浅谈公示语翻译及其在高校英语教学中的贯穿策略

2015-07-04 08:15马丽娟
校园英语·下旬 2015年5期
关键词:公示语高校英语教学翻译

马丽娟

【摘要】本文主要围绕公示语翻译的相关内容进行阐述,并结合高校英语教学的运用,探讨公示语翻译在高校英语教学中的贯穿策略,更好的发挥出公示语翻译在高校英语教学的综合运用方式。

【关键词】公示语 翻译 高校英语教学

随着国际经济发展的同步性,公示语翻译越来越受引起人们的重视,其中,在公示语翻译中,会出现无标准的即兴翻译、对号入座式的翻译以及发号施令翻译等不同的错误翻译形式,因此,要引起足够的重视。笔者通过对公示语翻译进行相关的概述,并结合高校英语教学进行综合性的策略探讨。

一、公示语翻译的相关概述

公示语是一种呈现在公众面前的文字语言方式。与公示语相近的词汇主要包括有标志语、标识语以及标语等等。公示语的主要功能体现在作为一种语篇的文本功能之外的人际功能,尤其是在实现对规范人员的社会行为、调整人际关系等方面有着很大的作用,在当前,对于提高生产效率、构建和谐社会都有很大的意义。随着国际经济一体化的综合表现,更多人注重在商务投资、旅游观光以及考察学习中的综合能力运用,因此,在城市中通过使用英语以及英语对照的公示语越来越成为一种语言交际的工具。其中,对于一个城市在公示语的文字规范化管理、词义表达正确等,成为了体现一个城市形象的重要标尺。要从多方面加强对公示语翻译的综合运用水平,才能全面发挥出公示语的综合效能。

二、公示语翻译存在的现实问题

1.即兴翻译的无标准。在一些公示语的翻译中,没有形成标准化的翻译。对于涉及到的地图、语音等缺少统一的翻译。其中,在地名的翻译中,没有形成在名称、位置、方向、形态等多方面的运用,在采用音译与形译的过程中,没有指定严格的标准。因此,在整个翻译过程中,就会出现没有标准化的综合翻译方式,从而出现相应的问题。譬如,在北京东北四环内环主路上标志牌中“酒仙桥”的下面是JiuXian Qiao,可是前面的出口标志牌上,“酒仙桥”却成了JiuXian Bridge。

2.直译语音中的对号入座。在公示语的翻译中,尽管可以采取直译的方式,但是,没有结合具体的语境与综合环境的结合,在翻译过程中,不能更好的对整个概念进行全方位的翻译。譬如,在一些综合商场的标识语翻译中,对收银台的翻译,形成了Cashier Desk的翻译,这种重复性的对号入座的翻译,就会产生一种不合场合的语言环境。因此,针对这中直译的方式,要结合英语综合运用的方式,采取积极有效的应对措施,才能更好的诠释出整个公示语的正确翻译。

三、探讨公示语翻译在高校英语教学中的贯穿策略

1.主导作用的综合运用。在高校英语教学中,要充分发挥出公示语教学的综合作用,教师要充当两种文化的积极引导者,在做好解释与中介的作用下,形成对中西文化的综合了解,在本土文化与目标语种文化的结合中,形成对学生个人主义的思想偏见,减少学生通过对自己的语言方式来衡量对外族文化的运用,让学生产生一种跨文化运用的综合意识。在高校英语课堂教学中,教师要注重语言形式的引导,在加强中西文化交流的基础上,帮助学生形成正确的文化定性,让学生自觉的形成对外族文化背景的了解,通过相应的文化定型让学生形成公示语翻译的标准性,这样,能形成更为宽阔的视野,学生在教师推荐的书本知识中,增强自我学习的能力,并将语言文化与实际翻译结合起来,将具有更大的综合魅力。

2.指导对公示语的综合了解。语言的习得和掌握绝不是一种孤零零的语言现象,学习公示语文化也同样是如此,只有学生主动建构比较广泛的公示语文化知识,才能较好地理解和掌握自身和其它文化,才能对文化定型有相当的了解,从而超越文化定型。要想学习和掌握一门外语,了解它的文化内涵,并能在跨文化交流中打破文化定型的不良束缚,运用文化定型的合理方面,仅靠在课堂上教学是远远不够的,教师应该正确引导和鼓励学生在课外进行具体的语言实践。如,可以看外国原版的电影和录像片,阅读一些外国文学作品。电影和录像片的内容本身就是一种文化的某个侧面的缩影,文学作品是文化的积累,也是文化的精华部分。另外,要培养学生对文化的敏感性和洞察力,我们也必须帮助学生了解本民族的文化,母语文化对外来文化既是一种抵制,也可以是一种推动力。

3.注入更多的人文精神。在高校英语教学的过程中,公示语教学要注重对学生人文精神的培养。让学生通过语言习惯养成、综合知识运用等方式,形成多元化的人文精神培養。语言把人类所创造的一切物质财富和精神财富,包括大到政治制度、经济制度、建筑、绘画艺术、风俗习惯、学术思想,小到饮食、器具、舟车、房屋等都记载了下来,语言本身是社会文化的载体。人文精神与民族性格方面的内容可延伸到语言的诸多方面,公示语也不例外。因此,在讲授公示语及其翻译时,把公示语所承载的文化信息显现出来是相当重要的。毕竟,语言是一种社会景象,语言是思想的直接体现。

总之,公示语作为一种重要的沟通工具,在当前城市品味体现、形象构建等方面发挥着很大的作用。在高校英语教学中,要形成公示语教学的关键点运用,其中,在完善整个教学体系的基础上,让学生形成不同文化背景的综合了解,在教学中深入研究公示语的语义以及不同环境下的翻译特点,这样,可以更加全面的将学生对公示语的综合运用和实际情况需要结合起来,在整个系统建设中,更加注重对学生主体能力的培养,让学生在不同教学理念指导下,形成对公示语翻译的敏感度,增强综合运用的实践能力。

参考文献:

[1]陈亚明.文化定型与英语教学[J].韶关学院学报,2004(8).

[2]李克兴.试析深圳的英语弊病及翻译谬误[J].上海科技翻译,2010(1):35-45.

猜你喜欢
公示语高校英语教学翻译
高校英语教学的问题与改进策略
如何在高校英语教学中培养“中国梦”意识
嘉峪关文物景区公示语英译研究
高校英语教学中有效课堂评价策略的建构
探析长沙岳麓山韩语公示语误译现象
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
旅游景区公示语汉英翻译研究
小议翻译活动中的等值理论