钟秋媛
摘 要 对比分析、错误分析和中介语研究三者之间存在着一定的联系,是研究者进行二语习得研究的不同方法。这三种方法各有特点,在不同时期对二语习得研究扮演了重要角色。
关键词 对比分析 错误分析 中介语
中图分类号:H319 文献标识码:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.05.029
Abstract There are some connections between the three aspects of contrastive analysis, error analysis and intermediary language study, which are different methods of the two language acquisition research. These three methods have different characteristics and play an important role in the study of the two language acquisition at different times.
Key words contrastive analysis; error analysis; intermediary language
二语习得研究中错误分析理论和中介语理论的关联性显著,二者存在差异又具有一定的相关性。错误分析理论是语言研究领域的一种重要的研究方法。它是在基于对比分析的基础上强调学习者的主体作用,关注语言习得的过程和心理认知的分析。错误分析可以说是对比分析理论的发展和改善。而错误分析的研究基础是中介语,但中介语研究的范围更为广泛。错误分析通过对语言习得过程中的错误进行归纳分析,得出一定的习得规律,预测可能犯的语言错误,提供学习者习得语言的证据,能更好地指导语言学习。中介语的研究范围不单关注语言错误,更关注语言学习的整个系统。中介语理论的提出对外语教学研究领域意义非常重大。本文主要简要探析这两个相关联的理论以及外语教学的关系。
1 对比分析
在错误分析受推崇之前,对比分析作为一种主要语言研究方法持续了很长一段时间。现代对比分析源自Lado的Linguistics Across Cultures 一书,该书标志现代意义的对比分析研究的开始。(戴炜栋,1995)20世纪50-60年代,对比分析很受欢迎并逐步发展到顶峰,对语言研究做出了重要贡献。60年代末期由于其被发现具有一定缺陷而逐步被错误分析所取代。80年代对比分析又被从其它视角进行探索而重新研究。对比分析和错误分析这二者的理论基础是不一样的。前者是基于行为主义心理学和结构主义语言学,所对应的是刺激反应的联结关系。语言学习是遵循行为主义的过程。学习新的语言就是克服母语束缚学习一种新的语言习惯。语言学习要通过机械的操练实现,错误的言语习惯一旦出现就较难改正,因此二语习得中要尽量规避错误。Lado 的研究主要是将母语和目的语进行比较,观察母语对目的语习得的影响。通过对比分析可以预测可能会犯的语言错误。对于容易犯错的语言项目采取刺激强化的手段来排除母语习惯的干扰,进而习得新的语言习惯。
母语和目的语相似的地方就容易为学习者习得,即产生正迁移,而母语和目的语有差异的地方会由于母语干扰而较难习得,即产生负迁移。而错误产生就是由于母语负迁移带来的。根据对比分析的观点,教师应该通过分析了解学生的语言错误来预测和帮助规避之,其方法可以是强化的手段,重复操练已达至满意状态。
对比分析一般有四个步骤:描述、筛选、比较和预测。首先对母语和目的语做形式上的描述,然后筛选出要比较的语料,再对选择出来的部分进行对比分析差异,最后进行预测。
对比分析曾经对语言研究领域做出了很大的贡献。它形成了一套较为科学严密的语言研究程序和方法,在各步骤中形成了有序的概念,有助于进行科研。其通过对不同语言特征的描述和分析提供了丰富的语言现象和知识,有助于指导语言教学,丰富了语言学理论。
然而对比分析的理论方法后来受到了语言学家们的质疑。语言是人思想表达的复杂的载体。而对比分析仅注重两种语言的对比,忽视了语言学习的主体,也就是学习者本身及其学习过程。对比分析认为语言的差异就会引起母语负迁移,从而引起语言错误,而实际上犯错也可能涉及到学习者主体的心理和认知问题,这也导致了对比分析不能预测所有的错误。许多研究也表明不是所有的错误都能在母语干扰中寻得根源。
当然对比分析也不是毫无探索意义。20世纪80年代,语言学家开始重拾兴趣,用对比分析来探索语言的语用交际功能。虽然行为主义的刺激强化理论备受批评,迁移理论认识解释和研究二语习得的一个重要方法。迁移的内容和方法研究就要在对比分析的框架下进行。
2 错误分析
人们意识到对比分析有其一定的局限性,其在预测错误方面并没有设想的效果好,有些错误并不能被预测,研究者因此去研究学习者在实际中所犯的错误。认知心理学和语言学的心智主义可以说是错误分析的理论基础。错误分析不再把语言学习看作是单纯的习惯养成,而是看作是新的规则的构建过程。学习者在对目的语输入中尝试对目的语规则做出假设,进行检验,渐渐向目的语靠拢。语言错误不再看作是母语干扰的结果,而是由于学习者做出了错误的假设发生的。
上世纪70年代以前,错误分析仅限于收集一些常见的错误,研究不是很完善,70年代末随着心智主义的兴起,错误分析逐渐成熟起来。错误分析的语言学基础是心智主义,根据乔姆斯基的普遍语法理论,人脑中有语言习得机制,普遍语法为各种不同的语言提供了共有的基本参数。人脑在习得和使用任何语言都遵循一定的普遍性原则。(Vivian Cook ,Mark Newson 2000)Pit Corder 是错误分析主要的倡导者。他认为如果对学习者的错误进行系统分析,就能够了解学习者的学习程度,还剩下多少离目标语能达到更近(侯民吉2011)。通过这个研究,可以更好地了解语言习得的过程,提出较有效率的学习策略和方法,因此具有很大的教学研究意义。其次他认为能向研究者提供学习者如何习得语言的证据,了解其在学习过程中使用的学习策略和方法。对比分析研究认为错误应该极力避免语言错误,而错误分析把错误看作是学习过程中不可避免的现象,而出错是学习者对目的语规则的错误的假设,是学习者对其语言知识检测正确与否的提出假设的方法。错误分析对语言学习者也是必不可少的。
错误分析一般的步骤是:(1)选择语料,收集学习者的语言样本。(2)确认错误,这里主要要区别“差误”(lapse)、“错误”(errors)和“失误”(mistakes)。(3)对错误进行分类,描述学习者犯的错误。(4)解释错误产生的原因,其主要原因是学习者对语法规则做出错误的假设,当然也不排除对比分析拥护的母语干扰的作用,这里包含了认知心理学和语言学层面的原因。(5)评价错误,评估错误大小程度和应采取的应对策略。
错误分析在语言学领域做出了巨大的贡献,具有很大的研究探索意义。它让人们对对比分析重新估价,意识到对比分析所具有的一定的局限性,它改变了原先人们对错误的认识,原先对错误的态度是规避和强化纠正,错误分析则通过研究分析错误来研究语言习得的特点和规则。
错误分析也具有一定的局限性。首先它对错误的概念定义还有点模糊和不确定。错误被定义来源于学习者对语法规则做出错误的假设,而还有有些错误来自对目的语文化了解的不够以及学习者的实际交际策略不当,这些错误其实是属于语用范畴的错误,以原先单纯的定义不能解释这类错误(杨连瑞,张德禄,等 2007)。有时语言本身并没有错误,换了语言使用的场合,则会被认为是犯错误。这种由于交际策略不当带来的错误如何定义呢?其次是错误的分类标准缺乏统一。错误大体分为中介语错误、语内错误和发展性错误。而有些错误不好直接地被定义为其中一种错误,或者兼有其中两种错误的特点。这更导致解释分析错误变得更加复杂化。(Ellis,R 1994)
3 中介语
中介语研究的范围就较错误分析的范围广泛了,错误分析只是中介语研究的一个重要部分,错误分析的语料来自学习者的中介语系统。研究者们认识到研究语言学习只研究母语和目的语之间的关系是不够的,学习者在学习过程中使用的语言系统其实并不能等同于目的语,而是中介语系统。中介语是介于母语和目的语体系的一种过渡的语言系统,这一术语源自20世纪70年代Selinker的研究。Selinker把二语习得者自身的语言认知范畴看作相对独立的语言体系,并将之称作Interlanguage。我国语言研究者们有将之译为“中介语”、“语际语”、“中间语”和“过渡语”等,一般以“中介语”命名较多。中介语被认为兼具母语和目的语的特点。二语学习者在学习目的语中常会受母语习惯的影响,在语言产出中会带上母语的烙印,这是一个有趣的值得研究的语言现象。
根据语言界的研究,一般认为中介语系统具有大致的一定的特点。首先,中介语具有一定的系统性。学习者在习得目的语的过程中所犯的错误不是毫无规律可言的,通常会遵循一定的规律,带有自身的特有语法规则和一致性。研究者常常可以分析中介语语料来归纳预测二语习得过程的特点和走向。有时学习者会重复犯固定的语言错误,且同一时期不同学习者也可能犯相似的语言错误。这说明中介语本身具有系统性和普遍性。中介语发展也遵循一个普遍的顺序,即“自然顺序假说”。研究人员分别调查了英语词素、否定句和疑问句的习得过程,发现不同母语背景的二语学习者习得这些语法特征的顺序是相同的,由此证明了自然顺序假说。其次,中介语具有灵活性和开放性的特点。中介语不是一成不变的,而是渐进发展的,会随着二语习得的过程发生改变,其最终方向是向目的语靠拢。学习者通过学习不断地把新的信息纳入到中介语系统中,因此中介语表征会处于不断重组当中(陈光伟2010)。第三,中介语发展到一定阶段会容易出现僵化的特点,其表征会具有相对稳定的特点,发展在一段时间内停滞不前,其发展速度和水平会没有刚开始学习的时候那么好。这种情况通常发生在高水平学习者中。一般初级学习者进步会较为快些,而学习到一定程度如很多高水平学习者进展就相对缓慢甚至停滞。
那么中介语是如何形成的呢?一般认为主要有以下四种方式形成和制约中介语的构建。
(1)语言迁移。学习者容易用母语的语言习惯来解释新的语言点,这种情况下母语影响了语言的学习。这也是学习者头脑中已经有了母语的思维习惯,目的语不同于母语的地方在学习者看来就是属于难习得的部分。学习者容易混淆这两种语言发生错误是中介语产生的一个明显原因。
(2)训练的迁移。学习过程中的训练方式和内容以及教师的训练方法也会引起中介语发生。过度强调某一语法规则可能会引起矫枉过正的效果,从而会犯错误。
(3)外语学习策略。学习策略反应了学习者自身的认知习惯和情感特点。根据Selinker研究观点,学习者为了记住某些语言难点,通常采用重复、复述等方法帮助记忆。使用这些学习策略恰恰让学习者形成了自身的中介语体系。
(4)外语交际策略。语言具有交际功能,学习者会运用交际策略吸收新的语用信息,修正自身的中介语系统。这也是和语言的文化和交际特点相关的。
(5)目的语的过度泛化。学习者经常会把某语法规则过度泛化,应用到其它范围造出错误的规则,而产生中介语。学习者对目的语的了解不够,这时语言学习中一些相似点容易让学习者产生类比性认知,这些错误的认知导致产生中介语。
中介语初始状态到底是什么呢?研究者们对中介语的初始状态有不同看法。有研究者认为中介语是(下转第63页)(上接第60页)一种自然的语言系统,具有普遍语法的特征,因此中介语初始状态就是普遍语法状态。而Schwatrz和Sprouse指出,母语语法构成了中介语的初始状态。学习者借助其母语习得过程来解释所接触到的第二语言输入。有关这方面的争议还是很多,毕竟中介语研究是研究二语习得的重要理论,为课堂教学提供有力的选材依据,有助于探寻语言自然习得的规律和路径。
中介语也具有其一定的局限性,中介语研究是在心智主义的支持下发展的,而心智主义强调人的内在语言潜质和普遍性假设,一定程度上忽视了环境的作用。在语言习得机制应该多结合外部环境和语言输入进行研究探索。中介语的一些研究方法还不够合理,所得出的结论并不完全可靠。
4 结语
对比分析、错误分析和中介语理论三者之间存在着一定的联系。对比分析主要将母语和目的语进行比较,预测主要的学习困难,以指导教学实践。错误分析是在借鉴了对比分析的优点和不足的基础上发展起来的,对错误进行集中研究,成为一个更为有效的研究方法。错误分析又是以中介语为研究根据,又为中介语研究提供了有用的信息,完善了中介语理论的研究。中介语研究既关注了错误,更关注语言研究的其它方面。我们应该辩证的看待他们之间的关系,扬长避短,结合学习和教学实践探索如何更好地应用这些方法于实践当中。
参考文献
[1] 戴炜栋,等.简明英语语言学教程[M].上海:上海外语教育出版社,1995.
[2] 杨连瑞,张德禄,等.二语习得研究与中国外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
[3] 束定芳,庄智象.现代外语—理论、实践与方法[M].上海:上海外语教育出版社,1986.
[4] 许爱琼.错误分析对第二语言习得和英语教学的促进作用研究[J].赤峰学院学报(科学教育版),2011(3).
[5] 侯民吉.二语习得研究中的对比分析、错误分析和中介语理论[J].吉首大学学报(社会科学版),2011(3).
[6] Ellis,R 1994 The Study of Second Language Acquisition[M].Shanghai Foreign Language Teaching Press.
[7] Vivian Cook,Mark Newson. 2000 Chomskys Universal Grammar: An Introduction. Foreign Language Teaching and Research Press.
[8] Corder P. Error analysis and inter- language. London:Oxford University Press,1984.
[9] 陈光伟.中介语语体可变性与语体失误[J].广西师范学院学报(哲学社会科学版),2010(1).
[10] 杨连瑞,等.中介语发展的语言共性研究[J].外语研究,2011(6).