摘 要:对现有的跨文化交际理论进行研究,分析了我国跨文化对汉语国际教育中所产生的影响,指出跨文化交际中容易出现的文化失误,根据跨文化交际意识及能力培养的必要性,指出对汉语教学转向语言教育和语言文化教育,以培养学生的跨文化交际能力。
关键词:跨文化交际能力;汉语国际教育;影响
跨文化交际学的英文译为intercultural-communication,早期也译为cross- culture communication.前者强调过程,后者强调文化比较,但是大部分学者不作这种区分。目前使用前者的已占绝大多数。Edward Hall在1959 年出版的《无声的语言》,是跨文化交际的奠基之作,Hall 是人类学家,对于文化与交际的关系一直予以关注,在无声的语言一书中,Hall 对于时间、空间与交际的关系做了深入探讨,他认为不同文化背景的人们使用时间、空间表达意义方面表现出明显的差异。跨文化交际学在国的历史很短,大致上是从20 世纪80 年代初期人们才开始注意这方面的问题,在20 世纪80 年代的论文中也有许多套路文化差异的文章,一方面是由于人们对跨文化交际有很浓兴趣,另一方面是因为交际教学路子在外语教学中推广,使得人们认识到学习语言,尤其是外语,必须从跨文化的角度考虑语言与文化的相互关系。
“跨文化交际”的英语名称中“inter-culturalcommuni-cation”或“cross- cultural communication”,它指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。近年来,对外交往日益频繁,许多语言教师对跨文化交际表现出了浓厚的兴趣。研究现有的跨文化交际理论与实践,对对汉语教学有着重大的实际意义。这主要是因为汉语教学不仅是传授语言知识,更重要的是培养学生的交际能力,培养他们应用汉语进行跨文化交际的能力。仅仅学会一门外语的语音、语法规则和掌握一定量的词汇并不意味着学会了这门外语能顺利地进行交际。在跨文化交际中,交际的双方若不能进入同一文化背景之中,就容易产生不解或误解,从而使交际失败。
在对外汉语教学中,语言文化传授的必要性已成为人们的共识,因为交际能力的培养包括两个方面的内容:掌握语言规则和语言使用规则,即语言能力和语用能力。这里的语言能力指的是语音、词汇和语法几部分,即英语中的听、说、读、写、译五项基本技能。这里的语言使用规则指的就是所用语言是否得体的文化因素方面的规则。文化和语言有着密切的联系,一定的语言文化背景知识有助于促进语言应用能力的提高。教学大纲对语言能力的三要素(语音、语法和词汇)的教学已经有了相当完善的体系,然而对于跨文化教学应该包含哪些要素还没有明确的体系。下面就从教和学的视角及认知来谈谈如何培养跨文化交际意识和能力。
中国自古以来都是崇尚天人合一的观念,即整体观念比较强,集体重于个体。而西方则更重视个体,讲究个性,讲究独立奋斗。在课堂教学上,教师和学校可以从多个方面来建构一种合理的跨文化教学体系,比如说,课堂教学毕竟是培养学生跨文化意识的重要阵地,因此最为重要的还是要在课堂上培养学生的跨文化意识和能力;把文化列为教学目标与内容,制定出分阶段目标,这样目标明确,教师也便于操作;加强文化背景知识介绍,让学生语言的同时从多个视角了解其文化;利用直观电教手段体验异国文化,教师可以多方面地寻找资料利用多媒体让学生不仅了解西方文化更可以通过实际的语境(context)学会如何进行这种语言的社会运用;注重文化差异,加强文化对比,提高文化意识,做好知识文化介绍,提高学生对文化差异的敏感性;教师自修及教材、试题的再研究。
跨文化汉语教学中出现的弊端现代毕业生的跨文化交际能力之所以比较薄弱,部分原因是对语言运用能力、对目的语文化教学和学习的重要性没有充分的认识。从教学角度看,大多数的大专院校没给非汉语专业的学生开设汉语文化类的课程,即使汉语专业的学生,开设了汉语文化课,也涉及面不广或没得到足够重视;教学中使用的大部分教材资料只重视语言形式而忽视了这种语言形式的意义,忽视语言在实际场合及语境中的运用;课堂上,大多数教师只重视语言形式的正确性,很少会涉及到如何得体地运用语言形式,汉语文化知识的介绍更是少之又少,即使涉及到也是随心所欲,缺乏系统性;测试中更是没有涉及到语用能力及化知识。从学生的角度看,非汉语专业学生过于依赖汉语教師,缺乏学习的自主性和目的性,只是学习基本的语言规则,不学习语用知识,更谈不上运用语用知识了,这样便认识不到语言和文化知识的密切关系了,因而也不能在正式的外交场合用得体地道的英语进行交际了。
我国的汉语教学仍然只强调传授语言知识和培养学生在交际中的运用能力,而没有把文化意识的培养摆在应有的位置。其结果是:一方面,学生在语言学习的过程中,只抓住了一些语法知识和语言现象,而缺乏对中西方文化差异的敏感性和识辨能力;另一方面,对隐含文化内涵的语言现象不理解,甚至产生误解。在交际过程中,人们往往按照汉语言和汉文化的习惯进行表达,使得运用不恰当,影响了沟通和合作。因此在今后的学习和教学中注重跨文化交际在理论与实践中的作用。
参考文献
[1] 胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
[2] 胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社, 1994.
[3] 许力生.跨语言研究的跨文化视野[M].上海:外语教育出版社,2006.
作者简介:李册梅,女,云南曲靖人,云南师范大学2014级硕士研究生,研究方向:对外汉语教学。