王立新
摘 要: 目前国内大学英语教学改革正在如火如荼地进行,在最初上海的几所高校试点扩展的全国范围内,培养学生用英语进行国际学术交流的能力已经成为此次大学英语教学的主要目标。如何在教学中培养学生的学术写作能力?要实现这一目标,首先要清楚这几个问题,为什么要改革?学术英语和通用英语有什么关系?论文写作的语言特点是什么?教学中应该注意什么?作者根据自己的教学实践进行了总结和反思。
关键词: 大学英语教学改革 学术英语 论文写作
一、大学英语教学改革的必要性及现状
教育部制订的《大学英语课程教学要求》(2007)(以下简称《课程要求》)明确指出,大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中用英语有效地进行交际,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国社会发展和国际交流的需要,并作为各高等学校组织非英语专业本科生英语教学的主要依据。自《课程要求》出台后,各高校的大学英语教学课程设置和培养方案随之发生变化,以中国石油大学(华东)为例,在课程设置上新增加国际交流英语视听说,取代原来的基础外语听力,在语言技能的培养上突出“说”的能力的提高,在课程内容上涵盖各国文化和习俗,从而达到《课程要求》在社会交往中用英语有效地进行交际,以适应我国社会发展和国际交流的需要的目标要求。然而旨在培养读写等综合能力的基础外语课在课程设置上暴露出不合理和滞后性,首先在课程内容上,仍是以日常通用知识和信息为依托,与高中阶段英语教学的内容无明显差异,很难实现《课程要求》中的指出的使他们在今后学习中用英语有效地进行交际的培养目标。对于非英语专业大学生来说,外语学习的最终目的是以英语为工具,了解和学习与本专业相关的国际发展动态,增加专业知识。因此,大学英语教学必须实施改革,而改革的最终目标是提高学生的综合语言素质,增强国际学术交流能力,这一点已经是外语界的共识。2013年秋上海高校率先开展大学英语教学改革试点,试点高校选择一定规模学生试行教改,以“学术英语”为核心,列入教育部和上海市专业综合改革试点、卓越工程师教育培养计划、涉外卓越法律人才培养基地的所在院系和专业率先试点。学术英语核心课程包括通用学术英语和专门学术英语两门课程,合计学分占比达75%。前者为必修,主要训练学生各学科通用的学术口语交流能力和学术书面交流能力。后者可必修或选修,是以某一特定学科领域(如金融、法律、工程、医学等)为内容的英语教学。根据试点方案,上海高校的大学英语课程体系由过渡课程、核心课程和选修课程三类课程组成,随后全国多所高校纷纷加入到改革行列。
二、通识英语和学术英语的关系
学术英语是目前大学英语教学改革的方向和趋势,但在改革中必须处理好通识英语与学术英语(EAP)的关系,二者有联系也有不同。通识英语是学术英语的基础,学术英语是更高的阶段,后者侧重语言应用能力,在通识英语各方面技能的基础上培养大学生用英语进行专业学习和学术交流的能力;在课程内容上,学术英语教学主要是以专业学术知识为内容依托,培养学习技巧和学术交流能力,如用英语听学术讲座和记笔记的能力,归纳总结学术文献的能力,写摘要的能力,运用互联网等各类资源整合与学术话题相关的信息的能力等。可见如果基础打不好,搞“大跃进”,盲目跨入学术英语阶段,那么不但没有增强英语学术交流能力,基本的通用语言技能也会退步。在大学英语教学中,通识英语和学术英语应该是相辅相成的,学术英语应该与基础阶段的英语学习结合起来,在课程设置和教学内容上不能忽略通识英语的学习,只有在完成基础阶段的通用英语学习,保证已经达到一定的英语水平,掌握基本语言技能后,才能进入更高阶段的学术英语学习。
三、转型中如何培养写作能力
(一)大学生写作能力现状
虽然近年来大部分城市地区英语教育起步普遍提前,从小学一年级开始就设置英语课,但是由于受升学压力的影响,中小学英语教育普遍还是以应试教育为主,“高分低能”问题突出,虽然很多学生可以以优异成绩通过各类考试,但英语综合应用能力比较欠缺,尤其是语言输出方面,口语和写作能力都表现出明显的滞后性,甚至是在大学阶段,很多学生学习英语的唯一目的仍然是通过全国英语等级考试,从而使得这一问题继续存在。加之与中学英语课相比,大学英语课的课程设置、授课时间及考查方式都不同,学生普遍认为进入大学后自己的英语水平逐渐下降,甚至表现出对大学英语课的失望和不满。以笔者所在高校为例,从大学第一学期开始,按照英语课的培养方案和课程设计,每学期有固定四次的写作练习,其成绩在课程总成绩所占比例为百分之三十,截至目前,虽然经过三个学期的学习,仍有五分之一左右的学生写出来的文章不具可读性,语言错误相当多。因此,在从通识英语向学术英语转型中,必须重视写作基本功的提高。
(二)论文写作的语言特点
扎实的英语基础是写出高水平的学术论文的前提,但是仅有语言基础还不够,除了语言表达能力外,学生还应具备批判思维能力,掌握论文写作技巧,了解学术英语写作的语言特点。与通用英语写作相比,学术英语写作的不同主要体现在格式和语言特点两个方面。首先,学术论文写作与其他文体的写作格式有所不同。一般来说,一篇完整的学术论文主要包括以下几个内容:标题、摘要、关键词、正文、致谢、注释和参考文献,这是论文写作的固定格式和结构,缺一不可。其次,学术英语写作中使用的语言与通用英语写作相比有明显差异,具体体现在词汇、语法和句法等方面。
1.在词汇方面,论文写作选词要更精准。在通用英语写作中,比较提倡同义词或近义词的替换,以避免某一单词的重复使用,但基本不会造成错译或错误表达,选词标准更宽松。但是在学术论文写作中,对用词准确要求比较严格,这主要是由它的学术性决定的,尤其是一些科技论文写作,选词必须精准,有些词和说法有其固定的译法,即公认的正确表述,因此是不可替代的,以下面两个句子为例。例1:Seismic technology uses acoustic vibrations that propagate through rock and reflect back to the surface.(地震成像技術利用声学震动原理,地震波穿透岩石并反射回地表。)这句话中的propagate意思是传导,在英语中有很多词与它意思相近,如transmit,但在这个语境里却是不可以用transmit替代的。例2:The pipe is then perforated and fractured only at the crude oil and natural gas rock formation to allow the flow of these vapors and liquids to move up the well to the surface.(紧在含有原油和天然气的岩层部分的套管上进行打孔压裂,从而使这些气体和流体向井上移动,最终到达地表。)此句中的perforate同样也有一些近义词,如punch,bore,pierce等,但是这些词里没有任何一个词能用来替换perforate。
2.在语法规范上论文写作要求更严格。既然要用英语写学术论文,那么它的阅读者一定包含国际人士,而且有些论文作者是要向国际期刊投稿的,因此既要遵循语法规范,又要符合各国不同的语言习惯。比如有些语法规则在日常交流中已经被忽略,但是在论文写作中还要严格遵循语法规范。如以下两种语法:
(1)关系代词who与whom。两者均只用于人,从理论上说,who为主格,whom为宾格。如:The second group are subjects who have taken the placebo in the experiment.(第二组是试验中服用了安慰剂的人。)The engineer whom the organizing committee appointed failed to provide a feasible plan.(组委会指定的工程师并没有给出一个可行的方案。)但实际上,在非正式文体中,尤其是口语中,宾格关系代词whom往往用who或that代之。如:He is a former student who I’ve not seen for years.(我以前教过他,但好多年没见过了。)虽然这种用法已被普遍接受,但是在论文写作中还是不要这样去用,应该严格区分两者的不同。另外,在以下情况更不能混用。即当关系代词直接跟在介词后面作宾语时,只能用whom。如He brought together the Fortune 500 companies and non-fossil-fuel energy producers,none of whom supports overreliance on oil.(他把财富五百强企业和非化石燃料能源生产者集合起来,这些能源生产者都不赞同过度依赖石油。)
(2)分离不定式(split infinitive)。分离不定式是指在to和动词原形之间有副词插入。例:This has meant that elsewhere it has been very difficult to clearly assess the extent of the problem.(这就意味着在其他地方很难明确评估问题发展的程度。)此句中不定式结构to assess的中间被插入副词clearly,这种做法就是不定式分离。从语法角度上讲,这种分离不定式是错误的,正确表述应该是This has meant that elsewhere it has been very difficult to assess clearly the extent of the problem,因為英语中的不定式结构被视为一个整体,不可以拆分,虽然目前这种用法也是被一些人接受的,在非正式文体中比较普遍,甚至有些母语是英语的人也会这样用,不觉得有问题,然而一些对语法要求较严格的人会对分离不定式不满,无法接受,所以鉴于论文写作的学术性和严谨性还是要避免使用的。
3.复杂句多,被动语态多。论文写作句子结构上复杂句多,语态上被动语态多。一篇论文要向读者传递的信息量大,而且准确性一定要高,因此会大量使用复杂句,提高语言表述的效率和准确性;由于学术论文通常是研究型论文,具有科技性,往往是对某一事物或现象过程的分析和描述,因此客观性强,被动语态使用频率比较高,且主体词很少出现。以下面两个句子为例:
例1:As the coordinated response by nations belonging to the International Energy Agency Thursday suggests,the more effective responses in the 21st century will be those that rely on market forces than on the 20th century mindset that uses military might and military-derived influences to guarantee access to increasingly scarce supplies.(正如国际能源署成员国周四的联合回应中指出的,二十一世纪更有效的应对应该是依靠市场力量,而不是依靠二十世纪的思维——通过使用军事力量或是依靠军事手段获取的影响力,保证日益紧缺的供应。)从句子结构上看,它由两部分组成,一个as引导的非限定性定语从句和一个主句。主句中还包含两个由that引导的定语从句,从句子传递的信息来看,有多个信息点(如句子翻译所示),试想如果不用复杂句,而是用简单句来表述,语言将会非常啰唆,表达效率低,准确性也会降低。例2:Based on this guideline,some international and national regulatory frameworks have been established to regulate protection of the environment,within which many approaches to environmental management are formed in the oil and gas industry.(在本指导的基础上,一些国际和国内规章制度管理框架几经确立,以此规范环境保护,在这些框架内形成制定了一些涉及石油和天然气行业的环境管理方法。)本句既是复杂句,又采用被动语态。主句和从句两部分都是被动语态,且都没有主体词,这是由于本句重点表达的信息是一些规章制度的确立,是who确立的并不是很重要,因此主体词不必出现。
要做到论文写作语言准确,除了注意语言学方面的特点外,还要注意语言习惯上的差异。虽说都是讲英语的国家,但是也有些细微差异。例如,日期的表述。英式英语日期在先,月份为后;美式英语则与此相反,以月为先,日期则在后。如2015年八月二日的写法:2nd August,2015(英)August 2,2015(美)。
此外,还要注意像澳大利亚等英联邦国家多是讲英式英语的,而加拿大却倾向于美式英语,因此,如果论文中有关于日期的表述,作者一定要根据论文发表的国家而采用相应的书写格式。
(三)对教学的几点反思
扎实的语言功底是写好学术论文的基础,在开始论文写作训练前应该确保学生的语言输出水平达到一定高度,切不可在通用英语写作一团糟的情况下盲目进行论文写作训练,因为后者难度更大,对语言的要求更高。以笔者所教学生为例,这批学生是本校实施大学英语教学改革后的第一批学生,大学一年级第一学期开始写作课的训练主要是针对学术英语写作技能的提高,如归纳整理互联网上相关学术话题信息和知识,并对其进行评价,提出自己的观点。但是经过有一个学期的训练,我发现有一部分学生在写作时只是把网上相关信息摘录下来,拼凑在一起就交上来,根本没有对材料的内容进行深入分析和思考,也完全没有自己的评述。原因基本有两个:一是学生对自己的语言水平没有信心,担心在写作中加入自己的评述后可能会出现一些语言错误,影响成绩;二是个别学生敷衍了事,学习态度不端正,这样的学习态度以后又怎样搞学术呢?可想而知,这样的训练肯定是无法实现预期目标的,一部分学生学了一个学期,但写作能力毫无进步,甚至还退步。因此,笔者认为大学第一学期写作训练的内容还是应该以通识英语写作为主体,由易到难,当学生的语言水平确实达到进行学术英语写作时再开始相关训练,这样既不会打击他们的信心,又会增强教學效果。
其次,在学术英语写作教学中教师除了要培养学生语言技能外,也要教授一些论文写作常识,将二者结合起来,才能真正培养出具备国际学术交流能力的学生。例如,有些学生的语言水平比较高,但是对学术写作的特点不熟悉,因此写出来的东西会出现一些问题。比如摘要写作,有些学生把摘要写成了一个总结,不管是语言还是结构安排,都看不出是一个摘要。大学英语教学改革对教师提出了更高的要求,在由通用英语向学术英语转型中,教师承担更重的任务,只有付出更多的努力,才能帮助学生提高学术写作能力。
参考文献:
[1]南敬石.学术英语写作语言特点的探讨[J].才智,2010(32).
[2]何敏.浅谈大学英语教学改革[J].学园,2010.10下期.
[3]张为民.通用英语教学转向学术英语教学的探索——清华大学公外本科生英语教学改革设想[J].外语研究,2011(5)