泰国学生习得汉语声调偏误分析

2016-05-30 00:23:32秦丹
华夏地理中文版 2016年5期
关键词:母语迁移偏误分析

摘 要:对外汉语教学经过几十年的发展,己经成为一门独立学科。在语音教学方面声调教学一直是个难点。泰汉语都是声调语言,泰国学生在习得汉语声调时会产生偏误,偏误主要集中于声调的精准性上。文章通过对比来分析泰国学生在习得汉语声调过程中所产生的偏误以及产生的主要原因。

关键词:泰国学生;汉语声调;偏误分析;母语迁移

汉语属声调语言,母语为非声调语言的汉语学习者在习得汉语声调时自然会遇到困难,母语为声调语言的汉语学习者也一样会觉得汉语声调很难掌握,这个问题在汉语学习者学习汉语的初中高级阶段都有所体现。

一、泰国学生汉语声调学习偏误分析

(一)泰语声调简述

泰语有5个声调:中平调、低平调、降调、高平调和升调。除中平调无声调符号外,其他4个声调均有声调符号。调值为:[33]、[21]、[45]、[14]、[41]。

泰语基本5个声调可以分成2组,即??????????????(level tone)和?????????????????????(Contour tone)。

(1)??????????????(level tone)指调形比较平的声调,音高整体可以稍微上升或下降,但是变化幅度不大,包括:

中平调,声调名称??????????,调值33,调号是/ˉ/,书写时无符号。如:?? ??;低平调,声调名称?????????????????,调值21,调号是/ˋ/,书写符号是“?”。如:??? ??????;高平调,声调名称?????????????????,调值45,调号是/ˊ/,书写符号是“?”。如:???? ????;

(2)?????????????????????(Contour tone)指调形变化大的声调,音高整体可以下降、上升、先降后升或者先升后降,包括:

降调,声调名称????????????????,调值41,调号是/^/,书写符号是“?”。如:???? ??????;升调,声调名称???????????????????,调值14,调号是/ˇ/,书写符号是“?”。如:?? ??。

(二)汉泰声调对比

(1)目前语言学界大都采用赵元任创制的五度值标记法来标记汉语调位。汉语有4个声调,一般称第一声、第二声、第三声和第四声,调值依次是55、35、214和51。

第一声:汉语为高平调,发音高且平。泰国学生发音不够高,调值总会低于55;第二声:阳平在从中到高的预备阶段时,泰国学生的起始音往往较低,且上升过程偏长,调值往往在15或者是215上;第三声:部分泰国学生习惯性将调值读为211。如:取水(211211);第四声:从调值上来看,泰国学生发汉语去声调的调值是51、52,调值是符合普通话去声调调值的标准,但是他们在发四声字调时通常在读降调的同时加长音长,使得读音听起来又降又长。

(2)调类是按照调值以及声调曲线上下浮动的规律来进行归类的。汉语有4个调类:阴平、阳平、上声和去声。

阴平(55),泰国学生发阴平时调值往往达不到55,很容易以泰语声调的中平调(33)来发汉语阴平这样的高平调,出现调值不够高的偏误;阳平(35),泰国学生很容易以泰语声调的高平调(45)来发汉语阳平这样的高升调,出现发音起始音过高的偏误现象。又或用泰语中的升调(14)来代替,出现发音起始音不够高,终点不够高的偏误现象;上声(214),泰语中没有升降调,很难完成调值从2到1再到4的发音过程的迅速转换;去声(51):从最高的音降至最低的音。由于泰语也有降调所以泰国学生发去声时在调类方面没有太大的偏误。

二、主要偏误原因分析

(一)母语负迁移

泰语中的第一声调与汉语的第一声调调型一致,唯一的不同是汉语第一声调为高平调,调值较高,由5度至5度,泰语第一声调为中平调,调值较低,由3度至3度。因此,泰国学习者对于汉语阴平的发音,在调型上没有大的错误,但是在调值上明显表现为音值过低,并且习惯以泰语一声中平调来代替,導致阴平发音较低。如“花、天、书签”等阴平字,受母语负迁移的影响,经常会发出44、33低于55的调值来。

(二)目的语规则过度

泰国学生刚开始学习汉语上声时,不了解词语中处于靠前位置的上声普遍不用发成“全上”(214),而是要变调,就容易在上声和其他调类的搭配中把上声发完全。有过汉语基础的学习者已经习得了这个知识点,所以基本不会出现这样的问题,但是他们却将这条规则不恰当的概括了,以至于他们容易将词语中处于末端的上声也读为“半上”,再加上半上和泰语第二调调值相同,学生更容易受到母语负迁移的影响把本不应发成半上的上声(比如处于词语末端的上声)发为半上,导致偏误率较高。

三、结语

汉泰语言同属于汉藏语系,一样都是有声调的语言,这两者间有很多相像的地方,也有很多独特的地方,这种现象在语音方面表现得尤为突出,由于汉、泰语声调间的差异不明显,所以两者间似是而非的部分,是一把双刃剑,极大地左右着泰国学生习得汉语声调的效果:积极的作用是学习者能够很快接受汉语声调,消极的作用是学习者也会轻易受到母语影响用泰语的声调去套用汉语的声调。

参考文献

[1] 赵元任.A System of Tone Letters[J].语音学大师,1930.

[2] 黄伯荣,廖旭东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社, 2007.

[3] 刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2012.

[4] 坎楞·达忠巴.汉语与泰语的声调比较研究[D].昆明:云南师范大学,2001.

[5] 陈娥.泰国学生汉语习得中的语音偏误研究[D].昆明:云南师范大学,2006.

作者简介:秦丹(1990- ),女,云南玉溪人,云南师范大学2014级硕士研究生,研究方向:对外汉语教学。

猜你喜欢
母语迁移偏误分析
关于中国学生习得英语关系从句的研究
从话题一焦点结构审视连动式中的偏误问题
青年时代(2016年19期)2016-12-30 17:54:17
中文母语对日语语序及动词学习的正负迁移
二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示
智富时代(2016年12期)2016-12-01 17:35:03
独立学院英语专业低年级学生英语写作母语迁移影响实证研究
考试周刊(2016年85期)2016-11-11 01:33:53
动态助词“了”、“过”的对比分析与对外汉语教学
留学生汉语学习中“对于、关于”的偏误分析
人间(2016年26期)2016-11-03 17:48:41
英语学习者焦点句式习得的偏误现象及成因研究
考试周刊(2016年63期)2016-08-15 22:20:39
关于对外汉语教学偏误分析的心得
求知导刊(2016年15期)2016-08-15 12:09:34
基于母语,学习外语:浅谈母语对中学生外语学习的利弊