詹姆斯·达什纳(James Dashner, 1972~),美国小说家,出生于美国佐治亚州的奥斯特尔市,毕业于杨百翰大学的会计学专业。达什纳的作品主要面向青少年,涉及冒险、生存和科幻等主题。其最知名的代表作为《移动迷宫》三部曲,曾在《纽约时报》畅销书排行榜上持续热销100周之久。
《移动迷宫》(The Maze Runner)是该系列的第一部,讲述了一个只记得自己名字的男孩托马斯(Thomas)的历险故事。Thomas不知怎地被送到了一个被石墙包围着的林地(Glade),这里住着许多和他年纪相仿的男孩,虽然墙外的迷宫中有一群鬼火兽(Grievers)威胁着他们的生命,但是一切倒也按部就班地进行着。直到一个名叫特雷莎(Teresa)的女孩来到这里,原有的秩序被打破,一切陷入混乱之中。危急关头,托马斯和特雷莎决定带领大家一起踏上逃出迷宫之路。
下文节选自小说第49章,讲述了托马斯将自己冒着生命危险故意被鬼火兽蜇伤所换回的记忆告诉众人,以解救众人逃出迷宫。
精彩片段
An hour later, Thomas sat in front of the Keepers for the Gathering. They hadn't let Teresa1) in. Newt2) and Minho3) trusted her now, but the others still had their doubts. "All right, Greenie4). Start talking," Alby5) said.
"It's a long story," he began. "We don't have time to go through it all, but I'll tell you the gist6) of it. When I went through the Changing7), I saw flashes of images—hundreds of them—like a slide show in fast forward. A lot came back to me, but only some of it is clear enough to talk about. Other stuff has faded or is fading. But I remember enough. The Creators are testing us. The Maze was never meant to be solved. It's all been a trial. They want the winners—or survivors—to do something important."
"What?" Newt asked.
"Let me start over," Thomas said. "Every single one of us was taken when we were really young. The Creators stole us, and I think they felt justified in doing it. Somehow they figured out that we have above-average intelligence, and that's why they chose us. I don't know.
"After we were taken, we spent the next few years learning in special schools, living somewhat normal lives until they were finally able to finance and build the Maze. All our names are just stupid nicknames they made up—like Alby for Albert Einstein, Newt for Isaac Newton, and me—Thomas. As in Edison."
"What are you saying?" Frypan8) asked. "That we're freakin'9) orphans raised by scientists?"
"Yes," Thomas said. "Supposedly10) we're really smart and they're studying every move we make, analyzing us. Seeing who'd give up and who wouldn't. Seeing who'd survive it all."
"I believe this klunk11) about as much as I believe Frypan's food is good for you," Winston12) grumbled13).
"Why would I make this up?" Thomas said, his voice rising. He'd gotten stung on purpose to remember these things!
"Just keep talking," Alby said.
Thomas sucked in a big breath. "Okay, somehow they wiped14) our memories—not just our childhood, but all the stuff leading up to15) entering the Maze. They put us in the Box and sent us up here—a big group to start and then one a month over the last two years."
"But why?" Newt asked. "What's the bloody point?"
Thomas held up a hand for silence. "I'm getting there. Like I said, they wanted to test us, see how we'd react to what they call the Variables, and to a problem that has no solution. See if we could work together—build a community, even. Everything was provided for us, and the problem was laid out16) as one of the most common puzzles known to civilization—a maze. All this added up to making us think there had to be a solution, just encouraging us to work all the harder while at the same time magnifying17) our discouragement at not finding one. What I'm saying is, there is no solution."
Chatter18) broke out, questions overlapping19) each other.
Thomas held his hands up again. "See? Your reaction proves my point. Most people would've given up by now. But I think we're different. We couldn't accept that a problem can't be solved—especially when it's something as simple as a maze. And we've kept fighting no matter how hopeless it's gotten."
Thomas realized his voice had steadily risen as he spoke. "Whatever the reason, it makes me sick! All of this—the Grievers, the walls moving, the Cliff—they're just elements of a stupid test. We're being used and manipulated. The Creators wanted to keep our minds working toward a solution that was never there. Same thing goes for Teresa being sent here, her being used to trigger the Ending—whatever that means—the place being shut down, gray skies, on and on and on. They're throwing crazy things at us to see our response, test our will, and see if we'll turn on20) each other. In the end, they want the survivors for something important."
Frypan stood up. "And killing people?"
Thomas felt a moment of fear. "Yes, Frypan, killing people. The only reason the Grievers are doing it one by one21) is so we don't all die before it ends the way it's supposed to. Survival of the fittest. Only the best of us will escape."
Minho, who'd been mostly silent the whole time, cleared his throat. "Something tells me I'm not gonna like what I'm about to hear."
"Probably not," Thomas said. "The Creators want the best of us for whatever it is they have planned. But we have to earn it."
一个小时后,托马斯面朝参加集会的守护者们(编注:负责守护林地的规则)坐下。他们没叫特雷莎来。虽然这时她已赢得纽特和敏浩的信任,但其他人对她还是不放心。“好了,菜鸟,你可以说了。”阿尔比说。
“这事儿说来话长,”托马斯开口道,“我们没有时间去理清来龙去脉,不过我会跟你们讲下重点。我被蜇后,看到了很多画面闪过——有好几百个——就像快进时的幻灯片一样。我能回想起很多来,但能够说清楚的只有一部分。其余的记忆都已消失或正在消逝。不过我记住的足够了。迷宫创造者是在考验我们,迷宫自始至终都不是用来破解的,所有这一切不过是一场试验。他们的目的是让获胜者——或者说幸存者——去完成重要使命。”
“什么?”纽特问。
“我从头说起吧,”托马斯说,“我们每个人在很小的时候就被带走了。迷宫创造者偷走了我们,而且我想他们觉得这样做理所应当。他们不知怎地发现我们智力超群,因此就选了我们。我不太清楚。
“我们被带走后,在接下来的几年里就一直在各种特殊的学校里学习,过着多少也算是正常的生活,直到他们终于能够筹钱建好这个迷宫。我们所有人的名字都只是他们瞎起的绰号,像阿尔比是取自阿尔伯特·爱因斯坦,纽特取自艾萨克·牛顿,还有我的名字托马斯取自托马斯·爱迪生。”
“你说什么?”煎锅问,“我们是被科学家抚养长大的该死的孤儿?”
“是的,”托马斯说,“按理来说,我们都非常聪明,而他们正在研究我们的一举一动,分析我们,看谁会放弃谁不会,看谁最后能活下来。”
“要我相信这傻小子说的话,就像要我相信煎锅做的饭菜对身体好一样。”温斯顿嘟囔道。
“我干吗要瞎编?”托马斯提高嗓门说。为了记起这些,他可是故意挨了蜇!
“只管往下说。”阿尔比说。
托马斯深吸了一口气。“好吧。他们不知怎地抹去了我们的记忆——不只是我们童年的记忆,还包括我们进入迷宫前的所有记忆。他们把我们放进笼子(编注:像电梯似的可以升降),送到这里——起初是送一大批人进来,之后在过去这两年就成了每个月送一个人进来。”
“可为什么呢?”纽特问,“这么做有什么该死的意义吗?”
托马斯抬手示意他安静。“我正要说这个问题。就像我刚才说的,他们想考验我们,看看我们会如何应对那些他们称之为试验变量的东西,如何应对一个无解的问题。看看我们能否一起共事——甚至创建一个社区。一切都为我们准备齐全,设计的问题就是人类熟知的最常见的难题之一——迷宫。这一切都是为了让我们相信问题肯定会有一个答案,只是为了鼓励我们加倍努力寻找答案,与此同时却让我们在找不到答案时愈发沮丧。我要说的是,这个迷宫根本就无法破解。”
听到这里,大家顿时议论纷纷,抛出的问题一个套一个。
托马斯又抬了抬手。“看到了吧?大家的反应证明了我的说法。大多数人到这个时候估计已经放弃努力了。但是,我觉得我们与众不同。我们不能接受一个问题会无解——特别是当其不过是个像迷宫这么简单的问题。而且无论情形变得多么绝望,我们一直都在不断努力。”
托马斯意识到自己说话的声音早已渐渐提高了。 “不管他们这么做是何居心,我都觉得恶心!所有这些——鬼火兽、移动宫墙、峭壁——都只是一个愚蠢试验的工具而已。我们被利用,被左右。迷宫创造者想让我们不断去思索怎样找到一个根本就不存在的答案。特雷莎被送到这里也是出于同样的目的,他们用她来做引子,预示着试验结束——不论那意味着什么——林地被关闭,天空变灰等等。他们丢给我们一些匪夷所思的事情,借此观察我们的反应,考验我们的意志,看看我们是否会相互攻击。他们最终是想要幸存者来完成某个重要使命。”
煎锅站起身来说:“为此还杀人?”
托马斯感到一阵恐惧袭来。“是的,煎锅,杀人。鬼火兽之所以要逐个消灭我们,纯粹是因为这样我们就不会在试验按计划结束之前全部死光。适者生存。只有最强的人才会逃出这里”。
几乎一直沉默不语的敏浩这时清了清嗓子。“我有种感觉,我接下来要听到的不会是什么好话。”
“可能不是,”托马斯说,“迷宫创造者想要我们当中的最强者去做他们计划好的事情,不管那是什么,但我们必须自己去赢得这个机会。”
1. Teresa: 特雷莎,是最后一个被送进林地的人,也是林地唯一的女性。
2. Newt: 纽特,林地的副指挥,负责保护林地的土地与作物。
3. Minho: 敏浩,飞毛腿(Runner)的领队,负责带领飞毛腿们进入迷宫探测地形。
4. greenie [ɡri?n?] n. <美俚>新手;傻子。在这里,Greenie特指被送到林地的新人Thomas。
5. Alby: 阿尔比,林地的总指挥
6. gist [d??st] n. (文章、谈话等的)主旨;要点
7. the Changing: 指被鬼火兽蜇伤后经历的一个过程。在这个过程中,人的身体会经历一种改变:血管变绿,僵硬得像绳子一般;伤口周围布满紫色的肿块和血痕,令人无比痛苦。被蜇到的人若不服用解药就会死亡。但只有经历这一改变,人才会恢复一些记忆。鬼火兽是迷宫创造者创造的一种机械生物,它们体型庞大,腿脚似蜜蜂的螯针。
8. Frypan: 煎锅,林地的主厨,原名Siggy,取自奥地利心理学家西格蒙德·弗洛伊德(Sigmund Freud, 1856~1939)。
9. freakin': freaking的缩写形式,常用于口语中来加强语气,相当于damned,表示“该死的;讨厌的”。
10. supposedly [s??p??z?dli] adv. 据称;大概
11. klunk: 傻子,是林地人自创的语言。
12. Winston: 温斯顿,林地的屠夫,名字取自英国政治家温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill, 1874~1965)。
13. grumble [?ɡr?mbl] vt. 抱怨;发牢骚
14. wipe [wa?p] vt. 抹去;使消失
15. lead up to: 导致;作为……的先导
16. lay out: (根据计划)安排;设计
17. magnify [?m?ɡn?fa?] vt. 放大
18. chatter [?t??t?(r)] n. 喋喋不休
19. overlap [???v??l?p] vt. 与……部分相同;部分同时发生
20. turn on: 攻击;斥责
21. 最初,迷宫的门白天开启,晚上关闭,来阻止鬼火兽跑到林地。不过,就在Teresa来了没几天后,迷宫的门不再关闭,每天晚上鬼火兽会来到林地,但每次只杀死一个人就会返回迷宫。而这一切都是由迷宫创造者设定的。
赏析
托马斯醒来发现自己被困在一个封闭幽暗、像电梯一样不断摇晃上升的笼子里。更糟糕的是,他发现自己除了名字之外什么都不记得。大概半个小时后,头顶的铁门突然被打开,映入眼帘的是一群与他年纪相仿的少年。有人放下绳子来,把他拉到地面上。托马斯既恐惧又无所适从,这时一个男孩说了一句让他永生难忘的话:“很高兴见到你,笨蛋。欢迎来到林地。”这就是小说《移动迷宫》的开端,幽秘中透着诡谲,让读者同托马斯一样,陷入迷雾之中。
这天,托马斯陆续认识了几个男孩,如林地总指挥阿尔比、友善的副指挥纽特、年纪最小也最可爱的查克、嘲讽羞辱他的盖里等。第二天,惊魂未定的托马斯在阿尔比的带领下参观了这个神秘的地方。林地由菜园、屠宰场、营地和墓地四个区域组成,每个人各司其职。林地被一个巨大的迷宫包围,迷宫会不断移动变化,朝向林地的石墙白天开启,夜晚关闭。迷宫分为八个区域,每个区域都由一个飞毛腿负责记录变化、绘制地图,除了飞毛腿,任何人都不准踏入其中。迷宫中有种可怕的怪物叫鬼火兽,如果被其蜇到,不服用解药就会死亡,服用解药后便能恢复记忆。迷宫创造者每周用一个大铁笼子给他们送一次补给,每个月还会送一个男孩进来。三年来,一切都这样有规律地进行着,但谁也没有想到,就在托马斯到来的第二天,创造者又送来一个人,而这次居然是个女孩!这个女孩名叫特雷莎,自她来后,这里的一切都变得古怪起来。先是飞毛腿的负责人敏浩在迷宫里发现了一只一动不动的鬼火兽,接着阿尔比为弄清真相初次进入迷宫就被鬼火兽蜇伤并因此困于其中,然后托马斯为救同伴擅自闯入迷宫并杀死一只鬼火兽。这一切反常之举都让林地规则守护者之一盖里害怕,他提出要惩罚托马斯,孰料托马斯却被纽特批准加入飞毛腿队伍。不仅如此,托马斯还惊奇地发现,他和特雷莎有心理感应。特雷莎告诉托马斯,一切很快就要结束,但要带领大家逃出迷宫,托马斯必须先找回自己的记忆。为了找回记忆,弄清事情的真相,托马斯不惜用鬼火兽的毒针扎伤了自己。选段讲述的就是他找回的部分记忆。原来,他们的所有经历和这里的一切都是创造者精心设计的。不仅如此,他们的一举一动都在创造者的密切监控之下。这里遵循丛林法则,适者才能生存,最终的幸存者将被创造者赋予重要使命。更令人意想不到的是,托马斯和特雷莎与别的少年不同,他们在被送进迷宫之前竟然是为创造者工作的。
经历这一切之后,托马斯终于意识到迷宫根本没有安全出口。他们要想从这里出去,必须经过迷宫中的峭壁,跟随鬼火兽到达特定位置,并在计算机上输入正确密码后才能出去。大部分人都决定跟随托马斯进入迷宫,一行人手拿自制的武器,奔入迷宫。战斗是惨烈的,半数成员被鬼火兽杀死,只有托马斯、特雷莎等二十多人成功逃离。他们最终来到一个巨大的地下实验室,看到一群成年人正透过玻璃屏幕观察和记录着迷宫里发生的一切——他们就是迷宫创造者WICKED组织。就在众人困惑之时,盖里居然出现了,他把刀扔向托马斯,危急关头查克为保护托马斯被刀砍中牺牲了。就在众人沉浸在悲痛中时,一群人突然持枪闯入实验室,向那些创造者疯狂扫射。托马斯等人被这群人带出实验室,并被告知,地球正遭遇一场前所未有的劫难,一种被称为“闪焰症”的疾病肆虐横行,人类死伤无数。WICKED组织发现托马斯他们身上带有天然的抗体,希望能从他们身上找到疾病的治疗方法,因此将他们送入迷宫中对其进行研究。现在他们安全了。他们感到一种前所未有的安适感,对于未来,也再次燃起了希望……
这是一个绝境求生的故事。一群少年被抹去记忆后当做试验对象困在一座诡异的迷宫里,他们恐惧、迷惘、好奇,却不知如何进退,不知通向生存的出口在哪儿,也不知死亡何时又会降临。《移动迷宫》具有强烈的奇幻色彩,也因此获得了足够的自由空间去塑造一个理想的模型,使困境的隐喻变得具体化。少年们被抛入一个完全陌生而又危险重重的环境,随着人数的增加,一个微型社会逐渐形成,同时也建立起维系这个微型社会的种种规则和秩序。但由于个体的差异,这个社群开始慢慢分化,一部分人想要冒险逃出去,一部分人则倾向于维持现状,由此形成激进和保守两股相互对抗的力量。在平静的表面下,这个微型社会内部其实也存在着派系矛盾、人身伤害和资源短缺等诸多不和谐因素。故事主人公托马斯是这个空间中与众不同的存在,他的到来引起了骚动,打破了社区原有的势力平衡,但也带来了改变的希望。在一个群体中,总有人在坚守旧制,有人在摇摆观望,有人在亦步亦趋,还有人在试图打破常规。而最后这种人,他们敢于将一切旧规则和秩序踩在脚下,只为找到通向真正自由的路。在小说中,成年人虚构出一个缜密的骗局,以未成年人为试验对象,并专断地设定了游戏秩序和规则。未成年人被剥夺了话语权和决定权,在成年人的监视下生活,一举一动都在他人的预先设计之中,直接面临着生与死的严酷考验。在两年的尝试都徒然无果的情况下,少年们沮丧不已,甚至有人打起了退堂鼓,彻底放弃了出逃的打算。唯有托马斯不安于现状,敢于打破既定规则。他天赋异禀,头脑灵活,行动果敢,是天生的领导者。在他的带领下,未成年人开始夺回部分主导权,反抗成人世界强加在他们身上的条条框框。
与托马斯相对的则是迷宫。小说中的迷宫既是具体的,又是抽象的,它既是实实在在的物理空间,又是一切规则和秩序的一种具象,代表着这些少年的身体和心灵所面临的诘难和困境。少年与迷宫的对峙又何尝不是我们现实生活的真实写照呢?我们每个人都生活在各式各样的迷宫之中,有些是社会圈定的,有些是他人设置的,有些是自我建造的……这些迷宫令我们迷失无措:虽然冲出迷宫会面临死亡等各种威胁,但如果不去突围,便会困守孤城,直至灭亡——这实在是个进退两难的问题。面对迷宫,要禁锢还是要自由,全在于你自己,全看你是否有足够的勇气和智慧去突破。