叶丹明 夏侯富生
(温州大学 外国语学院,浙江 温州 325035)
汉字和单词的教与学
——以元素名称对比为例
叶丹明 夏侯富生
(温州大学 外国语学院,浙江 温州 325035)
我们的生活与化学的关系日益密切,了解和掌握化学元素的名称是非常有必要的,尤其是有些化学元素的英文名称不但复杂而且难读。基于化学元素的重要性,不管是化学专业的还是非化学专业的,都应引起重视。将化学元素名称的中文部首和英文词缀进行对比,找出它们之间的内在联系,使英文学习和化学学习不再枯燥。此外,不管是学习者还是教育者,有了扎实的化学专业基础,会用英语去授课和听课,将有助于英语的专业化推广。
元素名称 部首 词缀 英语 专业化
汉字是表意文字,早期汉字的构形和字义之间具有高度的一致性,汉字的构形以体现字义为目的,字义是汉字构形的主要依据。尽管英语是表音文字,但是在英文造字之初,同样是想要表达某种意思而为之。汉字由不同的部件构成,英文由不同的字母构成,选择什么物象,采用哪些部件或字母来组合,都要受到造字人的文化环境和文化心理的影响[1]76。
被誉为近代化学之父的拉瓦锡在18世纪末领导了一场科学革命中最急剧、最自觉的革命。这场革命的一个重要组成部分是对化学语言进行了重大改革,由此诞生了系统的化学命名法[2]155。人类至今已发现100多种化学元素,化学元素的命名同其他事物一样,存在一定的规律。每类元素的命名都有一定的含义[3]56,化学元素的拉丁文名称,在命名时大多有一定的含义,或是为了纪念发现地点、发现者的祖国,或是为了纪念某科学家,或是借用星宿名或神名,或是为了表示这一元素的某一特性[4]89。IUPAC规定新的金属元素(英文)命名以-ium为后缀,因此在化学元素当中,有部分金属元素是没有-ium后缀的。
西方的拼音文字和我国的方块字,在造字原则上有极大不同,几乎全部的化学术语和大部分化学业元素名称,在汉字里没有现成的名称,它们是近一百多年来我国化学工作者根据拉丁文名称的第一音节或第二音节的发音创造出来的新字。徐寿和傅兰雅初译教材时,首创了化学元素汉译名原则:“今取罗马文之音首,译一华字,首音不合,则用次音,并加偏旁以别其类,而度仍本音。”1915年,当时的教育部门规定将有关气体元素一律采用气字头的单字。1932年,当时国立编译馆和教育部门规定元素名称的取字以谐声为主,会意次之;要便于音读,易于书写;避免同音之字,避免三文(即三个独立偏旁)[5]42。气态者从气,液态者从水,金属元素之为固态者从金,非金属元素之为固态者从石。对于其他元素,徐寿巧妙地应用取西文第一音节而造新字的原则来命名,其“巧妙绝伦”,将罗马字音和汉字音相结合,创造了元素汉译名。这是中西文化的巧妙融合,使我国学者很容易接受西方化学知识,近代化学才有可能在中国知识界传播、生根、开花、结果[6]60。
在以上的论述中,我们可以清楚地将化学元素名称分为四类,因此,我们在部首和词缀的对比过程中,不妨就将找到的语料分为四种。
(1)“气”部字
以“气”为部首的汉字共有18个,除“氣”和“氛”没有相应的词缀外,其中“氩”有两个词缀,分别为-ium和-on。其他的字都有相应的一个词缀,经过归类,可以分为以下五种情况:
以ium结尾:氕-protium;氘-deuterium;氚-tritium;氦-helium;氩-helium。
以-on结尾:氖-neon;氙-xenon;氡-radon; 氩 -argon;氪-krypton。
以-rine结尾:氟-fluorine;氯-chlorine。
以-gen结尾:氢-hydrogen;氧-oxygen;氮-nitrogen;氰-cyanogen/dicyanogen。
以-nia结尾:氨-ammonia。
(2)“水”部字
“水”部字的化学元素是非金属元素,在所有化学元素当中,只有唯一的一个非金属元素是液态的,即溴-bromine。
(3)“金”部字
“金”部字是化学元素当中的金属部分,是化学元素的主要组成部分。通过查找之后,找到有关金属元素的汉字共有89个,其中除钴-cobalt、铋-bismuth、锌-zinc、锏-mace、镍-nickel、锰-manganese6个没有相应的词缀外,其他金属元素名称都有相应的一个词缀。将“金”部的相应词缀分为四类,以-ium为词缀的化学元素名称占了所有“金”部字的87%。
以-ium结尾:钆-gadolinium;钇-yttrium;钋-polonium;钌-ruthenium;钍-thorium;钐-samarium;钒-vanadium;钔-mendelevium;钕-neodymium;钙-calcium;钚-plutonium;钛-titanium;钠-sodium;钡-barium;钫-francium;钪-scandium;钬-holmium;钯-palladium;钶-columbium;钷-promethium;钅卢-rutherfordium;钾-potassium;鉮-arsonium;铀-uranium;铈-cerium;铊-thallium;鉨-niobium;铍-beryllium;铒-erbium;铑-rhodium;钅西-selenonium;铕-europium;铝-aluminium;铟-indium;铥-thulium;铪-hafnium;铬-chromium;銫-caesium/cesium;铱-iridium;铵-ammonium;铷-rubidium;铹-lawrencium;铼-rhenium;铽-terbium;锂-lithium;锆-zirconi um;锇-osmium;锍-sulfonium;锎-californium;锑-stibium;-hahn180 ium;锔-curium;锕-actinium;锗-germanium;锘-nobelium;鍀-technetium;锫-berkelium;锶-strontium;锿-einsteinium镁-magnesium;鐨-fermium;镅-americium;镉-cadmium;镎-neptunium;鑀-ionium;镓-gallium;镤-protactinium;镨-praseodymium;鏻-phosphonium;镭-radium;镱-ytterbium。
以-en结尾:钨-tungsten。
以-um结尾:钽-tantalum;钼-molybdenum;铂-platinum;镧-lanthanum;锡-stannum;金-aurum;银-argentum;铁-ferrum;铜-cuprum;铅-plumbum。
以anti-开头:锑-antimony。
(4)“石”部字
“石”部字化学元素是非金属元素,也是固体元素。矾-vitriol、硫-sulphur/sulfur、碱-alkali/sada、磺-sulphur、磷-phosphorus找不到有关的词缀。
以-con结尾:矽-silicon;硅-silicon。
以-nic结尾:砒-arsenic;砷-arsenic。
以-one结尾:砜-sulphone。
以-ine结尾:砹-astatine;砩-fluorine;碘-idoine。
以-ium结尾:硒-selenium;碲-tellurium。
以-on结尾:硼-boron;碳-carbon。
以-ism结尾:磁-magnetism。
通过以上的语料分析,我们可以比较容易地发现中文部首和英文词缀存在一定的关系,词缀与部首之间的关系比较局限,它们之间的规律也可发现。基于将化学元素的名称分为四个部分,每个部分都存在自己相应的词缀,具体可以理解为一个部首所对的词缀是多个的,一元性和多元性的对比。除了“水”部是一对一的关系,另外三个都是一对多(4-6)的关系。但是这个“多”并不是毫无规律的,也局限在4个词缀或6个词缀,这样相对来说比较好分析,并且不同部首的化学元素,有可能有相同的词缀。查找所得共有126个化学元素名称的汉字,它们分别以“气”、“水”、“金”和“石”四个部首组成。它们所对的词缀分散在12个词缀以内,除去14个是没有词缀的,89%的化学元素名称是有词缀的,只有11%的化学元素名称是没有词缀的,而以-ium为词缀的化学元素名称又占了78个,占了总数的62%。
指称论学者从柏拉图、Augustinus到J.S.Mill、维特根斯坦前期的理论、罗素都认为语言与现实之间有着之间的关系,即语言形式与其所代表的事物之间存在着一种直接的指称关系[7]33。唯实论也认为词(英语)和所表达的事物之间存在着一种根本的联系,一个物体叫什么名词,是物体本身具有某种实际属性决定的[7]34。不管是指称论还是唯实论都认为,语言的形式与所指的物体本身有关,也可以说我们能在物体身上找到语言的影子。化学元素的中文名称,我们可以很好理解,因为与化学元素有关的汉字部首共有三个,“钅”、“氵”、“石”,它们也分别与部首所表达的意思有关。那么英语当中是否也是如指称论和唯实论学者们所认为的那样呢?答案是肯定的。以上的语料查找归类之后,我们可以总结出,英语中说明专名、通名及作为名称使用的词与自然界存在的事物存在着直接的联系。正如乌尔曼所说,理解一个语项的意义可分析其构成部分及所指对象。将英语词的词缀拆分出来,统一归类是分析法的一种。
近代科学的传入,为我们带来了大量的科学著作,也引进了一系列的用于各门学科的专科词语,我国的化学词汇系统也因此逐渐形成,并成为汉语词汇系统中不可或缺的组成部分[8]24。元素词是化学词汇的核心,化学词汇与我们的日常生活有着密切的关系。但是好多时候它们会以英文的方式呈现,这就要求我们不但要知道元素词的中文,更要懂得它们的英文书写方式。化学元素中文名称的命名虽然经过一百多年漫长而曲折的历程,在我国化学工作者共同努力之下,不断研究和改进,日趋完善,但是有些元素的中文名称,写起来觉得笔画太多;有些字还容易被人读错音,因此,还需要我们去继续完善化学元素的中文名称[5]42。对于中国的学习者而言,汉字都有些不会读,或者不会写,那么学习起英语会更加困难。
据徐寿的解释,以平常字加上物质的属性的部首,从而构成一个全新的汉字但是读之以西音。而形声字则由音符和义符两部分组成,一部分表音,一部分表意。故而,我们得出大部分的化学元素名称都是形声字。结合化学元素名称的部首和词缀去学习化学元素的英文是非常有必要的。对于化学专业的学生来说,有些化学元素的英文书写太过复杂和冗长,能够认识化学元素的完整书写方式已经不易,对会读甚至会书写全名应该是相当困难的。知道了词缀就大概可以知道物质的性质,化学专业的学生就可据此推断出个大概。英语专业化教育,不仅要让学生学英语,还要学生学习与本专业有关的英语,从而达到会运用自如的效果。词缀教学在英语教学中起着至关重要的东西,掌握好词缀对学习者学习英语有着事半功倍的作用。但是,将汉字部首和英文词缀结合起来记忆英语单词比较少提及,如果能够将两者结合起来学习,对学好英语会有比较好的效果。
我们从汉字的构形去分析英文,从而找出某一类的英文词缀、深层次分析词缀的来源、词缀最当初的意义,以及词缀衍生出来的一些相关词缀,改变之后的意义是否有所改变,在改变的历史过程当中所受的文化心理影响也是重要因素,应当引起我们的重视,所有这些都是值得学习和掌握的。对英文构形进行文化阐释时,一定要树立科学的文字观念,尊重英文的字源、字理,合理分析英文的形体结构。
[1]王立军.汉字构形分析的科学原则与汉字文化研究[J].河南师范大学学报,1999,03:76-80.
[2]何涓.化学元素名称汉译史研究述评[J].自然科学史研究,2004,2:155-165.
[3]周兴嘉.化学元素命名溯源[J].化学教育,1989,04:56-58.
[4]李淑芬.化学元素命名趣谈[J].中学生数理化(八年级物理)(配合人教社教材),2012,z2:89-90.
[5]张纶.化学元素中文命名的由来[J].江苏教育,1981,08:41-42.
[6]徐振亚.徐寿父子对中国近代化学的贡献[J].大学化学,2000,01:58-62.
[7]王寅.语义理论与语义教学[M].上海:上海外语教育出版社,2001.
[8]李丽.元素本族词考[J].汉字文化,2013,04:24-27.
该文是夏侯富生主持的2011年教育部人文社科基金项目“外语教育语言学的多维思考”的研究成果之一(项目编号:11YJA740100)。