文/海外逸士 译/ 海外逸士 绘/ 七 空
谒金门
Poem in Tune of Yejinmen
文/海外逸士 译/ 海外逸士 绘/ 七 空
The peach blossom will burst open,Showing half its red toward the evening.
The cooking smoke spreads in the sky far beyond the hilltop,
Gradually fades away①fade away 逐渐消失 eg. And should we choose to neglect it, it will simply fade away.如果我们选择忽视它,那么它将逐渐消失。with the remaining afterglow②afterglow 英 ['ɑːftəɡləʊ] 美 ['æftəɡlo] n. 夕照;晚霞.
Hearken③hearken 英 ['hɑːk(ə)n] 美 ['hɑrkən] vi. 倾听;听给予注意 vt. 留心;听明白the warbling of the orioles④oriole 英 ['ɔːrɪəʊl; 'ɔːrɪəl] 美 ['ɔrɪol] n. 金莺(白头翁科的小鸟)alone,
And call to my dear child softly now and then:
“Put the cooking of water shield and perches⑤perches n. 鸟类的栖木;休息处;河鲈for later,
ls the wine in the pot warmed up yet?”
桃欲绽,半吐脂红向晚。
岭外炊烟天际漫,渐共余霞散。
独听黄莺呖啭,时把娇儿轻唤。
莼菜鲈鱼烹且缓,壶中酒可暖?