跨语域词汇意义分布研究及对英语教学的启示

2015-04-10 08:09蒋韬成张建佳
湖南科技学院学报 2015年9期
关键词:语域语料库商务英语

蒋韬成 张建佳

(湘南学院 外国语学院,湖南 郴州 423000)

一 引 言

在语言内部,词汇与句法、语义、语用、篇章诸多要素相关联;在实践中,又有教学、翻译、词典编撰、文化交际的广阔应用天地,是“语言中的一个极其重要的因素”[1]。其意义研究则多在传统词汇学和现代词汇语义学的框架内进行[2]。然而,以往关于词汇意义的研究多集中阐释词汇意义的起源、构成和演化,常常对词汇意义做出高度归纳,而对其在不同语域中的分布差异关注不够,不利于词汇理解与使用。语料库语言学则主张理解意义必须考察频率、搭配和变体等因素,为词汇意义研究提供了新视角。文章基于Biber 的语域理论,选取account 为研究对象,通过检索三个不同语域的语料库(新闻、商务、医学),开展跨语域的词汇意义分布研究,指出相同词汇在不同语域中的使用差异,为语言描写及教学提供参考依据。

Biber et al.将语域(register)、体裁(genre)、风格(style)视为研究语言变异(linguistic variation)的三个重要维度[3]。其中语域关注特定语言特征与交际目的之间的关联,体裁着重考察交际中的规约性功能结构,风格则主要调查特定作者或历史时期的语言审美倾向。这三个不同视角中,Biber 对语域最为倚重,因为它是后两种视角的基础,适应于任何文本类型。

Biber 认为英语母语者在不知不觉中就习得了多种语言变体,如具有不同规则的不同身份的人之间的会话。另一方面,有些语言变体,如牧师的布道辞或记者的新闻稿,通常都有风格迥异的语言形式(patterns),即便母语者也需要“显性学习(learn explicitly)”[3]。大学教育中,学生需要学习特定职业的文体,比如电气工程的、金融学的、教育学的等。这些语域各有特殊语言形式,掌握这些形式是学业成功的重要基础。而这对英语为非母语的学生更具有挑战性,因其获取信息和传播成果高度依赖于对第二语言的熟练掌握。许多应用语言学家逐渐意识到单教这些学生词汇和语法是不够的,学生也需要掌握语域、体裁之间的差异,这也是随之兴起的EAP 和ESP 领域所要解决的问题。

Biber 的语言变异观对词汇意义研究具有直接启发意义:如果不同语域具有不同的交际目的,而语言的形式和意义密切相关,因此不同语域的词汇在结构和意义上也应当有所差别。以往的词汇研究虽然也注意到了语言变异的问题,如口、笔语差异[4]、特定语域词汇特征[5][6],但较少有基于语料库的跨语域的词汇意义对比研究。文章尝试了一个小型实证研究,为今后开展更大规模的同类研究提供参考借鉴。

二 研究设计

文章研究问题为:(1)跨语域词汇意义是否存在分布上的差异?(2)如果存在分布差异,何种原因所致?

本研究选取的新闻语料库和商务语料库分别为China Daily Political News 2011 和Business English Corpus。前者为2011年China Daily 上政治板块的内容,规模约一百万词;后者为对外经济贸易大学王立非教授主持创建的商务英语语料库子库,规模约两百万词。两者均可通过北京外国语大学的BFSU CQPweb 进行访问。医学英语语料库则选自BAWE(British Academic Written English)的子库(约三十万词)。

三 结果与讨论

(一)总体统计

我们首先在上述语料库里分别针对account 作名词(account、accounts)和动词(account、accounts、accounted、accounting)的两种情况进行检索。表1 为不同词性频率分布表。

表1.account 作名词和动词的频率分布表

从表1 可以看出,在商务英语语料库中,account 作名词的比例要高于作动词,在其他两个库中则相反,这很可能是由于商务活动中需要较多涉及“账户”这一概念,而这是account 作名词时的主要意义。

(二)account 作名词

我们首先依照名词作搭配分析,跨距取左3 右3,且搭配词频率不少于5,结果如表2 所示(限于篇幅,仅展示前11位搭配词)。

表2.account 作名词时的搭配

从表2 可以看出,新闻语料库里的特殊搭配词有weibo、micro 等。weibo 的索引行显示,这个词表示的是中国的“新浪微博账户(Sina Weibo account)”,涉及的用户有警察(the force)、普通网民和政府部门(Shanghai City),表明了新兴媒体微博在中国社会生活和政治生活的突出影响,政治新闻则捕捉到了这一新鲜事物。继续进行索引行分析则发现micro 总是同时与micro blog account(微博账户)出现,指向前面同一事物。值得注意的是,account 指软件账户的含义在Collins 词典2006版是没有的,表明account 在社交网络时代获得了新的含义,在某一特定语域率先实现了语义的创新与扩张。

表3.weibo 的索引行

反观商务英语语料库,account 则与搭配词构成了capital account(固定资产账户)、current account(往来帐户)、account balance(账户余额)、escrow account(第三方保管账户)等典型商务术语,术语凸显度远高于其他两个语料库。而your、my 这些互动性非常强的代词与account 的搭配(your account、my account)则说明了商务英语这个语域高度的互动特征。而医学英语里account 的搭配词基本为虚词(into、the、of),表明account 在这一语域中主要只起客观表意的作用(与搭配词构成take…into account、take account of 等词组),这与医学语言的客观性特征是相一致的。

以上分析可以看出,account 作名词时的不同意义在不同语域中凸显度各不相同,不同语域的功能特点对account 的词汇意义具有选择性。

(三)account 作动词

以account 作动词在新闻语料库中进行检索,在返回的124 条结果中,117 条节点词后均无一例外地接了介词for,构成短语account for。该短语第一种基本形式为“account for +(about/over/at least/more than/just/almost/up to/nearly/approximately)+几分之几/百分比”,表示“占……的比例/百分比”,这种情况居绝大多数(96%),如According to the Ministry of Civil Affairs( MCA ),China had 167 million senior citizens at the end of 2009, accounting for one eighth of the China's population.(据民政部统计,到2009 年底,中国有老龄人口一亿六千七百万,占中国总人口的八分之一);另一种基本形式为“account for +名词性成分”,表示“解释”(见表4),如Yang also possessed 34.6 million yuan and 24,000 euros in personal assets in which he failed to account for their source, it said.(据说杨私人财产有三千四百多万人民币和两万四千欧元,来历不明)。表示“占……的比例/百分比”的意义占绝大多数可能和新闻报道对数字的精确说明要求有关,而表示“解释”的意思则主要涉及财务事件,尤其是贪腐案例中的财务事件,这类事件在China Daily 报道中并不占主流,很可能和其办刊宗旨有关。

表4.account for +名词性成分的索引行

有趣的是,account 在医学英语语料库中的用法与新闻英语语料库大不相同。在21 条返回结果中,有8 条(38%)的表示表示“解释”,远远高于新闻语料库中4%的比例,表5 为部分例句,例如Health inequalities are complex problems and there is probably no one explanation , which can account for the inequality seen.(健康不平等问题复杂,可能没有一种回答能解释这种不平等现象)。这可能和医学领域注重对现象做出解释的求是态度有关,也再次证明语域的交际目的对词汇意义的选择功能。限于篇幅,我们对商务英语语料库的情况不再展开说明。

表5.动词account 在医学英语语料库中表“解释”的部分例句

四 结 语

文章通过对比account 作名词和动词时在新闻、商务、医学三个不同语域语料库中的使用情况,发现语域的交际目的对词汇意义具有选择功能,即同一词汇的不同意义在不同语域的使用并不是均匀分布的,而是受该语域的惯用功能影响和制约。这一发现证实了系统功能语言学提出的语境三要素:话语范围(field)、话语方式(mode)和话语基调(tenor),制约着说话者对词语和语义结构的选择的观点,虽然在本研究中我们更多的只探讨了话语范围的问题。今后我们或许可以将语料库语言学的实证方法与该理论相结合进行不同角度的研究。同时,本研究的发现对大学英语词汇教学也有启示意义,即教学中不能只列出各种词汇意义供学生学习,更应当将语域的交际目的与词汇意义的互动关系作为教与学的一个维度,这样学习到的词汇知识才更符合语言使用的实际,语言使用才能更准确、更地道。

[1]桂诗春.英语词汇学习面面观——答客问[J].外语界,2006,(1):57-65.

[2]王文斌.从词汇学研究走向词汇语义学研究[J].外语电化教学,2009,(2):3-9.

[3]Biber,D.&Conrad,S.Register,Genre,and Style[M].Cambridge:Cambridge University Press,2009.

[4]文秋芳.英语专业学生使用口语-笔语词汇的差异[J].外语与外语教学,2006,(7):9-13.

[5]谭卫国.英语新闻的用词特点初探[J].外语与外语教学,2004,(2):11-14.

[6]徐珺,自正权.基于语料库的英语财经新闻汉译本的词汇特征研究[J].中国外语,2014,(5):66-74.

[7]尹铂淳,邓云华.基于框架理论的英语词汇习得优化方案[J].邵阳学院学报(社会科学版),2013,(6):93-96.

猜你喜欢
语域语料库商务英语
商务英语通用语研究:现状与反思
《语料库翻译文体学》评介
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
基于COCA语料库的近义词辨析 ——以choose和select为例
基于JAVAEE的维吾尔中介语语料库开发与实现
跨文化情景下商务英语翻译的应对
浅析语域的特性及教学模式探讨
语域语块与外贸英语教学
利用语域预测功能突破听力语言焦虑