英语委婉语的功能

2016-08-11 10:17郝煦
人力资源管理 2016年6期
关键词:交际词语功能

郝煦

摘要:委婉语指人们把令人生厌的、忌讳的、害怕的或者让人觉得尴尬的、不好意思的事情用不直截了当的、曲折的方式表达出来,以达到理想的表达交流的效果。人们不同的生活习惯、习俗差异、文化背景具有不同的忌讳,这时我们就必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。所以,特定的语言环境下英语委婉语的交际功能值得我们关注。

关键词:委婉语 功能

一、什么是委婉语

委婉语( Euphemism) 是英语语言中比较活跃的一类词语。一般来说, 它是对一些不能、不便和不愿直说、明说的事, 采用或拔高或弱化或含糊的说法, 亦即采用使人感到愉快的说法代替可能令人不悦或对人不够尊敬的表达方式。“Euphemism”(委婉语)一词来源于古希腊语, 其词头“eu2”的意思是“good”(好) , 词干“phemism”的意思是“speech”(言语) , 整个词的意思是“good speech”(好听的言语)。使用委婉语, 如同给语言交流加注润滑剂, 使人们的话语在交流中变得委婉含蓄。因此, 委婉语在各个国家、各个时代的各种语言中都得以普遍使用, 并且随着人类社会的进步而不断地发展着。现代文明的高度发展以及和平年代人们保持良好的社会人际关系的切身需要, 相应地带动了委婉语的发展。委婉语正以前所未有的速度繁衍, 使用频率有增无减, 应用范围也不断扩大, 涉及社会及个人生活的方方面面。为了更好地揭示委婉语的普遍特征, 本文对英语委婉语的构成方式和交际功能等加以分析, 使读者了解英语委婉语的形成原因、使用范围及其所反映出的丰富的社会文化内涵。

二、委婉语的功能

1.避讳功能

由于人对于某些事物或现象的恐惧,在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出此种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。

委婉语的产生与古代社会中某些原始信仰遗存下来的语言禁忌有关。人们由于对不理解的神秘力量的恐惧而形成了一些消极的防范措施, 在语言上的表现就是语言禁忌。为了避免想象中的不利后果, 在某种场合不讲某些话, 而采用避讳的说法或词语(委婉语) 去代替。例如英语中的“死”也有多种表现形式,人们常用“去了”(to pass away)、“离别了”(to depart)、 “离开了我们”(to leave us)、“睡着了”(to go to sleep)、“去天国”(to go to heaven)、“最后一觉”(final sleep)、得到安息 (to have found rest)等词来代替说某人“死了”(to die)。

语言禁忌的内容多是人们生活中充满偶然的、无法把握的东西, 如未来命运、生死、吉凶等。人们由于对神灵的崇拜或畏惧, 使用委婉语, 或者因为神灵神圣不可侵犯, 或者因为他们认为神灵太神奇可怕。英语世界中的人不敢擅自使用上帝的名义, 便用jeepers 和gosh darn 代替Jesus 和God damn。无论西方东方,“死”都是人们很忌讳的一个词语。在英语中, 人们一般不直截了当地说die , 而是把die 婉称为pass away、fall asleep 、rest 、depart 、join the (great) majority、be gone 、go to heaven、safe in the arms of Jesus、join the angels、be gone to a better land、quit the world、depart f rom the world、breathe ones last 、go to another world、go to ones home 、pay ones debt to nature、t roubles be over now , 等等。

2.礼貌功能

在语言交流中, 以礼相待体现为用委婉语取悦对方以避免冒昧或非礼,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。有的语言学家认为, 这是人们在交际中遵循的礼貌原则———为照顾自己和听话人的面子, 所要做出的努力。例如, 说人长得丑是不礼貌的, 于是, 把ugly 婉称为plain、plain looking 或ordinary ; 把crippled (瘸的, 有残疾的)婉称为physically handicapped 或physically challenged ; 把“残疾人”(disabled) 婉称为differently abled (体能不同的人) ; 把blind (瞎的) 婉称为visually challenged ; 把thin , skinny (瘦) 婉称为slim 或slender ;把女性的fat 被婉称为plump 或chubby (丰满的) , 男性的fat 被婉称为stout (结实) 或heavyset (魁伟) ;见到英(美)国老太太,开口闭口old(老) 字当头,常常会惹得对方不理睬,于是一些委婉语就应运而生,如用senior citizen , second childhood(第二次童年) ,the longer living(年长者)等来代替“old age”(长者,前辈)和“senility”(老态龙钟)等。

3.避俗功能

在人际交往中, 有些行为尤其是生理行为是不便描述和表达的, 有的甚至只可意会不可言传, 像生儿育女、大小便、性行为和身体的某些部位, 因而产生了一些相对隐讳的英语表达式。例如, 把menst ruation (月经) 婉称为monthly、blue days、period f riend、get the flags out , 把pregnant (怀孕的) 婉称为be in a family way 或PG (pregnant 的缩写) , 把go to W1C1 (上厕所) 婉称为a call of nature 、to go and see ones aunt 、to wash ones hands , 把urinate (小便) 婉称为pass water 、answer naturescall 、wash ones hands、do ones business , 克林顿总统与莱温斯基“性丑闻事件”(Clintons sexual scandal)被风趣的说成“拉链门事件”(Zip Gate event)。

与性有关的词汇也都有替代的委婉说法,如:“性知识”叫做(facts of life), “黄色电影”(pornographic movies)称为“成人电影”( adult films) ,“非法同居”( free love) 美其名为“试婚”(trial marriage),“私生子”(illegitimate child) 则说成是“爱情所生的孩子”(love child) , 至于不合法的男女关系,则用一个affair就都概括进去了。

4.掩饰功能

人们在交际中使用委婉语的另外一个原因是委婉语具有模糊意义。它不仅能掩饰说话人不愿意直说的事物, 甚至能够文过饰非。譬如, 在许多情况下, 为了政治、经济、军事、宗教等各方面的需要, 西方媒体和军方常用一些隐晦的词语, 把invasion、raid (侵略) 说成military action 或involvement , 把ret reat (撤退, 退却) 说成redeployment (重新部署) , 把war (战争) 说成massive exchange(大规模的交火) ;1976年基辛格创造了quite diplomacy(静悄悄的外交)一词,用的指秘密的外交活动。类似的还有我们熟悉的Ping-Pong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美关系史上通讨乒乓球队交流推动外交关系正常化的做法。等。又如, 人们在广告中常常将small 说成medium , 或用一些模糊的词语来代替, 很容易产生误导。

英美报刊也常用一些委婉语表达由于制度造成的通货膨胀、社会道德败坏、犯罪率高等社会病态。例如:把rape(强奸)说成criminal assault;对政府官员的盗窃或贪污公共资金,不说steal或embezzle(贪污),而说They misuse public funds(滥用公共资金)

5.褒扬功能

委婉语就像一面镜子, 随时反映一个社会的文化变迁和民族心理。从交际的角度看,委婉语的这种褒扬功能实际上是说话人对对方的一种“抬举”(uplift) 。从心理上看,对于社会上那些从事较低微工作的人们,即便是听到说话人口头上对他们职业的称赞,这种“抬举”对方的委婉语也未尝不是“一种心里需求”。

近年来, 英美等西方国家掀起了equal opportunity (机会均等) 运动, 反对各种discrimination (歧视) 。结果, 为了体现公平、均等, 许多委婉语应运而生。例如, 职业本来没有高低贵贱之分, 但是有的职业被人认为社会地位较低, 被人看不起。为了抵御社会的偏见, 满足或迎合这些人的心理, 所以就有了一些美称。连许多职业或工作也不再叫jobs , 而称为profession。采用委婉语的一些职业大多为体力劳动方面的, 使用最多的是engineer 一词。例如, 把dustman、garbage man、garbage collector 婉称为sanitation engineer 或sanitary engineer (卫生工程师) 、G2man , 把man dishwasher (洗盘子的) 婉称为utensil maintenance man (餐具维护者) , 把housewife 婉称为domestic engineer 。有些职业在我们看来不必美化, 但是令人不解的是, 它们也用了一些拔高的美称: 把secretary 婉称为administ rative assistant (行政助手) , 把teacher 婉称为educator(教育家) 。

三、结论

委婉是一种语言学现象, 更是一种社会语言学现象。它的形成是各种社会心理因素和语用因素综合作用的结果。从委婉语可以折射出社会发展的一般性和特殊性, 折射出社会价值观、道德观以及文化的民族性和共同性。随着社会的发展和言语交际水平的提高, 有的委婉语将被淘汰, 有的委婉语继续保留下来。委婉语是社会的一面镜子,具有丰富的文化内涵,它是语言的一个必不可少的组成部分。委婉语的使用必须因时、因地、因人、因事而制宜,滥用委婉语显得荒唐、滑稽,适得其反。

参考文献

[1]李龙.英语委婉语在日常交际中的应用[J].教法与教学,2002(9)

[2]杨鹏鲲.英语委婉语的交际功能[J].词语天地,2005(5)

[3]袁永菊,杨慧.英语委婉语及其应用[J].沙洋师范高等专科学校学报,2002(5)

[4]孙立春.英语委婉语在语言交际中的应用[J].长春工程学院学报(社会科学报),2000(1)

[5]卢长怀.英语委婉语在交际中的作用[J].辽宁师范大学学报(社会科学版),2003,26(6)

[6]邓炎昌,刘润青.语用与文化[M].北京:外语教学与研究出版社,1997

猜你喜欢
交际词语功能
数学的翻译功能
找词语
两块磁的交际
关注基向量的解题功能
考考你:混水摸鱼、一哄而散,这些词语你能否读对?
我有特异功能
功能关系面面观
高考模拟题精选之情景交际题
词语积累
Ways of Communication