赵芳
摘 要 国内高职高专学校的英语翻译授课存在诸多普遍性问题,为使翻译专业学生能够满足市场对接发展的用人需求。许多高职高专英语教育者深入探索翻译授课的改革策略,希望为往后的翻译教学提供有效借鉴。
关键词 高职高专 英语专业 翻译教学 改革
中图分类号:G424 文献标识码:A
0前言
现代市场的革新建设,促使市场用语呈现出多元化的运用趋势。高职高专学校中的英语专业以培养符合市场需求的实用人才为主要目标,但就当前翻译教学的总体水平来看,学生口语表达、活用英语、交际翻译等方面的技能比较低,为改变授课困境、提升学生翻译能力,教师要从翻译课堂的各方面入手,探究适宜、有效的授课对策。
1高职高专翻译授课中的普遍性问题
英语翻译涉及到口译、笔译等方面的表达技能,该技能是英语专业学生必须掌握的重点内容。然而,高职高专许多学生在参与翻译训练教学时,会出现多种误译、错译问题,例如,部分学生的口语基础较为薄弱,在理解新知识时,常因语法结构不明确、词意模糊等问题而出现表达不清现象。总体而言,高职高专学校收录的大多数学生,其语言基础、语境理解、翻译技巧等方面能力都比较差,加之,学生对汉英文化及两国背景等内容的了解不够深入,在理解汉、英两国的语境差异时,感到异常吃力。鉴于此,教师对高职高专中的英语学生展开授课时,要考虑多方面的实际因素,采取适宜方式调整翻译课程的教学策略,促使全体学生的中英翻译技能得到有效提升。
2高职高专翻译授课中的改革策略探析
2.1调整翻译授课的实际教学模式
教师要积极调整授课环节的模式,摒弃老旧、落后的讲学观念,以“突显学生主体地位”为基准,打造一个全新的授课环境,帮助学生形成翻译课上的主体意识,继而调动学生参与口语训练、语言表达的学习热情。例如,在翻译课中,教师可按英语课程的主旨方向,创设适宜的翻译情境,将学生带入“角色扮演”的表达氛围当中,以促进学生创造思维、语言运用、翻译技巧等各方面的技能提升。这一环节里,教师作为引导者、参与者,可适时组织学生调整活动方案,并纠正口语翻译的明显错误点,让学生即刻掌握正确翻译的相关知识。在课堂授课模式的实践改革中,教师要秉持“学生为主、反哺教学”的具体原则,吸收新颖、多样的实训方法,以提高翻译授课的时效性。
2.2增强学生听说方面的语言训练
学生能够顺利意会并译出正确含义,是考核其翻译技能的重要标准。在教学中,任课教师可尝试口、笔译同时训练的教学模式,即在同一个训练活动中融入口译、笔译的相关课程内容,使学生口、笔译能力得以协调、均衡提高。例如,口译时,学生弄懂英文含义是关键点,只有弄懂了具体含义,才能准确传达相应的语言信息。笔译则以词汇量、句法理解、手写熟练度为基础,二者都需较丰富、较扎实的语言知识作为基础前提。因此,教师在指导学生进行语境翻译时,既要训练学生的翻译技能,也要巩固学过的基础内容。此外,为防止学生因害怕口译而出现排斥心理,教师要给予学生足够的学习自信,并给予更多的辅导耐心,鼓励学生多进行口语、听力等方面训练。
2.3授课内容体现实用性翻译原则
汉英翻译是两种不同语言间的频繁交流活动,翻译过程要运用到多种基础性知识,同时还涉及到中英两国社会背景的多方面内容。为此,翻译课程应具备通用性、适用性、广泛性等特征,让学生在学习完相应课程后,能够掌握符合现实交际的通用翻译知识。例如,初学翻译知识的学生,常以母国思维逻辑和语言习惯去理解语法架构、词语含义,致使翻译停留于字面化翻译层面,难以灵活、巧妙地使用有关知识。面对这样的授课问题,教师要增强学生翻译思维的培养训练,让学生在头脑中构建起“全文理解、贯通翻译”的意识,进而养成能动翻译、灵活翻译的好习惯。
2.4扩展课程改革和授课研究的范围
专业教师在设计、核定翻译授课课程时,需考虑到学生的自身素质、授课条件,课堂环境等因素。尤其是教授新课程的过程中,要适当增减相关知识,不可盲目进行“一刀切”教学。例如,研究翻译课程及授课策略时,教师要探究“教什么”、“如何教”、“为何这样做”等方面话题,从授课目标、模式调整、课程方案、内容设定、功能评估等层面展开综合探讨,用清晰、客观的视角探析翻译教育的困境问题,并探寻到具有效率性、建设性的翻译教学对策。
3结语
传统的翻译教学课堂上,教师作为主讲,占据着翻译课的中心位置,学生则很少获得实践体验的机会。这对翻译课程的实践教学来讲,并不利于学生个人的全面化发展。基于此情况,高职高专的英语任课教师要转变翻译授课的具体方式,按学生的基础情况及学习状态,正面调整教学模式,围绕学生开展各环节的授课实践活动,帮助学生快速理解翻译课程及课外的相关知识,提升高职高专翻译教育的总体水平。
参考文献
[1] 王升光.高校英语专业翻译教学的创新思维——评《高校英语专业翻译教学探索教与学》[J].当代教育科学,2015,21(10):23-24.
[2] 李茜,王肖平.基于目的论的应用型本科院校英语专业翻译课教学模式探究[J].快乐阅读:下旬刊,2012,30(1):1.
[3] 李宁.独立学院大学英语翻译课的有效课堂教学活动设计——以中国文化通览(英语)为例[J].海外英语(上),2015,10(6):19-20.