转移、动词性语义转移、形容词性语义转移、副词性语义转移、成语语义转移现象进行了简单的梳理与对比。

从宏观上看,汉语属于汉藏语系藏缅语族,维吾尔语属于阿尔泰语系突厥语族,汉语和维吾尔语分属于不同的语系,因此拟声词在语义层面上有很大的差异。但是,拟声词本质是作为摹拟自然界声音的一类词语,且在两种语言中都存在,同为拟声词,决定了二者间在语义上所具有的共性要远大于个体差异,本文仅对两种语言中的拟声词语义转移的现象做了初步探索,今后会不断深入研究。

参考文献:

[1]廖泽余.《维汉词典》编后谈[J].语言与翻译,2007(4).

[2]程适良.现代维吾尔语语法[M].乌鲁木齐:新疆大学出版社,1996.

[3]姜冬梅.汉英拟声词语义转移对比研究[D].桂林:广西师范大学,2008.

[4]杨 超.探讨维吾尔语摹拟词的语义特征[J].语文学刊,2010(12).

[5]杨 超,阿布里克木·亚森.维吾尔语摹拟词的理据性探微[J].新疆大学学报(哲学·人文社会科学版),2013(6).

[6]王沙沙,汤允凤.汉语拟声词与维吾尔语摹拟词对比浅析[J].语言与翻译,2014(1).

[7]郑婷婷.浅析维吾尔语拟声词[D].乌鲁木齐:新疆师范大学,2012.

猜你喜欢
拟声词语义对比
韩国语“容入-离析”关系表达及认知语义解释
汉韩拟声拟态词对照分析
汉英拟声词对比与对外汉语教学
中日两国胶囊旅馆业的发展对比及前景展望
克里斯托弗·马洛与陶渊明田园诗的对比
英国电影中“愤青”与“暴青”对比研究
英文里的拟声词与重叠词