俄罗斯新闻报道语篇中的反义词探究

2015-09-10 07:22张晓楠
考试周刊 2015年66期
关键词:反义词

张晓楠

摘 要: 新闻报道是我们了解国内外重大事件和社会问题的重要媒介。反义词作为一种语言现象,普遍存在于新闻报道之中。本文旨在对俄罗斯新闻报道中常见的反义词类型进行归纳和分析,探讨其在新闻报道语篇中的功能。

关键词: 反义词 俄罗斯新闻报道 新闻报道感染力 修辞功能

1.引言

在俄语学界,语言学家Б.Н.Головин认为,被叫做反义词的词处在两个极端,即是意义对立的词[1]。前苏联语言学家Н.М.Шанский认为,反义词是发音不同的词,它们表示的是对立但相互关联的概念[3]。关于反义词的分类,在学术界存在着不同的观点。学者М.Р.Львов根据反义词的结构特点、对立程度及所属的特定概念对其进行了分类。根据反义词的结构特点,可分为两类:异根反义词,如мир—война;同根反义词,如прийти—уйти。根据反义词语义对立性程度的强弱,可分为:完全反义词和不完全反义词。

新闻报道语体具有报道功能和感染功能。在新闻报道中,通常会运用多种语言表现手段使其更具吸引力。前苏联解体后,新闻工作者突破了传统、刻板的报道新闻的语言模板,采用各种间接巧妙的手段,尤其追求语言使用上的别具一格,以此达到感染受众者的目的。反义词作为重要的修辞手段,在新闻报道中得到了广泛的应用。本文拟用归纳分析法,对俄罗斯2015年6、7月新闻报道中的反义词进行归纳和分析,探究其作用。

2.新闻报道中不同类型反义词的应用

本节我们将对俄罗斯新闻报道中的完全反义词和不完全反义词进行举例和分析。

完全反义词。完全反义词根据其对立性分为以下几种:互补性对立、相对性对立、矢量性对立、相关性对立[4]。我们将依据此分类方法,列举一些俄罗斯权威新闻期刊中的报道实例。(1)互补性对立反义词。此类词的主要特征在于它们之间无过渡词,概念上是直接对立的且具有对称性。如:Кто–в союзники,кто–в конкуренты.(Наша Версия,22/06/2015)。在以上例句当中,反义词之间不存在过渡词,概念对立且词性相同。(2)相对性对立反义词。性质形容词是该类反义词中最典型的一类。该类反义词在应用过程中不仅可与表示程度的副词连用,而且可用于比较级形式。如:Одни трассы подходят нам лучше,другие–хуже.(Sports.ru,06/07/2015)。(3)矢量性对立反义词。此类主要是指两个反义词表示的意义在运动方向或量的变化方面呈相反的趋势。如:Поднимайся в небесную высь,опускайся в глубины земны.(КП,01/07/2015)。(4)相关性对立反义词。构成相关对立关系的反义词表示的是从相反角度着眼的同一现象、同一运动。这类反义词包括亲属关系、上下级关系,以及时间、空间关系等[4]。如:Белорусы в июне продали валюты больше,чем купили(БелТА,08/07/2015)。

不完全反义词。此类反义词主要是指不符合语义、修辞对称性要求的一对词。报道者为吸引读者眼球,在新闻中运用一些具有修辞色彩的反义词。如:Пузыри были от самых маленьких до гигантских и переливались в лучах заката всеми цветами радуги.(Волгодонск,07/07/2015)。此句中的反义词在修辞色彩上是不对称的,正是由于这种不对称性,使得事物的整个变化过程更加形象生动地呈现在读者的面前。

3.反义词在新闻报道语篇中的常用结构及作用分析

在俄语学界,学者们认为俄语的反义结构主要用于对比意义、联合意义、互相排除意义、中和意义、交替意义等。在新闻报道当中,前三种反义结构最常见。

用于对比意义的反义结构:не A,а(но)B,A,B分别代表两个对立的反义词。在该结构当中,通过借助于否定词,否定两个对立特征中的一个特征,从而达到肯定另一个的目的。如:Россия и Китай:не конкуренты,а партнеры(KM.ru,08/06/2015)。在此句中,报道者着重强调了中俄之间并非竞争关系,而是伙伴关系的事实。此类结构特点在于运用否定结构突出报道重点。

用于联合意义的反义结构:A и B,ни A,ни B。在此结构中,并非强调事物的一面特征,而是强调事物两面特征的共存性。如:Мы платим большие деньги за положительный имидж,Казахстан не станет ни хуже выглядеть,ни лучше.(Республика,08/07/2015)。在例句中,突出强调了虽然对哈萨克斯坦的国家形象进行了正面宣传,但并没有得到经济变好或变坏的事实。

用于互相排除意义的反义结构:A или B,или A,или B。在这种结构当中,事物的两面是不能共存的,必须二者选其一。如:Ингушетия:политическая стабильность или кризис власти(Совершенно секретно,25/06/2015)。在这个句子中,突出了同一事物的两个极端情况,形成了认知反差,引起了读者兴趣,突出了报道主题和要点。

通过对新闻报道当中反义词类型和反义结构的分类归纳和分析,笔者认为,反义词在新闻报道中的功能可以归纳为以下几点:(1)强调功能。反义词的使用,利用了人们的认知凸显度,通过使用否定结构等方式,以此突出强调事物某一特征的重要性,使读者在第一时间知晓报道的重点,抓住报道中所体现的社会关系、时空关系及主被动关系等线索。(2)美学功能。新闻报道由于体裁的限制,篇幅有限,正是由于运用了同根反义词、不同修辞层次的反义词,让新闻报道语言更具有吸引力和表现力,使新闻报道更具画面感,将事件的发生过程更加生动形象地呈现在受众人面前。(3)感染功能。新闻报道虽具有客观性,但其仍然带有报道者所代表新闻集团的舆论倾向,反义词的运用使报道者的观点在无形之中传递给了受话人,从而达到了影响读者观点的目的。

4.结语

本文将近期俄罗斯各大新闻网中的新闻报道作为研究素材,列举和分析了反义词在新闻语篇中的主要存在形式,归纳总结出了反义词在新闻报道语篇中的三大功能:强调功能、美学功能、感染功能。

新闻报道是一个巨大的语料库,具有多样性和新颖性等特点,值得我们进一步发掘和研究。新闻语篇中的反义现象,还有许多未知的现象等待我们进行更深层次的探寻,这对于加深对新闻语体及反义词的认识有着重要意义。

参考文献:

[1]Головин Б.Н.Введение в языкование[M].Москва,1977.99.

[2]Львов М.Р.Морфологические структуры аффиксальных антонимов[J].Челябинск,1971.

[3]Шанский Н.М.Лексикология современного русского языка[M].Москва,1972.64.

[4]苏祖梅.俄语反义词研究[M].上海:上海外语教育出版社,2009.

[5]杨杰,卜云燕,顾鸿飞,编著.俄语词汇学教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009.

[6]颜志科.现代俄语报刊政论语体的基本特征[J].湖南师范大学社会科学学报,2003.

[7]张会森.修辞学通论[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

猜你喜欢
反义词
Opposites
认识反义词
反义词 大不同
找找反义词
“反义词”朋友
同义词、反义词游戏
屡教不改
知识展播台
有趣的反义词
反义词对对碰