十读九错的“堂吉诃德”

2015-10-31 21:02
中学生天地·高中学习版 2015年10期
关键词:吉诃德堂吉诃德塞万提斯

“堂吉诃德”应断为“堂/吉诃德”,“诃”读作“hē”。

西班牙作家塞万提斯的小说《堂吉诃德》家喻户晓,但主人公“堂吉诃德”这个译名,十个人读,九个人会读错。

首先看断句,不少人将其断为“堂吉/诃德”。事实上,“吉诃德”是主人公的名字;“堂”在西班牙语中表示先生、绅士,或作为身份标志;“堂吉诃德”即“吉诃德先生”,所以应断为“堂/吉诃德”。

再看发音,不少人将“诃”读作“kē”,这是不对的。外文的汉译名要根据汉字发音读,“诃”只有一个读音“hē”,所以应该读“堂吉诃(hē)德”。

猜你喜欢
吉诃德堂吉诃德塞万提斯
塞万提斯:一生逆境,一生奋斗
塞万提斯:一生逆境,一生奋斗
西班牙语文学与学生语言能力与综合素质培养
塞万提斯:悲喜人生胜过堂吉诃德
堂·吉诃德传奇之走火入魔
堂吉诃德之性格内蕴析论
中企走出去不妨学一学“堂吉诃德”(观察家)
论《堂·吉诃德》对人物形象的塑造
西班牙找到塞万提斯遗骸
论夏洛特·伦诺克斯《女吉诃德》中的“逃离”意象