现代汉语动宾式离合词偏误分析

2016-08-01 15:27郭盈
人间 2016年21期
关键词:动宾补语偏误

郭盈

(黑龙江大学,黑龙江 哈尔滨 150080)

现代汉语动宾式离合词偏误分析

郭盈

(黑龙江大学,黑龙江 哈尔滨 150080)

在现代汉语语法中,离合词是一个极其特殊的语法现象,涉及到词汇和语法两个方面。目前,学术上对于离合词的研究很不充分,导致对外汉语教学中困难重重,教师在教学的过程中缺乏理论依据,使得学生在学习过程中效率低下。本文会单从动宾式离合词的角度进行分析,先针对留学生在使用动宾式离合词过程中出现的错误种类进行划分,然后将进一步的探究其出现错误的原因

动宾式离合词;偏误分析;教学建议

引语

离合词是现代汉语词汇和语法中比较特殊的一类现象。其形式的特殊表现在两个方面,在概念上,离合词似乎可以看做是词,表达的是一种完整而固定的概念;在结构上,并不是十分稳固,中间可以插入其他成分,结构较松散灵活。由于本体研究对离合词的研究还没有一个固定的结论,对于其起源、发展和分类的总结、归纳并不清晰,使得对外汉语教学过程中困难重重,学生学习离合词的效率极低,几乎每用必错,动宾式离合词也不例外。所以本文旨在对动宾式离合词的偏误进行系统的分析,然后对偏误产生的原因进行探究。

一、动宾式离合词的偏误类型

(一)插入其他成分时产生的偏误。

1.插入定语时产生的偏误。

留学生在动宾式离合词中插入定语时,所表现的偏误主要有四种类型,分别为插入名词作定语所产生的偏误、插入形容词作定语所产生的偏误、插入代词所产生的偏误以及掺入数量短语所产生的偏误。例如:

①妈妈总是操全家人的心。

妈妈总是操心全家人。

②他真是吃大亏了。

他真是大吃亏了。

例①是名词性成分插入,作离合词的定语,我们用词语操心来体现该拓展方式,在学习和使用该词的时候,有些同学很难意识到这是一个离合词,还有些同学知道这是离合词,但是往往喜欢把定语放在离合词的后面,而没有放在中间,产生偏误。例②是插入形容词作离合词的定语,我们要通过吃亏这个词来体现这种推展方式,很显然留学生在使用的时候,并不清楚如何在离合词中插入形容词作定语,所以才会造出大吃亏了这样的句子。

2.插入补语时产生的偏误。

①他做这些事让父母伤透了心。

他做这些事让父母伤心透了。

②离开教室时请关好门。

离开教室时请关门好。

例①所插入的成分时程度补语。伤心是一个动宾式离合词,伤为动态语素,心充当的是宾语,而透是伤的补语,形容伤的程度。所以这个程度补语要放在动语的后面,离合词的中间。例②所插入的成分是结果补语,关门是一个动宾式离合词,充当动词性成分的是关,动作的承受者是门,当好充当关的结果补语时应该放在好关的后面,离合词的中间。

(二)动态助词“了、着、过”插入离合词产生的偏误。

①我们都已经跳了一会舞了,他才来。

我们都已经跳一会舞了,他才来。

②他还生着病呢,这次聚会就不叫他了吧。

他还生病着呢,这次聚会就不叫他了吧。

例①,在动宾式离合词中插入的是动态助词了,我们通过跳舞这个动宾式离合词来体现。因为跳舞是日常口语中经常会用到的词语,所以很多留学生都可以辨别出这是一个离合词,但是他们通常不知道的是这些离合词不能直接接宾语,而是需要借助一些动态助词来引出对象,所以,我们应该说跳了一会舞了,而不是说跳一会舞了。例②是动态助词着插入离合词的用法。着表示的意思是动作正在持续,如果想把着插入动宾式离合词来表示某种状态正在持续,应该把着放在离合词的中间,我们用生病这个动宾式离合词来做例子,现代汉语口语中正常的说法是生着病,而不是生病着。

(三)离合词重叠产生的偏误。

①我和他说话就回去。

我和他说说话就回去。

②他洗洗澡的时候,电话响了。

他洗澡的时候,电话响了。

例①例②都是动宾式离合词重叠时出现的偏误,这些也是动宾式离合词重叠时出现的比较典型的情况。例①中的例子是需要重叠而没有重叠的情况,说话人要表达的意思是时间短、数量少,重叠时只重叠词语中表示动作的语素便可,而留学生很难意识到这种情况需要重叠,所以出现偏误。例②中的例子是不需要重叠而重叠的情况。留学生已经知道洗澡是离合词,所以进行了重叠,但是他们忽略的是这里洗澡是作定语,修饰时候这个名词,离合词做定语时是不需要重叠的。

二、离合词偏误产生的原因

(一)离合词的本体研究并不充分。

体现在三点,第一,词典和教材没有清晰的解释,造成离合词教学过程中教师无法可依,必然导致教学方法和内容的不规范。第二,教师找不到规范的讲解方式,就造成老师在讲课和回答学生的问题时,唯一的依据往往是自己的语感,由于老师们都是土生土长的本土汉语学习者,他们按照语感和自己的理解讲给学生的方式往往得不到学生的共鸣。第三,由于讲解的不透彻,导致学习者在学习离合词时效率低下,也并不能完全的懂得离合词的含义,于是便会套用特殊的用法或者自己想当然的用法,理解上的偏差导致的就是学习者在日常交际中,无法正确使用和辨别离合词,造成偏误。

(二)母语的负迁移。

留学生在学习第二语言时,往往会受到母语的影响,汉语作为第二语言学习者大部分都是成年人,他们有一套完整而成熟的母语系统,对于其他语言也可能略有接触。他们在接触离合词时,由于对于离合词的辨别和使用规则不清晰,往往会导致他们会从其他语言中找到和离合词相似的语法现象来套用离合词的用法,而他们从其他语言中总结出来的规则并不完全等同于离合词,导致对离合词的学习产生阻碍和干扰,从而导致语言学习的负迁移,形成一种错误的观念。

(三)在交际中被纵容。

第二语言学习者在与本土语言使用者交际时往往会被纵容,如果不是他们的老师,本土语言学习者对他们的交际要求就会降低,认为达到交际目的就可以,并不用对语法和语言的准确度进行过分的苛求,往往不会主动纠正他们在使用时的错误,就导致留学生的错误一次一次被纵容。留学生在一次次试验和使用离合词时,如果把这种纵容当作是对于他们的肯定,就会导致他们使用离合词时,形成一种长期稳定而错误的观念,就会产生偏误。

[1]刘询.对外汉语教育引论[M].北京语言大学出版社2013.2

[2]吕叔湘.现代汉语八百词增订本[M].商务印书馆2015

[3]马燕华,张和生.对外汉语教学示范教案[M].北京师范大学出版社2013.4

[4]陆庆和.实用对外汉语教学语法[M].北京大学出版社.2006.2

[5]蒋可欣.对外汉语教学法研究[M].黑龙江大学出版社.2001.12

[6]彭小川,李守纪.对外汉语教学语法释疑201例[M].商务印书馆.2014.2

H193

A

1671-864X(2016)07-0188-01

郭盈(1992-),女,吉林白城人,黑龙江大学,在读研究生,汉语国际教育方向。

猜你喜欢
动宾补语偏误
基于HSK 作文语料库的动宾式离合词偏误分析
汉泰语动宾结构研究综述
现代汉语补语的翻译
偏误分析的文献综述
偏误分析内涵探究及应用
朝鲜语状语在汉语中的对应情况
从物性结构和语义特征看“动宾式动词+宾语”的语义基础
试论对外汉语教学中动宾式离合词的教学
偏误分析的意义与局限
“NP V累了NP”动结式的补语趋向解读