阎 莉 ,向国华
(1.武汉工程大学 外语学院,湖北 武汉,430073;2.武汉科技大学 外语学院,湖北 武汉,430065)
错误分析是第二语言习得(SLA)的重要研究方法之一。第二语言习得过程是一个不断与语言错误斗争的过程。学习者会在语言学习和操作中犯错误。写作错误是语言输出中不可忽视的现象。对教师而言,对学习者的错误进行系统分析可以发现学习者在向目标语接近过程中已达到哪个阶段;对研究者来说,错误分析可以了解学生使用什么手段和程序掌握语言. 为他们提供语言习得方法的证据;对学习者来,错误分析为他们提供了发现目标语的规则和手段(Corder,1967)。因此,对学习者的语言错误进行分析对于探索语言习得规律和指导学生写作具有重要作用。本文基于在线语料库对高校本科学生的英语写作中的语言错误进行诊断和分析,以期提高大学本科学生英语的写作能力及英语教学水平。
本文主要探讨以下方面的问题:
1.大学本科阶段学生英语写作中的常见错误有哪些形式特征?
2.造成上述错误的原因是什么?
本研究的活动由中国高校写作教学协同创新联盟发起,以命题作文的形式,征集10 万篇学生作文,作文标题为“Let the classics be classics”,附有汉语的写作大纲:有些人认为经典作品之所以经典,是因为它们经受住了时间的考验。因此,无论身处哪一个时代,人们都应该将它们视为珍宝,我们这代人当然也不例外。也有些人认为经典著作代表着过去的智慧。我们正向着未来大步迈进,探索未知世界、发掘对人与自然的新认识是我们的责任。对此,你有何看法?要求写300 到500 字的文章。
海量教学数据的收集和分析能真实反映学生英语能力和教学效果。2014 年4 月至5 月10日,根据中国高校写作教学协同创新联盟提供的数据,此次共有288,078 名大学生参加了同题命题作文,共收集有效作文265,484 篇,数据的收集未区分英语专业级及公共外语。
本科学生英语写作的典型错误的频数和比例,如下表所示:
类型 频数 占比(本项目各类别占比)主谓一致395333 16.83%疑似误用名词词组207286 8.83%疑似误用动宾搭配205093 8.73%拼写错误193541 8.24%多单句无连词152425 6.49%大小写错误126725 5.40%名词单复数错误77744 3.31%动词用法错误49565 2.11%
从表中可以看出,本次调研写作中错误频数最高的前5 位,分别是:“主谓一致”、“名词词组”、“动宾搭配”、“拼写错误”和“多单句无连词”。以下具体分析频数最高的语言错误。为了探讨这些错误的具体形式和产生原因,我们把确认的每个搭配错误都放到原文中去分析。由于对目标语中“拼写错误”、“大小写错误”可以自行纠正,这里不做讨论。
1.主谓一致
英语的时态丰富,变化形式复杂。学生在英语表达中常常错用甚至忽略时态变化。本次数据中的很多主谓一致错误都和题目主题词classic相关,比如:
例(1)As is known for us,classics is regards as essential book at our daily life.
例(2)Classics has the signification of history,the signification of value,the signification of art.
例(3)the signification of influence ,the signification of education.
例(4)To the opposite,some people think that classics is essential.
例(5)The classics has a beautiful world that we need to explore.
2.名词单复数
在more、a lot of、these、many、those、enough、lots of 等词后面的名词应该以复数形式出现,该类型错误排在第一位的“more +可数名词单数”占错误率的21.24%,如:
例(6)So we should save the classic and should read more classic.
例(7)It riches your culture heritage and to enhance creativity if you read more Masterpiece.
此类错误产生的原因,则主要是目的语规则的错误运用。为减少此类错误的产生,外语学习者在写作时应正确运用语法规则,在写作过程中仔细检查确保正确率。
3.搭配错误
在搭配错误中,名词词组和动词搭配误用最多,如果把名词误用和动词固定词组误用两类错误加起来,那么搭配错误占17.56%。说明学习者对动、名搭配中名词用法掌握得不理想。
误用动宾搭配
以knowledge 为例,在包括knowledge 的动宾搭配中,学生分别使用以下词组,如:
learn knowledge/create knowledge/explore knowledge /enrich knowledge /read knowledge 等;其中learn knowledge 的相关句例占10.06% ;
以classic 为例的动宾搭配中,学生使用如下搭配,如:inherit classic/regard classic/develop classic/face classic/accept classic/believe classic/discard classic 等等。
误用名词搭配
如fashionable tide/the classical cultural values/the society characters /their more joy /the previous classics /many people pursuit /classic the cultural spirit /this generation person /The classics culture /The past classical /many right minds /classical crowded to one side 这是由于学习者对名词的语义、语韵或具体使用语境不清楚造成的,说明学习者对动名搭配中名词用法掌握得不理想。
以上数据表明,直接借用母语的表达习惯或逐字翻译易导致错误;忽略搭配或搭配词的结构或语义限制以及误用目标语规则等都可能造成动名搭配错误。这与Nesselhauf(2003)及范连义(2004)的研究结果一致,表明母语负迁移是造成动名搭配错误的重要因素。
4.介词误用
(1)介词to 误用不定式
短语look forward to 中的to 是介词而非不定式符号,所以后接动词要用动名词,在本次数据中,介词to 误用不定式如下:
例1)We should look forward to seek some unknown.
例2)We look forward to seek out more classics.
例3)Put them aside and look forward to explore and to discover!
例4)I 'm looking forward to meet more classics in future.
(2)介词多余
contact 作名词的时候,后面需要加介词,如have a contact with;contact 作动词的时候,后可直接接宾语contact sth. /sb.,有些同学在contact 作动词时,后面也误加了介词,如:
例5)Classics often contact with the miracle.
例6)We have to contact with new knowledge.
例7)They don't want to contact with that.
例8)In fact,we seldom contact with nature.
数据表明大学生介词的习得和使用方法普遍存在一定障碍。介词的错误一般为介词多余和介词的误用。之所以有如此高的错误率,主要有两方面的原因:其一,汉语中没有介词,因而学习者在英语写作中更容易出错。其二,传统的英语教学重实词而轻虚词,这也使得介词的使用成为大学生英语使用的弱项。
5.多单句无连词
数据结果显示,语篇存在着多单句无衔接词的现象,如下是一名大二学生的英语范文:
Let us recollection of the past and present records.You and I and he and she learned a lot of wisdom and experience from the book. Human life is constantly re -learn and explore. We can share our experience to others,and this is one of the important purposes of the book.Like history books,people and events described ,fame or notoriety,be recorded in the book,giving future people to comment. So the book is the history of mankind and an essential part of life.
从文章中可以看出,作者词汇表达比较多样,但句式变化不明显,基本无从句的使用;连词使用偏少。中国学生的英语篇章往往缺乏连贯性,这是因为汉语重意合,而英语重形合.形合是指借助语言形式,主要包括词汇和段落的形态手段,来实现词语或句子的连接;意合是不借助于语言形式,而借助于词语或句子所含意义的逻辑联系来实现语篇内部的连接。因此,学生在用英文写作时,往往以意思为中心,缺乏形式上的衔接与连贯。
本研究调查结果表明,大学本科阶段学生英语写作主要的错误归根到底是英语语言的问题。词语知识不足、语法错误多及受母语负迁移的影响是写作中的主要问题。
其研究结果对大学英语写作教学具有一定的启示意义,具体表现以下方面:
(一)词汇错误是在学习者的语言产出中最严重的错误,也是错误类型最多的,而一篇文章中词汇错误的数量和作文质量之间呈负相关(何华清,2009),也就是说,学习者犯得词汇错误越多,文章的质量就越低。因此,在今后的教学中,教师应该给学生介绍有效的词汇学习策略,贯彻“学伴用随”的原则,培养学生的语感,从而使词汇在“互动中有效习得”(王初明,2011)。
(二)在学生进行写作前,提供大量词语搭配的输入,反复输出操练,加大写作任务,利用信息技术视阈下的网络平台的协助,进行语类分析、写作仿写和训练,并采用同伴互评和学生自评等多种评价方式,使学生在充分的写作实践中掌握语用知识,提高语言运用水平。
(三)汉语和英语是两种不同的语言体系,在教学过程中要注意中英文表达习惯和方式的异同,尽量减少母语的干扰;不仅要向学生系统的讲解英语在遣词造句、谋篇布局等微观和宏观层面的语言表现形式,更要全面的介绍英美国家的社会文化,以使学生充分了解英语和汉语间的差异,从而克服汉语思维所产生的负迁移,逐渐养成英语思维习惯,提高英语水平,增强英语表达能力。
[1]Corder,S. P. The significance of learners error[J]. International Review of Applied Linguistic,1967,(4):161 -170.
[2]Corder,S. P. Error Analysis and Interlanguage[M].Oxford:Oxford University Press,1981.
[3]Nesselhauf N. Collocations in a Learner Corpus[M]. Amsterdam:Benjamins,2005.
[4]范连义.英语专业高年级Verb -Noun 短语搭配错误分析[J].西安外国语学院学报,2004,(3):17 -20.
[5]何华清.非英语专业学生写作中的词汇错误分析[J].外语界,2009,(3):2 -9.
[6]桂诗春,杨惠中.中国学习者英语语料库[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
[7]王力. 中国语法理论[M]. 济南:山东教育出版社,1984.
[8]王初明.外语教学三大情结与语言习得有效路径[J].外语教学与研究,2011,(4):540 -548.