内容摘要:使用清晰和准确的语言是商务英语信函写作的要求,从这一要求来看在商务应用信函中不可能使用模糊语言,但是在实际写作商务英语信函的过程中,模糊语言却得到了普遍的应用,而对模糊语言在商务英语信函中的语用进行分析具有重要意义。因此本文对模糊语言和商务英语信函进行概述,探究商务英语信函中模糊语言的具体表现形式,并具体分析商务英语信函中模糊语言的语用功能。
关键词:语用分析 模糊语言 商务英语信函
商务英语信函作为非正式的交流手段被广泛应用在国际商贸活动中,写作商务英语信函的原则是使信函的接收方能够清楚的了解信函的内容,防止出现信函表述不明为商务活动带来误解等问题的发生。但是在实际写作中,为了某种目的,在传递信息的时候会使用模糊语言,而且模糊语言对正常的交际不会产生妨碍作用,而且大量的模糊语言可以为信息交流、话语交际提供便利。因此,对模糊语言进行合理的应用具有重要的意义。
一.模糊语言和商务英语信函概述
1.模糊语言
虽然很多学者对模糊语言做出了大量的研究,但是对模糊语言的定义却没有统一,首次提出模糊语言的定义是在1902年,由著名的哲学家Pierce提出的,Pierce指出当事物的状态呈现出多种可能性的时候,说话者虽然进行了仔细的思考,但是对其状态没有做出最后的确定,而且将其归结为一个命题。而这个命题在这时就会显现出模糊的特点,这时不能够确定的内容就是模糊语言,是由说话者模糊的语言而造成的。Davy、Crystal在研究造成使用者在运用模糊语言的主要原因时,从应用语言学的方面进行探究,指出模糊语言运用的主要原因是为了表达出特定的含义,对陈述准确的信息进行回避、故意表达模糊的语言;在谈论具有不精确性质的主题内容时会使用模糊语言;在表述时没有找到合适的、准确的词语就会使用模糊语言;缺失相应的记忆。在2000年时,Channell提出模糊语言具有模糊蕴含、模糊词语、模糊附加词三种类型[1]。
在不断深入的研究模糊语言之后,人们能对语言交际中模糊语言所发挥的独特的、重要的语用功能加深了认识,如增强语言的劝导性等,所以模糊语言在实际应用中不单是种语言现象,更是交际活动中的重要策略。随着频繁增多的国际贸易,在经济领域中人们交际的重要手段就是商务英语信函,所以模糊语言这一交际策略很自然的就在商务英语信函写作中应用了[2]。
2.商务英语信函
在商务交往中保持信息的有效、有效的表达信息的重要方式就是商务英语信函,商务英语信函的种类有很多,如商务交易投诉信函、商务交易索赔信函、商务交易处理信函、订单信函、报价信函、估价信函、咨询信息信函、建立商务关系信函。而商务信函的的写作特点主要是用字洗练、行文端正、正式拘谨,是一种公文体信函。在写作商务英语信函的时候往往需要遵循7项原则,即体谅(consideration)、礼貌(courtesy)、具体(concreteness)、完整(completeness)、清楚(clearness)、简练(conciseness)、正确(correctness)。为了能够对传递的信息进行准确清楚的表达,在写作时应当对比喻、夸张等手法谨慎使用,模棱两可的词语也尽量不用使用,避免出现争议,主要是由于当事人权利和义务的确定主要依据商务信函[3]。
二.商务英语信函中模糊语言的具体表现形式
1.通过句法手段来表现模糊语言
利用句法手段来表现模糊语言的表现,主要是使用时间状语从句、条件状语从句、问句、模糊限制语中的遮掩语、无生命名词作主语、it作形式主语、被动语态。例如买方在一封商务英语信函中写到想要请求商家委派一名安装照明系统的代表,协助买方安装新的照明系统,在信函中买方使用的语言的是疑问句,而不是祈使句,在表达请求的时候使用这一间接言语行为,可以避免提出请求造成商家的不便、防止损害商家利益的事情发生,同时这样间接委婉的表述也能够显现出买方的礼貌性。
例如卖方的在回复买方的投诉信函中,卖方先承认了自己开具给买方的发票存在失误,而且这种失误对自身的积极形象造成了损伤,然后使用it形式主语模糊句法结构指出其“it appears that”,对自己应当承担的责任有效的降低了[4]。
2.通过词汇手段来表现模糊语言
介词短语、情态动词、量词、副词、形容词、动词、名词都属于词汇手段的内容,而且这些词汇手段在出现的时候并不是单独存在的,在表达模糊概念时往往会模糊限制语共同出现。在确定这一类词汇的时候通过是参照其短语中的head,即中心成分。如短语:extremely reliable,在这个短语中的两个单词都属于模糊词语的类型,但是其中的模糊限制语为“extremely”,主要是对“reliable”进行修饰,从而促进可靠性程度的增强。而且“reliable”为该短语的中心成分,所以可以将“extremely reliable”确定为形容词模糊短语。下面从具体的案例中对模糊语言词汇手段的表现做具体得分析[5]。
模糊介词短语的应用案例:例如在一封关于还盘的商务英语信函中,买方在对卖方给出的报价进行陈述的时候,指出对方给的报价有些过高,但是却没有说出和买方的心理价格相比,卖方的报价具体高出了多少,而是使用“too much”这一模糊介词短语,这样写作信函就为买方争取了更多的主动权,使得买方在接下来和卖方的讨价还价中占据一定的优势。
模糊名词、量词、副词短语的应用案例:如在某商务英语信函中,客户在信函中投诉了卖方的失误,指出卖方在发货中没有将客户一卷急需使用的电缆发给客户,给客户带来了极大的不便,同时这样的失误很有可能给卖方造成失去业务的问题。在这封商务信函中买方为了让卖方对事态的紧迫性进行深入的了解,使用了“urgently”模糊副词、“a number of”模糊量词,在对卖方少发了一批电缆给买方造成极大的不便时使用了“inconvenience”模糊名词、“a great deal of”模糊量词,而在对卖方失误有可能引发的不良后果时又使用了“loss of business”模糊名词短语,指出有可能会使其失去相应的业务机会,从而对事件的严重性做出了进一步的强调。在信函中使用这些模糊短语使得买方对卖方的投诉更加有力,从中也能够看出卖方的这次失误给买方造成了极大的损失,有助于卖方深刻的认识到自身的不足,并及时的采取有效的补救方案,弥补卖方的损失,并努力挽回自身的企业形象[6]。
模糊动词、形容词短语的应用案例:例如在一封销售信函中,销售者在对其所要销售的产品-蒸汽熨斗进行描述的时候,为了突出其功能多样、轻巧、便捷、设计科学等优点,运用了“extremely versatile”、“incredibly light”、“easier”模糊形容词短语和“scientifically designed”模糊动词短语,使消费者在看到信函的时候能够联想到产品的多功能特征,也能够让人更清晰的了解产品的特点。
三.商务英语信函中模糊语言的语用功能
1.能够将信息恰到好处的显现出来
格里斯在“合作原则”中对提供信息的数量做出了明确的规定,其量准则要求其信息数量应当适中,能够满足语言交流的实际需求。简洁是写作商务信函的要求之一,在使用模糊语言的时候,能够表现出语言的不确定性,而这种不确定性反而会促进语言表达效率的提高,使其写作的语句更加简洁。从商务人士的角度来说,时间是非常珍贵的,在商务英语信函中传递信息时使用过多的准确语言,对其阅读将会产生较大的影响,不利于节约其阅读时间。
例如在船运双方的交往信函中,由于双方已经维持了将为长久的合作关系,在信函中就没有对船运的相关条款做出更多的说明,而且双方已经形成了一种共识,重复的列出条款内容只会增加双方的阅读时间,如使用“usual terms”这种模糊语言,就会使表达出的信息更加具有简洁性,为双方节约更多的时间[7]。
2.有利于对写信人加强保护
对写信人加强保护是商务英语信函中使用模糊语言的重要目的之一,不可预见性是事情发展的主要特点,在具体的商务活动中经常会出现计划变更等问题,写信人在回复客户时通常不会按照其要求做出准确的回答,这时为了避免自身利益受到错误回答的损害,使用模糊语言是最佳选择。另外在商家提供的信息直接影响了其他客户遭受经济损失、负面伤害的时候,对模糊语言进行合理的应用,有助于对自身进行良好的保护。
例如在销售信函中,写信人在宣传产品所具有的神奇功效给阅信人的时候,使用了模糊语言“may”,使得写信人对产品功效的保证和承诺变得模糊,所以当产品没有发挥出宣传时所讲述的功效时,写信人也不需要因此而承担责任。避免了法律纠纷牵涉到写信人,从而实现了对其进行保护的目的[8]。
3.有利于传递出写信人的礼貌
作为情感交流重要手段的语言传播,使用模糊语言有助于促进双方感情的融洽发展,而语言得体和礼貌是写作商务英语信函的首要基础,在运用一些隐晦词语的时候,可以更加含蓄委婉的表达出写信人想要表达的话语,尤其是在表达一些涉及到双方矛盾冲突的焦点和双方利益等敏感性话题的时候,运用模糊语言可以达到声东击西、回避掩饰的效果[9]。
例如在写信人想要尽快的收到感兴趣的样品时,如果直接的表述就很容造成语句生硬的问题,会让阅信人觉得写信人不礼貌,而且心理会出现不舒服的感受。而在使用模糊语言“if possible”之后,就能够含蓄的表达出写信人的目的,发挥礼貌的表达作用[10]。
综上所述,通过对商务英语信函中模糊语言的语用分析,从中可以了解到在商务英语信函中使用模糊语言具有重要的意义,不但能够委婉、礼貌的传递信息,还可以促进阅信人阅信效率的提升。
参考文献
[1]王玲.模糊语言在商务英语信函中的运用[J].企业经济,2011,07:93-95.
[2]邱志华,江玉超,朱小玉.从顺应理论角度探讨商务英语信函中模糊语言的积极功效[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2011,05:132-135.
[3]田敏,贾德江.从关联翻译理论视角分析商务英语信函中模糊语的汉译[J]. 新西部(下半月),2010,02:100-101.
[4]赵璐,郭磊,藏运磊.商务英语信函中的模糊语言及功能分析[J].山东省农业管理干部学院学报,2010,05:190-192.
[5]谢惠茹.商务英语信函中模糊语言的顺应性研究[J].绥化学院学报,2015,02:104-107.
[6]陈珊珊,余鹏.基于关联理论的商务英语信函中模糊语言的翻译策略[J].宿州学院学报,2015,04:72-75.
[7]马婷.商务英语信函中模糊语的语用功能[J].青岛职业技术学院学报,2013,06:57-60.
[8]焦桂兰.企业商务英语信函中模糊语的语用功能探讨——基于顺应理论视角下的实证研究[J].菏泽学院学报,2014,01:97-99.
[9]赵越.商务英语信函中的模糊语言研究[J].现代交际,2014,05:38-39.
[10]司蓓蓓,刘利萍.模糊限制语在英语商务信函中的语用功能及其对教学的启示[J].宿州学院学报,2013,01:48-50.
(作者介绍:马金铭,牡丹江师范学院应用英语学院2012级学生)