刘义
(四川外语学院成都学院翻译系,四川 都江堰 611844)
浅谈英语专业向翻译专业转型中的英语语法教学
刘义
(四川外语学院成都学院翻译系,四川 都江堰 611844)
英语专业向翻译专业转型过程中更加注重学生的实际应用能力,侧重于培养实用型人才。但是传统的语法教学使学生只学到了陈述性知识,即语法规则和概念,而没有掌握如何在不同语境中灵活运用语法规则的能力。文章试图在新的教学要求下提出适当的语法教学模式,以此达到新的教学大纲要求。
英语专业;翻译专业;语法教学
在传统的英语语法教学中,教师占据课堂的主要时间进行语法知识点的讲授,大量的语法选择以及阅读都在课外进行,而忽视了语言的输出练习及学习的效率。而随着英语专业向翻译专业转型的过程中,新的教学大纲要求教师在英语语法课堂的教学更加侧重于为高年级的输出课程打下良好的基础,对于该门课程不仅仅是输入和理解,更加注重了学习后的输出。在翻译过程中,句子结构的处理与构成一直是翻译的重要环节,而句型结构的构建无疑需要良好的语法基础作为指导。语法基础不够牢靠,在英汉互译中为译者带来了相当的麻烦和困扰,有时一个疏忽却造成差之毫厘谬以千里的结果。在新的教学要求下,对教师、学生以及学校都提出了新的要求。
在传统的语法教学中,以语法知识传授作为教学目标,主张沿袭传统的语法翻译法,在语法课上通过解释语法规则,配以例子和机械练习等显性方式,将语法知识直接介绍给学生。面对这一现状,杜小红(2009)提出内化语法知识与提高语法能力相结合的语法教学模式,强调语法学习过程中学生自主学习的重要性,提出多媒体环境下的教学。但是翻译专业教学更加注重翻译技能的培养,语法课堂的建设离不开翻译实践和翻译技巧的穿插,让学生初步形成语法应用于翻译的基本感觉,使学生在高年级输出课程中更加灵活准确的使用语言翻译。所以对于教师,需要从传统的语法知识点教授的模式中插入翻译理论的讲解,多样性的翻译练习。
比如“Young man who have reason to fear that they will be killedin battle may justifiably feel bitter in thethought that they have beencheated of the best things that life has to offer.”面对这样的复杂句,首先应该让学生自主的去尝试划分句子成分和修饰关系。然后教师再引导学生从翻译的角度去处理这样的句子,构建句子结构和逻辑关系。英译汉复杂句的翻译中首先要注意中英文的逻辑叙事关系,中文习惯先叙事后表态,英文习惯先表态后叙事。所以对于该句子首先要理解三个从句的逻辑关系和修饰关系,主句“年轻人有理由感到难过”,然后逻辑关系难过的原因是“想到会失去生活给予的美好”,再次逻辑失去的原因“担心在战斗中死去”。所以根据中文的逻辑关系,叙事关系和语言的润色,就组成了译文“他们担心在战斗中死去是有道理的,想到生活要赋予的最美好的东西,竟成了泡影,自然要难过的”。又比如在讲解倒装句,被动句的时候,注意翻译原则中英文习惯用物称做主语,而中文却习惯用人称做主语,就导致了句子结构的选择不同。当然在所有的讲解中不仅仅只是课堂的翻译练习,想要出彩的语言输出就离不开足够的语言输入。根据Schimit’s(1990)注意假说,想要足够的输出就需要学生反复的注意所需要的任务。所以多样性的课内外练习活动可以让学生反复的练习所学语法点,而同时随着翻译策略的穿插,在练习设计中就能够将两种任务同时进行。
所以在英语专业向翻译专业的转型过程了,教师不仅仅是在英语语法上要有熟练的驾驭能力,同时更加注重了翻译技巧的应用,就需要教师进行新的学习以此才能达到新的教学大纲的要求,完成英语专业向翻译专业转型中的基础课程建设。同时,课堂没有了传统的语法练习,学生需要课下花更多的时间去自主学习理解语法,发现学习中的问题,更加强调学习的主动性和自主性。同时对于学校也提出了新的要求,需要增加师资的培训,语法课堂的教学需要高年级输出课程的教师加入,融合传统教学的理解和新的教学的要求。各科课程的合作和整体的课程规划才能更加顺利的完成英语专业向翻译专业的转型。
[1]Schmidt,Richard.W.The Role of Consciousness in Second Language Learning[J].Applied Linguistics,1990(11).
[2]鲍川运.翻译师资培训:翻译教学成功的关键[J].中国翻译,2009(02).
[3]杜小红.高校英语教育专业语法教学模式研究[J].山东外语教学, 2009(05).
[4]杨烈祥,阳志清.外显知识在语法习得中的认知作用[J].外语学刊, 2007(05).
[5]仲伟合.高等学校翻译专业本科教学要求[J].中国翻译,2011(03).
[6]何刚强.本科翻译专业理念摭谈[J].当代外语研究[J].2012(02).
H319
A
1005-5312(2015)08-0237-01