李蕾
摘 要: 本文将英语中常见的名词动用现象加以归纳和分析,并对其语义特点加以研究。英语动词词汇中有一部分动词是由名词转化而来的,词性转化促使句法功能加以变化,掌握名词动用得以实现的条件、方式及规律,对广大英语学习者来讲,丰富其词汇表现力及表达力。
关键词: 英语名词动用 基本途径 语义类别 语义条件
语言学家瓦莱丽·亚当斯曾说:“名词和动词类属间的转化是构词法中举足轻重的。”随着现代社会经济等各方面的蓬勃发展,英语中表达新情况的词汇应运而生,其中增加最多的是名词。名词的大量增加,仅靠原有的动词表达新词的动作显然力不从心,这样名词动用的现象便屡见不鲜。
一、名词动用的基本途径
在英语词汇中,名词转化为动词有两种基本途径:一种是派生动化,即名词通过一定的前后缀变化而成为动词。这样的前后缀有be-,en-,-en,-ify,-ize等,为数不多,同时产词量较少,因而名词通过派生形成的动词数量比较少。一种是非派生动化,即直接将名词作为动词使用,这种不经过任何词态变化直接转换为动词的方式,在如今的英语词汇生成转换中具有举足轻重的地位。本文将对后者加以研究。
二、名词动用的语义类别
(一)由名词的本质属性转化而来
例如:I became a perfect and so wore a special tie and bossed around the younger boys.(我成为优等生,因此系上一条特殊的领带,随意使唤低年级的男生。)Boss原为名词,意为老板。现实中,老板多指那些决策者或下指令者。这里转为动词,意为随意使唤,颐指气使。用boss指代学长对学弟的态度,表达很贴切。此类用法有如:Sound the alarm!(拉响警报!)
During winter all the roofs are carpeted with white snow.一到冬天所有的屋顶都被白雪覆盖。
(二)由名词的外部形态特质转化而来
例如:The leaves start to color in the fall.(秋天树叶开始变色。)名词color原意为颜色,句中转化为动词,意为使着色、变色,生动地描述了秋天树叶由绿变黄的特点,名词flower(花)用作动词则表示开花。此类用法还有:The Taiwan problem will top today’s agenda.台湾问题将是今天的首要议程。
The murderer was trying to escape but finally cornered by the cops.凶手努力逃窜但最终被警察围住。
Ships searching for Malaysia Airlines flight MH370 spotted some objects on Friday.搜寻马来西亚航班MH370下落的船只在周五发现一些相关物体。
(三)由名词的行为、动作特征转化而来
表示身体部位的名词用作动词,如:head,nose,mouth,shoulder,tail等,具有非常形象的表达能力。有些动物名词如:pig,dog,parrot,snake等,转化为动词时便将这些动物的特性与喻体特点淋漓尽致地表现出来,惟妙惟肖。例如:He ducked his head and got into the car.他低下头钻进汽车。
Spencer aped her elder sister on make-up.斯宾塞在化妆方面模仿她的姐姐。
The little boy is eyeing the candy.小男孩正盯着糖果。
They prided themselves on their achievements.他们为自己的成就感到自豪。
(四)由名词的功用转化而来
I flagged a police car when my car broke down.(当我的汽车抛锚的时候,我打了个信号招来一辆警车。)Flag原为旗帜,名词动用,是指打旗号或做手势传达讯息。词汇如:water,ladder,chair,telephone,van等日常生活用品或用具都可以进行此类的动用转化。如:Bus me to the airport.载我到机场。
Tom was booted him out of the house.汤姆把他从家里赶了出去。
I have schooled myself to remain calm under pressure.我训练自己在压力下保持冷静。
(五)名词动用的特殊情况
前面四类的词性转换,归根结底,或多或少都与名词本身的语义具有一定的关联。英语中也有一些名词被动用之后与原本语义联系甚少,甚至与名词原意无关,这类词汇也有一定的数量,需要进行必要的学习和统计,加以理解和消化。
电影The Devil Wears Prada《穿普拉达的女魔头》里有一句台词“Been manning the desk,haven’t I?(我一直坚守岗位,不是吗?)”,man原指男人,转类则指操纵,坚守岗位。美剧Pretty Little Liars《美少女的谎言》中Alison的一句“Ditch the glasses and the barrettes.(扔掉眼镜和发卡。)”,ditch名词为沟渠,动词则指丢弃。另外,book(书)用作动词表示预定,address(地址,称呼)用作动词表示演讲,向某人说话;pool(池塘)用作动词指淤积;second(第二)作为动词则表示赞成。
The chairman tabled Shylock’s proposal at the conference.主席在会议上决定延期审议夏洛克的提案。
Nina is fishing for intelligence.妮娜正在探听情报。
They became friends and stuck together throughout the trip.他们成为朋友,并且在旅途中一直黏在一起。
三、名词动用的语义条件
英语名词动用现象虽然广泛,但英语名词动用只有在一定语义的条件下才可以发生,即并非任意名词在语句中都可以转化为动词使用。因此,在怎样的语义条件下名词才能够动用呢?
(一)当名词N作为方式状语时
名词N在句中的语义是指使用某种方式(如工具或方法等)或表达比喻意义时,此时的名词N可以转为动用。句法公式可以表示为:
(1)to do with N/by N
例如:Mona touched the feather with her finger.→ Mona fingered the feather.莫娜用手指触摸羽毛。
She goes to school by bicycle every day.→ She bicycles to school every day.她每天骑车上学。
(2)to do like N
例如:He imitated like an ape to make the audience laugh.他模仿猩猩的动作使观众发笑。
→He aped to make all the students laugh.
值得一提的是,有些习语如“eat like a bird/horse”等虽句法结构相同,也为比喻含义,但其中的名词不能直接转化为动词,主要是由于其转化后词义产生变化而导致歧义或语义不通。
(3)to do as if with N/by N
例如:The fierce wind made us felt as if our faces were cut with knife.我们感到烈风如刺刀一般割在脸上。
→The fierce wind knifed our faces.
当名词N在句中作方式状语且表达的语义为功能或比喻含义时,名词可以发生词性变化在句中作为动词直接使用。
(二)当名词N作为直接宾语时
当句中谓语动词如:put,give,make,remove,spend等后直接跟名词N时,语义角色为直接受事,此时可以动用。主要的句法公式为:to spend TIME-N,to put/drop N on/in/around sth,to remove N from sth,to give N to,to make a/an N of sth.等。例如:I spent winter in Hainan.→I wintered in Hainan.我在海南过冬。
Susan put some salt in the soup.→Susan salted the soup.苏珊在汤里放了盐。
Tim removed the skin of the frog.→Tim skinned the frog.提姆剥了青蛙的皮。
Mr.Smith gave some tip to the waiter.→Mr.Smith tipped the waiter.史密斯先生给了服务员一些小费。
He made a list of the sports events.→He listed the sports events.他列出了体育赛事。
(三)当名词N作为地点方位状语时
当名词N在句中表示地点或方位时,此时的名词可动用。其基本句法公式为:to put sth.in/into N。例如:She put the boots in the box.→She boxed the boots.她将靴子入盒。
Marc put the rabbit into the cage.→Marc caged the rabbit.马克把兔子关进了笼子。
需要注意的是,这一句式结构与上文中讲到的名词N作为直接宾语时的句式“to put N on/in/around sth.”极相似,在实际运用中一定要区分二者的语义角色,并结合约定俗成的语义加以正确的选择和转换。
四、结语
语言是不断发展和演变的,出于交际需要,名词动用这一现象较普遍且被社会广泛接受和运用。从语义角度上讲,大部分转化而来的动词依然基于其名词原有的含义而赋予相应的动作意义,而且名词动用在某些句法公式和相应的语义下具备一定的可行条件。因此,名词动用是有规律可循的。掌握了这种用法,不仅能扩大原有的词汇量,而且能丰富英语的表达效果,口语及写作等方面会显得更富有活力且更加地道。由于笔者水平有限,观点若有不足或欠妥之处,敬请广大读者不吝赐教。
参考文献:
[1]侯冠男.英语名词动用现象分析[J].辽宁科技大学学报,2010,33(2):215-217.
[2]赵金桂.名词动用的语义分析[J].教学与管理:理论版,2008(10):119-120.
[3]林晓兰,刘悦聪.论名词动用[J].玉林师范学院学报:哲学社会科学,2004,25(4):68-71.
[4]张彩霞.名—动转类构词法在英语词汇发展中的作用[J].太原师范学院学报:社会科学版,2006,5(1):110-111.
[5]周小文.英语名词动用中选择性制约的认知解释[J].宁波大学学报(人文科学版),2014,27(1):76-80.
[6]田传茂.再议英语中名词转类动词的现象[J].荆州师范学院学报,1999(4):122-125.
[7]JUN J S.Enriched composition in denominal location/locatum verbs in English[J].,2009(2):162-186.