“内”和“外”的意识支配下的日语

2016-05-30 14:15陈婷
科技资讯 2016年16期
关键词:内部空间敬语日语

陈婷

摘要:语言不仅是一种符号,也是文化的载体。不同语言反映了不用社会的文化和思想。日本具有岛国这样独特的地理特点,这样一个与外界隔绝的封闭式环境,也造就了日本独特的社会文化。其中强烈的内外意识就是其中之一。这种意识渗透着日本社会的方方面面,也在很大程度上影响着日本的语言。本文将针对日本的内外意识和日语的某些特征进行分析,并探讨它们之间的关系。

关键词:“内”和“外”的意识,日语表达, 相互关系

中图分类号:H36 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2016)06(A)-0000-00

语言是人类用于交流的一种恣意的声音的记号体系。语言是为了传达人类的思想、积累传承文化而产生的。换句话说,不论是哪一种语言,都与它产生的社会环境、使用该语言的社会主体价值观和世界观等有着密切的关系。日本是一个岛国,与其它国家相分离,他们有着强烈的内与外的观念。并且,即使在自己本国内部,也存在着严重的内与外的倾向,他们会严格的区分哪些空间与自己相关,哪些空间与自己不相关。因此在这样一个重视内与外的空间的日本社会中,他们的语言也极大的受到这种内外意识的支配。以下,本文就将探讨日语在哪些方面受到这种意识的影响。

1 文体

一般情况下,日语的文体分为简体(体言だ形、用言辞书形)和敬体(ます形、です形)。如果说话的人或作者把听者或读者看作是属于外部空间的人(例如,交易的对方、讲演的听众、第一次见到的人等等),则使用敬体。与此相对,如果说话的人或作者把听者或读者看作是属于内部空间的人,则使用简体。这是作为使用敬体还是简体的一个规则。

但是,关于文体的分类,牧野诚一做了一个有趣的分类。那就是“ウチ形(内部文体)”和“ソト形(外部文体)”。敬体具有包含听者和读者在内的第三人称指向的性格,是对外外部人员使用的语言形式,因此称为“ソト形”。简体具有强烈的包括说话者和作者在内的第一人称指向的性格,是对内部的人员使用的语言形式,因此称为““ウチ形”。这是从说话者或作者的心理角度出发的划分方法。在这种分类中,存在一种不管是对内还是对外的人都必须使用简体的语言表现形式。例如,

以上所举的例子都要求其前面的表达是简体。比如“日本に行くつもりです/今日は晴れるだろう/このことは彼に言わないほうがいい”中“つもり/だろう/ほうがいい”前面的句子必须为简体。关于为什么需要使用简体这个问题,在日语文法书上从文法的层面进行了解释说明。其实,从文化的层面,我们也可以解释为什么以上的表达需要使用简体。上(1)到(9)的例子全部是在表达说话者的思维和想法等心理上的东西。换言之,就是说话者内在的思想。从这一点来看,内在的东西用“ウチ形”来表达就是理所当然的事情。因此,像(1)到(9)这样表示人内在的东西的语言表达通常都是简体,如果使用简体的话就会变得非常的奇怪,例如,

(10)これはいいですと思います。

像例(10)这样,在“思う”这样的具有表达内在性质的词汇前面使用敬体(です),是不正确的。不管是从文法还是从文化上都是一种奇怪的表达方式,日语里也基本上没有这样的说法。

2 表示“内”和外“关系的授受动词

我们通常是根据说话的人与赠与者和接受者是否有共感,来选择授受动词。并且,我们也可以通过文章使用的授受动词来判断说话者与文中出场的人物之间的“内”与“外”的关系。

如果仅从文字上来判断说话者与听者的关系是“内”还是“外”的话,本文认为从授受关系来进行判断是最容易的。授受动词从心理空间上的“内”和“外”来看,可以分为三类。也就是,“内→外”的“あげる、やる、差し上げる”、“外→内”的“くれる、下さる”、中立的“もらう、いただく“这三类。

例(11)田中さんは王さんに花をあげた。

(12)田中さんは王さんに花をくれた。

(13) 王さんは田中さんから花をもらった。

从例(11)的“あげる”来看,说话者是站在动词发出者田中的立场来说话的。与此相对,例(12)的“くれる”是站在动作的接受者小王的立场来说话的。换而言之,例(11)中对于说话者来说田中是属于“内”的人,而例(12)中对于说话者来说小王是属于“内”的人。看了(11)(12)这两个例子后,从字面上我们都能够觉察到田中或者小王是属于说话者内部空间的人物。而例(13)的表示中立的“もらう”来看,我们无法判断这句话中出现的两个人哪一个是属于说话者内部空间的人物。

以上都是一些很普遍的看法,但是根据牧野诚一的说法,选择授受动词重要的标准是“共感”。也就是说,如果说话者和动作的接受者有共感,那就使用“くれる、くださる”;如果和动作的发出者有共感,那就使用“あげる、やる、差し上げる”。例如,

(13)おじいちゃんは妹にお菓子を買ってくれた。

(14)民衆は首相に手紙を書いてくれた。(×)

例(13)中出现的人物是奶奶和妹妹,二者都是属于说话者一方的家庭成员,对于说话者来说都属于同一地位的人,为什么对妹妹使用了具有共感性质的“くれる”呢?从共感的角度来看,我和妹妹是伙伴关系,所以具有更多的共感。例(14)中说话者和首相有共感的可能性非常的小,所以使用具有共感性质的“くれる”就会不自然,因此这个句子不成立。

接下来,就“もらう”进行一下探讨。前文讲了它具有中立的性质。但是能够说它是中立的场合仅限于会话中出现的接受者和授予者二者和说话者的关系都是中立关系的场合,即会话中出现的人物不属于内部空间的人物。如果会话中出现属于内部空间的人物,那么“もらう”的使用就会受到限制。例如,

(15)あの歌手はファンから花をもらった。

(16)あの歌手は私から花をもらった。(?)

例(15)中出现的人物是歌手和歌迷,这二者对说话者来说都不属于内部空间,和说话者是中立的关系,因此这里使用具有中立性质的“もらう”。而例(16)中出现了具有内部空间属性强烈的第一人称,与例句中的另一个人物“歌手”相比,无论如何“内”的性质都更加强烈。如果像例(16)中这样使用“もらう”的话,实际上是把第一人称放在了说话者自身不相关的中立位置,这就与现实相矛盾。因为“我”不可能和自己没有关系。因此这个地方用“もらう”就非常的有问题,按照正常的表达方式这个句子应该改为“私はあの歌手に花をあげた”。总而言之,句中出现像第一人称这种具有极其强烈的内部空间属性时,不能使用“もらう”。

3 由“内”和“外”所表达出的待遇上的差别

由于内和外的意识,敬语的使用会有差别。并且称呼的使用也会不同。

在日本,内和外的意识从小孩子开始就注入到日本人的头脑中。因此日本人会根据场合和说话对象的不同,用内外意识来处理相互之间的关系。说话的时候,如果对方或者话题中提到的人物是被认为是内部空间的人物的话,语言表现就会非常的亲密,如果是被认为是外部空间的人物的话,就会有一定的心理距离,这时就需要使用敬语或者间接表现。语言上的内和外的关系的处理,已然成为评价人与人之间距离的标准。在日本,公司的上司让部下做事情的时候,不会直接用命令的口吻说“把这个做了”,而是用“大変申し訳ないんだけど”、“ 何々してもらえないかなあ”之类的委婉的语言。为什么上司对下属要用这样客气的语言呢,实际上对上司来说,部下是属于外部空间的人物,有距离感。

此外,日本的公司中,部下为了表示对上司的尊敬使用日语。并且,在和公司内部的员工提及上司的时候也会使用敬语来表达对上司的敬意。但是,在和公司外部的人提及上司的时候,则使用自谦语。例如,

(17)―鈴木部長はいらっしゃいますか。

―部長部長はいまここにおりませんけど。

例(17)中存在两种不同待遇的表现。“部長部長はいまここにおりませんけど”中,对外部人员提及属于自己内部的人员时,使用自谦语。家族人员称谓的使用方法也与此相同。对外部人员用“ちち、はは、祖父、祖母”等称谓,在家庭内部则使用“お父さん、お母さん、おじいさん、おばあさん”等称谓。这与牧野诚一的“ウチをけなす敬語(贬低内部成员的敬语)”的见解是同一道理。日本人不常在外人面前表扬内部成员,贬低内部成员也成了一种敬语的表现。

从以上的分析可以看出,内外的意识在很大程度上决定着对对方采取怎样的态度,给予对方怎样的待遇。总而言之,内外意识左右着待遇表现的使用。

4 容易在内部空间出现的暧昧表达

暧昧是日语的一个显著特征。对于外国人来说非常难以理解的暧昧表现无时无刻不在日本的社会中出现。究其原因,还是与内部空间相关。日本是一个岛国,大海割断了它与其他国家的联系,同时也是一个单一的民族,因此从某种程度上将,日本整个国家就是一个内部空间。在这样的一个内部环境下,大家形成了很好的默契与共识,许多事情即使不用清楚的说出来,相互之间也能够理解。并且,为了不伤害内部空间的人员、保护内部空间的和平,就需要彼此之间使用更加柔和的暧昧语。因此,这种语言上的暧昧特性就在日本这样一个内外意识强烈的国家产生了,并且像日本这样大量使用暧昧语的国家也非常的少见。

以上从几个显著的方面分析了日本的“内”和“外”的意识与日语之间的关系。总的来说,日本的“内”和“外”的意识对日语产生了许多的影响,反过来说,日语在许多方面也反映了日本这个国家的意识形态。我们在学习一个语言的时候也需要将其社会中的一些鲜明的意识形态结合在一起,才能更好的理解一门语言。

参考文献

[1] 《ウチとソトの言語文化学―文法を文化で切る》.牧野诚一.アルク出版,1996

[2] 《日语语言的内外文化分析》.张亚敏.青年文学家, 2016

[3]《日本人的内外意识对语言表达的影响》.段慧.辽宁师范大学硕士毕业论文,2015

[4] 《日语语言文化中的内与外的语言表达 ——从认知语言学的视角来看》.王纪芹.山东师范大学硕士毕业论文,2007

猜你喜欢
内部空间敬语日语
从推量助动词看日语表达的暧昧性
明朝日语学习研究
公共建筑内部空间与外部形象探讨 以河南省城乡规划研究中心为例
韩国语中的敬语表达方式总结
关于日语敬语中“敬意敬语论”和“关系认识敬语论”相对立的研究
敬语所描绘的人际关系图
——“内”和“外”
情感化设计在公共图书馆内部空间的应用
关于日语中的“のた”和“の”的研究
日语敬语习得常见误用分析
从语义模糊性看日语委婉表达