古丽多来提·库尔班
(中国社会科学院研究生院,北京 102488)
论柯尔克孜族英雄史诗《库尔曼别克》
古丽多来提·库尔班
(中国社会科学院研究生院,北京 102488)
【摘要】本文主要对柯尔克孜族英雄史诗《库尔曼别克》的主要内容和文本进行初步的探讨。
【关键词】柯尔克孜族;英雄史诗;《库尔曼别克》
柯尔克孜族是在突厥语民族中史诗最为丰富的民族,大型史诗《玛纳斯》以外,还有一百多个小型史诗(kenje epos)(大型史诗玛纳斯而言)在口头形式流传。在柯尔克孜族民间除了史诗《玛纳斯》以外流传最广,影响最深刻的是《库尔曼别克》史诗。《库尔曼别克》史诗是小型史诗,在柯尔克孜族语言来说是kenje epos,是一个英雄史诗,在正常演唱速度演唱,三个小时能唱完。目前,这部史诗在柯尔克孜族民间诗歌和故事等两种形式流传。《库尔曼别克》史诗广泛流传我国柯尔克孜聚居区和吉尔吉斯斯坦和卡拉卡勒帕克中,都被称为“库尔曼别克,相关历史时间也正对于准噶尔时代,对反卡勒玛克汗谢尔日克汗做斗争。
卡拉卡勒帕克的《库尔曼别克》史诗主编卡布勒·玛克萨托夫指出:“《库尔曼别克》在16世纪前,产生在卡拉卡勒帕克处在诺郭依联盟的时代。”吉尔吉斯斯坦学者萨帕尔别克·扎克若夫赞同他的这个观点,并指出“中亚的柯尔克孜、克普恰克、哈萨克、纳依曼、诺郭依、土库曼、乌兹别克、卡拉卡勒帕克人和阔古尔阿提、节勒登、卡鞥格等部落处在一个汗王的管理中,又由于某种历史缘故分散,分居,所以在他们的口头传统作品中出现个别历史和人物的相似性,(一致性),比如《库尔曼别克》在柯尔克孜、卡拉卡勒帕克中、《叶尔托西图克》在柯尔克孜、哈萨克、阿勒塔依的土库曼、塔塔尔中流传,这些民族的史诗、谚语和民歌等也有相似性。
《库尔曼别克》史诗是柯尔克孜族说艺术形式口传历史。史诗主要反映15—19世纪之间的柯尔克孜族和卡勒玛克人的斗争,变迁,最终的定居之间的历史事件和英雄的英勇事迹,还反映柯尔克孜族和维吾尔、哈萨克、卡拉卡勒帕克、吐库曼等民族之间的关系和经济文化关系等,是一部很宝贵的英雄史诗,是相关历史的集体化的,生活化,艺术化的一种体现,有一定的历史真实性。史诗从不同角度反映柯尔克孜族部落、社会组织、经济生活、宗教信仰、民俗文化、民族心态史、民族性格,具有很大的研究价值。一些突厥语系民族民间口头作品中共有的传统特征,在居素甫·玛玛依演唱的《库尔曼别克》史诗中均得保存。这部史诗具有独特的演唱形式和风格,结构完整,内容感人,悲剧地结束,对每一个听众心中留下深刻的影响,从而起到教育作用。
《库尔曼别克》史诗以15—18世纪为历史背景,歌颂柯尔克孜族英雄库尔曼别克为保卫家乡而战斗的英雄业绩。叙述科普恰克部落英雄库尔曼别克出生在外敌入侵,人们流离失所的苦难时期。他神奇地诞生并神速成长,很快成为血气方刚的少年英雄。12岁时率领族人冲上战场与卡勒玛克入侵者浴血奋战,战胜了盘踞在卡拉沙尔城的多略汗,并迎娶浩罕公主喀妮萨尔凯旋而归。卡勒玛克人惨败后,转向喀什噶尔进攻。库尔曼别克收到喀什噶尔可汗的求救信后,毅然离开有孕在身的妻子前往营救,并将卡勒玛克首领斩杀,威震四方。不久,多略汗卷土重来,库尔曼别克和父亲产生矛盾,狠心的父亲将他的战袍和骏马收藏起来。库尔曼别克在失去战袍骏马的情况下出征,被敌人的毒矛刺中身亡。妻子在阿克汗的帮助下斩杀不听调配的40个勇士,壮烈殉情。阿克汗收养库尔曼别克的独生子,并将库尔曼别克狠心的父亲铁依特别克斩杀,为朋友报仇。史诗形成卡勒玛克人对柯尔克孜族带来痛苦的现实历史的真实画面,史诗中柯尔克孜族因卡勒玛克人的侵入,被迫四次变迁,库尔曼别克死前说朋友阿克汗别克的话中库尔曼别克为自己的6岁的孩子,妻子,没有汗的人民的命运和未来而愁并悲剧的死亡被演唱者用很高的艺术水平进行阐述,把感染听众,听众亲不自禁地对坏父亲铁依特别克,英雄在战场中受伤时的四十个勇士的背叛表示恨仇,认识团结的重要性。这是当时时代的要求,一个时代的问题通过一个史诗而实现,发挥自己的力量。
《库尔曼别克》史诗在柯尔克孜族民间的《赛依特别克》,《叶尔土西吐克》,《西尔达克别克》等史诗有一定的关系。据有关历史资料和柯尔克孜族散吉拉(史话),库尔曼别克、西尔达克别克、被视为真实的历史人物。柯尔克孜族学者曼拜特·吐尔地在他的〈柯尔克孜族文学〉一书中指出:“根据民间史学家们的观点历史上柯尔克孜族克普恰克部落中先后出现的英雄人物的排名为:艾尔托什吐克——交达尔别西木——阔勇阿勒普——铁依特别克——库尔曼别克——赛依特别克——西尔达克别克——斯地克别克。根据另一则传说,有一个名叫艾西木罕的人有两个儿子,名叫赛依特别克和铁依特别克。铁依特别克得了一子起名库尔曼别克,赛依特别克之子则起名西尔达克别克。显然,这是阿克陶县周围流传的叙事诗中的人物同历史名人联系起来,让他们血缘关系方面所牵连,以此来提高散吉拉的真实性。在英雄《艾尔吐什吐克》中交达尔别西木是艾尔吐什吐克之子。在《库尔曼别克》所有的变体中库尔曼别克的儿子名为赛依特别克,按照上述看法我们把库尔曼别克的祖先排列为艾尔吐什吐克——交达尔别西木——铁依特别克——库尔曼别克——赛依特别克——西尔达克别克。在柯尔克孜族中普遍把史诗《艾尔吐西吐克》跟神话史诗《交达尔别西木》联系在一起,并认为后者是前者的续篇。这些说法虽然有一定的依据,就曼拜特·吐尔地说的那样,这仅是个民间的一种说法,值得我们去进一步去研究和论证。
20世纪60年代到至今国内外很多学者对《库尔曼别克》史诗进行记录,但我国《库尔曼别克》史诗至今出版的只有居素甫·玛玛依演唱本。虽然有萨尔塔洪·卡地尔、托合托别克·克孜勒等人演唱的记录本,但还没正式出版。
我国目前为止被记录的《库尔曼别克》的变体有居素甫·玛玛依变体和萨尔塔洪·卡地尔变体两种变体。居素甫·玛玛依变体20世纪80年代居素普·玛玛依演唱,萨坎·奥迈尔,尚锡静笔录、翻译,刘发俊整理,共8970行,首次在《柯孜勒苏文学》(柯尔克孜文)1980年1、2、3期刊布。后来收入《库尔曼别克》(柯尔克孜文),柯尔克孜文版克孜勒苏柯文出版社1984年1月出版。收入新疆人民出版社《柯尔克孜民间长诗》(汉文)中1985年出版。萨尔塔洪·卡地尔演唱的《库尔曼别克》2009年被中国社会科学院民族文学研究所的巴合多来提·木那孜勒记录,目前还没正式出版。
我国居素甫·玛玛依,萨尔塔洪·卡地尔等柯尔克孜族著名的演唱艺人2014年相继去世,这对这部史诗的流传和保护来说是个巨大的损失。目前,在民间能够完整演唱这部史诗的人寥寥无几。居素甫·玛玛依的演唱文本已成了后人的学习,研究这部史诗的重要资料。不少年轻艺人在这个版本基础上背诵和学习,在民间演唱,民间口头形式流传。2016 年1月居素甫·玛玛依版本(柯尔克孜文版克孜勒苏柯文出版社1984年1月出版)的基础上出版这部史诗CD(光盘),通过国家新闻出版广电总局(国家版权局)的许可,由新疆晒玛在冉文化传媒有限公司出版发行,在这部史诗的保护和传承中起了可喜的作用。学者曼拜特。吐尔地发现阿克陶县的玛纳斯奇加帕尔·铁米尔存有的被托合托别克·克孜勒的演唱中记录下来的《库尔曼别克》达斯坦有3400行左右,是1969年12月26日被记录手抄。据乌恰县文广局的托合托努尔的说,在他手上有他收藏的60年代(大概1961年)名叫阿布来提的人记录的《库尔曼别克》的手抄本,73页左右。这些手抄本是很宝贵的资料,在史诗《库尔曼别克》的研究中有很大的研究价值。
在吉尔吉斯斯坦《库尔曼别克》史诗有四个版本。分别是莫勒朵阿山·木苏尼玛尼库勒《库尔曼别克》变体被卡木·米夫塔阔诺1923年记录2500行。第二个变体是卡力克·阿克耶夫变体,是被卡力克·阿克耶夫亲自手抄上交,5500行。第三个变体是塔吉克地区塔力地区的卡兰德热夫,360行。除了这个变体外还有1924年阿·托阔木巴耶夫以故事形式记录刊登在阿勒玛特出版的《明星》杂志上。前三个变体收入1998年由吉尔吉斯斯坦比西凯克夏木出版社出版的《库尔曼别克,赛依特别克》一书中。这些演唱版本的内容、反映的时代、事件一样,以库尔曼别克和卡勒玛克的斗争为主要内容,其他的内容起在辅助性的作用,全部版本的分量,内容的先后循序有所区别。 卡力克·阿克耶夫的版本和我国居素甫·玛玛依的版本有很大的相似性,几乎一致。目前《库尔曼别克》我国《库尔曼别克》史诗的研究几乎一大空白,这部史诗国内外版本的比较,文本研究是目前要做的重要工作之一。
参考文献:
[1]郎樱.《中国北方民族文学比较研究》,民族出版社,2011,12.
[2]阿地力·朱玛吐尔地,托汗·依莎克.《居素甫·玛玛依评传》,内蒙古大学出版社,2002,7.
[3]阿地里·居玛吐尔地.《口头传统与英雄史诗》,中央民族大学出版社,2009,4.
[4]曼拜特·吐尔地.《柯尔克孜族文学史》(汉文),天马出版社,2005,5.
【中图分类号】I057
【文献标识码】A