□浙江 易 礼
潘民华先生《春联评点及修改》一文,评点相当到位,令人受益匪浅,修改相当出彩,令人赏心悦目,是难得的佳篇。边读边学边思,总觉得“语义欠妥的对句”中有两处修改没有很好地解决评点指出的问题。今斗胆撰此小文,与潘民华先生商榷,并就教于各位方家。
马步生风追梦去;
羊眉吐气带春来。
这是哈尔滨陈志福先生的应征原作。潘民华先生认为,上联很不错,下联问题有二:“羊眉”怎么“吐气”?马羊轮岗,未受压迫,何来怨气闷气要吐?言简意赅,切中要害。故此,建议将下联“羊眉吐气带春来”改为“羊头挂福送春来”。
“羊眉”不能“吐气”,“羊头”可以“挂福”,从语言逻辑上讲,“羊头挂福送春来”比“羊眉吐气带春来”强。但是,“羊头挂福”并非民俗民风,而且,难免让人联想到“挂羊头卖狗肉”这个尽人皆知的贬义成语。朱光潜先生《谈美》说:“我们所有的意象都不是独立的,都是嵌在整个经验里面的,都是和许多其它意象固结在一起的。”
在尽可能保持原样的前提下,不知可否改为“羊蹄踏雪送春来”。此外,建议上联改一字,“生风”作“携风”,即:马步携风追梦去。携风而去,比较符合辞马年迎羊年的实际。“生”与“来”相匹配,与“去”不匹配。
株洲喜奏《清平乐》;
晚报欢歌《快活年》。
这是天津温战勇先生的应征原作。潘民华先生指出,嵌名要自然贴切,“晚报欢歌”有点牵强。故而,建议将下联“晚报欢歌《快活年》”改为“晚报频夸《快活年》”。
《清平乐》与《快活年》是两个具有喜庆色彩的词牌名,用得很好,但是,两个书名号加错了,应该去除。因为,一旦加上书名号,就只能是特指这两个词牌,以及用这两个词牌填的词。但这显然不是作者的本意。联语不过是借用了这两个词牌的字面含义,意谓演奏清平的乐章,歌唱快活的年景,绝非演奏《清平乐》的词谱,歌唱《快活年》的词作。因此,在语法上,加书名号是不必要的,在艺术上,加书名号则背离了“嵌名要自然贴切”的要求。正因为只是借用字面含义,如果不加书名号,即使完全不懂词调的人,也能自然而然地感受到节日的美好和欢快。对懂得词调的人来说,必有会心,更添一层自然而然的意趣。这是一种双关,标点完全是多余的。
《对联》杂志的“巧联趣对”栏目每期都会刊登一些词牌联。就笔者拜览所见,无一不是主要地、侧重地借用其字面含义,语涉双关,因此,都无须加标书名号。谷向阳先生的《中国楹联学概论(连载二十六)》,引述了郭沫若的挽鲁迅联:“方悬四月,叠坠双星,东亚西欧同陨泪;钦诵二心,憾无一面,南天北地遍招魂。”还引述了斯诺的挽鲁迅联:“译著尚未成书,惊闻陨星,中国何人领呐喊;先生已经作古,痛忆旧雨,文坛从此感彷徨。”联中《二心集》、《呐喊》、《彷徨》皆为鲁迅名著,《招魂》则是楚辞名篇,同样没有加书名号。但是,同期“巧联趣对”栏目中的“鲁迅作品集联”、“词牌名”集联,加有书名号。建议今后统一去掉。
(310002 浙江杭州上城区河坊街512号4-1-201室)
说明:易先生所提,联中不用书名号的意见是正确的。不过,由于“巧联趣对”栏目涉及的词牌等专有名词太多,读者不可能都懂,我们加上书名号是为了让读者便于区别。