商务英语翻译课程的实践探索

2016-04-14 14:47窦潇潇阜新高等专科学校阜新123000
电大理工 2016年2期
关键词:翻译探索实践

窦潇潇阜新高等专科学校 (阜新 123000)



商务英语翻译课程的实践探索

窦潇潇
阜新高等专科学校 (阜新 123000)

摘 要在实践中教学是学习商务英语的重要教学方法之一。全面论述了教学过程中的实践探索,体现了语言翻译原则,有特定的内在机理。围绕商务英语翻译需要进一步实践探索这一主要方向,进行了探索和研究。

关键词翻译;实践;探索

实践一词,在《现代汉语词典》里的解释是:实行;履行。毛泽东在《纪念白求恩》一文中写道:“白求恩 同志是实践了这一条列宁主义路线的。”可见,实践在知识延展中的重大作用。

翻译课程对于英语专业的学生们来说,是略显枯燥无味的一门学科。尤其是商务英语的翻译课程,人们普遍认为其教材内容距离大家的实际生活很遥远,因此很难激发起学生们的学习热情。针对这种情势,我逐渐认识到探索商务英语翻译课的新教学方法的重要性,并且在实际教学中渐进性加以应用,几个学期下来,取得了一定的成效。现在就其中的一些步骤与大家共同探讨,期望得到同仁的指点以进一步提高。

1 走出课堂,走进商场

实践,在现实社会中指人们改造自然和改造社会的有意识的活动。 马克思主义者认为,人类的生产活动是最基本的实践活动,是决定其他一切活动的东西。实践出真知体现在商务英语教学过程中,其结果就是能够事半功倍。

在商务英语翻译教程中,通常都有一个章节讲述商标和产品标识的翻译。在今年讲授到这一章节时,出于创新教学方法的考虑,我建议带领学生们到大型商场的家电与洗化区去现场学习这节课程。学生们听说不在课堂上学习,都很兴奋,脸上写满了期待与好奇,也按照要求随身携带好了笔和本。本次课我提出的要求是:掌握我市大型商场出售的所有大品牌商品的英语商标,国产商品要能够正确翻译成英文。用一节课的时间,比一比谁收集和掌握的商标和标识语最多。学生们的活力与创造性大大地被激发出来,五十分钟之内搜集了大量的商标名称。除去我要求的家电和洗化两个区域外,大家还寻找了鲜奶区,食品区,小商品区,服装鞋帽区域等等,并且一遍遍地读着自己搜集起来的产品名称,同学们相互之间还进行着比较,补充与纠正。一节课时间到了以后,我们回到课堂进行总结。我把教材要求学生在本节课内应该掌握的内容写到了黑板上。令我难以置信的是:学生们竟然100%都会,而且还补充了许许多多教材以外的知识。以往在讲解到这个章节的时候,学生们只对他们这个年龄段感兴趣的商标进行识别与记忆,且大多数都是国际知名品牌。这次自主学习现场教学的收获大大超出了我的预期。这个学期我们使用的是高等职业教育教学改革精品教材,“十二五”规划教材,它把商标与产品标识的翻译排列在第一章。于是我的这次商场实地教学活动还有了一个意外的收获:学生们一下子对商务英语翻译这门课程充满了兴趣和期待。下课以后很多同学主动问我下次上课的时间,这是我二十年教学生涯中第一次遇到的情景。于是我自己也逐渐意识到:兴趣是学习的第一教师,是学习的原动力。学生们骤然产生出的强烈的学习兴趣也同样激起了我的教学探索热情。我决心在这个教学领域不断探索,不断创新,找寻到更多适合学生特点的教学方法。

2 既做学生,又做先生

实践是认识的阶梯,科学沿着实践前进,实践出经验。

在学生们学习热情很高涨的时候,我及时地布置了下一节课的预习任务:产品说明书的翻译。这次是号召大家搜集家中能够发现的药品,食品,小家电等等的产品说明书。我在讲解了教材上的理论知识以后,就放手让学生们做实践演练。有一名同学拿出一张阿莫西林药品的说明书。以其为例子,我要求学生们先做学生,练习如何正确运用所学知识来翻译这张说明书。然后进行角色转换:到讲台上去当老师,看看谁能够胜任老师的职责,把课程讲解得通俗易懂,让大家领会。以这张阿莫西林药品说明书为例,平日里认为很简单的用法,用量,储藏方法等内容,站在讲台上就是说不出来。甚至有一名同学连阿莫西林这个就在口头的单词也不能流利顺畅地拼读出来。所以,当老师的环节让学生们感到了挑战。在老师的引导和鼓励下,这种挑战激发起了征服的欲望。在当老师这个环节中,学生们仔细查找资料,主动挖掘自己陌生的领域。有时候仅仅为了一个普通词语在专业区域里被赋予的新的涵义,查找遍了图书馆里的专业字典,后来其讲解的细致程度绝对不逊于专业教师。有几个介绍小家电的同学们甚至建议:说明书不应该仅仅是解释说明,宣传产品,塑造品牌,还应该在消费者中大面积普及用电常识,安全常识,以期减少误伤,减少死亡,呼吁珍爱生命应该成为商家的社会责任和义务。这个建议使我的眼前豁然开朗:我多年来追求的在教学过程中渗透爱国主义教育,渗透学生们应该具有责任感,使命感的初衷终于找到了生根的土壤。我感觉自己也在被学生们感染着,教育着,真正体会到了教学相长的含义。这个当临时老师的过程,既培养了学生们思维的缜密程度,又提高了语言表达的清晰程度,最可贵的就是内心责任感的提升。几次站在讲台上实践演练过后,大家普遍表示,自己将来如果从事某个产业,应该尽到什么样的社会义务。几乎所有同学都表示:以前认为老师站在讲台上很轻松,自己站上去以后才知道所谓的台下功夫需要有多深。面对讲台下面那么多渴求知识的目光时,自己肩负着怎样的重任。所以才有同学为了一个单词的用词精准,翻遍了学校图书馆的教学参考书。听懂了和讲清晰是两个截然不同的层次,大多数同学都在当过一节课的先生过后,谨慎细致了很多,他们表示:这样学习,不仅学到了书本上的知识,还拥有了一些社会阅历,认识到自己肩上的责任,义务,从中受益匪浅。

3 我当导游,游遍家乡

有了前几个单元实践练习的基础和学习热情,到了旅游文本翻译这一章节,明显感到同学们有些按捺不住,跃跃欲试了。我们依然是先学习理论知识,选取几处国家著名景点的翻译文本加以总结归纳,掌握翻译技巧后以小组为单位,开始游览我们家乡阜新的知名景区。我们选择了海棠山风景区,瑞应寺佛教圣地,海州露天煤矿矿山遗址公园,玛瑙玉器城。当“游客们”行进到海棠山这一处景点时,教室的四壁挂满了这个景区的图片,包括摩崖雕像,悟墙石,千年松,长寿櫈,百亩果品采摘园等等。负责讲解的导游员们认真细致地介绍景区的构成,历史,现状,“游客们”则边听边记录,其中的“外国游客”还不时地提问,表现出了对中国藏传佛教的极大兴趣。在讲评时,游客们可以纠正导游员的错误,也可以提出自己的不同观点。还可以对所学理论知识加以补充或修正。诚然,第一处景区演练讲解时的失误是最多的,既有文体特点的不够充分,也有翻译技巧方面的缺失,还有一些明显的词汇运用不当的错误。学生们学习知识最多的时机就是讲评的时候,大家总是各抒己见,仁者见仁,智者见智。在激烈的辩论之后,总是能够收获到比教材上更多的知识。很自然地,到第二处景点时,错误明显渐少。及至最后一处景点,“导游员们”已经非常专业,在积累前面同学经验的基础上很少再出现词汇和翻译技巧方面的错误。就这样,我们围绕自己美丽的家乡周游,学生们感叹自己生活在这么一个历史悠久,文化厚重的古老小城,平日里竟然缺少发现。这番游历,既增长了知识,又开阔了视野。

哲学认为,实践是人类自觉自我的一切行为。而经历了一学期实践教学之后,我更深地体会到:实践是劳动的本质,实践出真知。缺乏实践的理论只是纸上谈兵。就像我们以往教授给学生的理论知识,要使学生会用这些知识才是目的。无论是教学领域还是其他社会领域,实践才是发现真理的重要力量。艾青在《光的赞歌》一诗中写到:“实践是认识的阶梯,科学沿着实践前进。”在探索实践教学的征程中,相信我们会有更多的领悟和收获。

参考文献

[1]中国社会科学院语言研究所编纂.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆出版,1973.

[2]吴巧蓉,林南强.商务英语翻译实训教程[M].北京:机械工业出版社,2008.

(责任编辑:兴安)

中图分类号:{G40-01}

文献标识码:A

文章编号:1003-3319(2016)02-00051-02

猜你喜欢
翻译探索实践
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
社会转型期行政权控制的路径探索
小议翻译活动中的等值理论
房地产项目策划课程案例教学探索与实施
初中政治教学中强化新八德教育探讨
“创新人才培养模式”下的实验教学改革探索
体验式学习在数学教学中的应用研究
生物专业师范生教学实习的问题与对策研究
校企协同实施高职专业课程改革的实践研究