英语体育新闻特征解析

2015-05-30 16:24杨春会
校园英语·上旬 2015年2期

杨春会

【摘要】国际性的体育交流越来越频繁,人们通常通过电子和纸质报纸和杂志获取体育信息。英语体育新闻是人们了解国际体育信息的主要来源。但关于英语体育新闻的系统研究还不是很多,本文对从词汇、句式和修辞三个方面分析了英语体育新闻的特征,希望能有助于人们无障碍地国际最新体育信息。

【关键词】英语体育新闻 词汇特征 句式特征 修辞特征

随着体育运动在人们的休闲娱乐生活中的地位越来越重要,人们对体育新闻的关注度越来越高。最受欢迎的赛事信息往往来自于国际赛事,英语体育新闻成为丰富人们生活的媒介。英语体育新闻中专业术语繁多,句式独具特色,还包含了很多修辞手法,因此了解英语体育新闻的特征能够帮助人们提高对英语体育新闻的理解能力。

一、词汇特征

从词汇层面来讲,英语体育新闻专门用来描述体育运动及相关事物,体育新闻词汇体现了鲜明的体育特色。

1.军事用语。体育新闻中包含很多战争性语言,如attack,victory等。体育新闻中的军事用语非常符合人们的认知需求。一方面,军事用语具有规范、言简意赅和振奋士气的优势,有助于生动地展现体育赛事情节,准确地传达体育精神。另一方面,虽然并不是每一个人都能有真实的战争经历,但对文学、影视作品等对战争的描述是非常熟悉的,军事用语已经在人们的脑海中留下了深刻的印象。因此,体育新闻中运用了很多军事用语,使平淡无味的新闻事实变得生动有趣,读者更容易感到体育赛事的氛围以及人物的情感起落。

2.专有名词。体育新闻主要是对赛事、体育领域的人物、体育运动发展状况的报道,会涉及到很多赛事及组织机构的名称、运动员的名字等专有名词,如the Court of Arbitration for Sport,David Beckham等。很多体育新闻可能就是围绕着某个体育相关的人物或事件进行报道的,因此专有名词在体育新闻中出现的频率很高。

3.同义词。体育新闻,尤其是对赛事细节进行描述时,会经常用到相同的单词或短语。为了避免重复,增强新闻的可读性,报道者会尽可能地选用不同的词汇来表述相同的含义,因而体育新闻中的同义词很多,这些同义词的应用使新闻更生动。

二、句式特征

从句式层面来讲,英语体育新闻句型变换丰富,体现了被报道事件的快节奏特征。主要的句式特征有:

1.英语体育新闻标题中谓语动词十分简练,时常省略。标题浓缩了体育新闻的大意,把大意表述清楚的基础上,句子越简练越好。即使省略标题中的动词,句子含义往往不受影响,如Bolt fastest in 100m(from China Daily)。虽然没有动词,但读者也可以轻松地了解动词应是run,将其省略更符合新闻标题精炼的原则。

2.英语体育新闻标题中动词的时态往往以现在时为主。新闻这种文体本身就具有时效性强的特征,体育新闻因比赛节奏快,信息传递快,报道的事件距离报道的时间间隔都很短,因此动词时态一般采用一般现在时,如Coca-Cola cancels Ronaldinho sponsorship(from China Daily)。取消這一动作在报道时已经完成了,但为了阅读的便捷性,直接用一般现在时来表示。

3.英语体育新闻正文中多从句。体育新闻中涉及到很多专业术语和专有名词。当中这些词对于大众是较为生僻的词汇时,往往需要在新闻中添加一些解释。这些解释往往用一些从句来表达,如Matt Scott,who played wheelchair basketball for the United States in 2008 Paralympic Games,is preparing for the 2012 Games.(from New York Times)在这句话中,为了让读者了解Matt Scott的身份,报道者就用定语从句来进一步解释。

三、修辞特征

从修辞层面来讲,英语体育新闻中运用很多的修辞手法,如明喻、隐喻、拟人、夸张、提喻、转喻、双关等,使读者有身临其境的感觉。在众多的修辞手法中,以下三种手法在体育新闻中体现地最为突出。

1.隐喻。隐喻中用一事物来谈论另一事物,体育新闻中最常见的隐喻就是战争隐喻。体育竞技场和战场相似,体育英语词汇中的军事用语往往承载着战争隐喻。体育新闻中存在大量的战争隐喻,凸显了体育赛事的竞技节奏和体育精神,神人感受到赛场上的竞技氛围。

2.提喻。提喻往往用局部来代替整体或用整体代替局部的修辞方式,如McDonald's has signed up to sponsor the Olympics,and athletes will be offered its burgers and fries in the official restaurants at Games venues.(from Reuters)burgers and fries是麦当劳的招牌食品,这里用来指代麦当劳提供的所有食品。这种修辞方式往往会使人感到亲切、形象。

3.双关。双关是指一个词汇同时具有两方面的含义,如First makes Tiger second(from China Daily)。First既指老虎伍兹获得第二名是第一次,又指使老虎伍兹排名第二的第一名获得者。双关使简短的词汇能够表达出丰富的含义。

从词汇、句式和修辞方面可以看出英语体育新闻的突出特征,了解这些特征可以使人们进一步了解体育英语,同时也可以帮助人们更好地从英语体育新闻中了解体育运动的热门话题和发展趋势,使人们的业余生活更加丰富多彩。

参考文献:

[1]Allan Bell.The Language of News Media[M].Oxford:Blackwell Publishers Ltd.,1991.

[2]陈瑶,魏明革.中西体育新闻报道的差异[J].新闻世界,2009.

[3]刘亚萍.论新闻英语的语言特点[J].新闻知识,2009(2).