黄莹
摘要:语言作为人类文化传承与交流的重要途径,代表着不同国家和种族人们的思想感情。日语存在诸多暧昧表达使其成为当之无愧的“暧昧语言”,在日本社会关系调节中发挥了重要作用,但对日本暧昧语的本质意义及使用方式却很少有人能准确翻译。因此,通过探讨日本语暧昧表达方式及文化起源,以期帮助日语学习者及翻译工作者能更好理解暧昧语提供一定借鉴。
关键词:日本语 暧昧表达方式 日本文化
日本语言暧昧的表达方式反映了日本人民的生活态度和行为方式,也是日本民族文化的个性特点。日本语的暧昧表达方式独受日本人青睐,这也是其语言风格明显区别于其它国家的根本原因。由此可见,对日本语暖味表达方式的分析研究具有重要意义。
1日本暧昧语的深层文化
1.1自然条件
日本人口单位基数大,三十七万平方公里的岛国面积养活着1.2亿人口,亚热带季风气候的影响使该国水稻种植现象普遍。而水稻的种植是一项团体协作的过程,唯有如此,收成才会最佳。所以,日本人为保持与周边人很好的人际关系,会采用细腻的语气或表情搭配暧昧语来间接传达内心深处的想法。
1.2传统美学
日本传统美学主张朦胧含蓄之美,外放张扬被认为是异类文化。在日本国民眼里,越高级的东西就越充满暧昧朦胧感,暧昧朦胧的态度代表着日本人的高雅性情。比如在阅读日本传统文学著作时,无论从内容还是故事情感角度来说,都充满雾里看花的感觉,读者需反复揣摩才会尽可能的接近作者要表达的情感。
1.3民族和语言单一问题
像日本这样全国只有一个民族和使用一种语言的国家实为罕见,这种民族语言和思想统一的情况会比其它国家更具优势,人们言语交谈之间有很多心领神会的东西,而在外国人眼里是很难理解的。尤其是欧美国家学者在对日语进行进修时,可能不会被日语语法所困扰,但要想真正了解一个国家和民族,还需从深层次的交流中感受心领神会的语言魅力。
2日本语的暖味表达实例分析
日本语的暧昧表达方式独受日本人青睐,日本人无论是在表达自己,还是请求别人意见或拒绝他人,暧昧性语言是最常用的语言风格,这也使其明显区别于其它国家。很多翻译在学习日语的过程中会深刻体会到日语暧昧表达方式的困惑与经典之处,这种语言风格不仅与语言本身有很大关系,也是对语言深处文化背景的重要彰显途径。恰到好处的对日语暧昧表达方式的研究,有助于提高自身日语翻译水平,对更为深刻的理解日本民族特征大有裨益。从社会语言学和语用学进行分析论述可发现,日本暧昧表达归根于“和”意识在语言表达中的重要地位,这在日语小说和日本电视媒体中有着突出表现,日语暧昧表达的谈话形式和意图,适用场合受“和”意识深远,大力加强国内日语翻译教育水准,加深对日本人思维方式的理解意义重大。顾名思义,暧昧表达就是一种不经直接表述,而把语言要表达的意思隐藏在背后,具有丰富的言外之意特征,并从对方立场出发的表述方式使其成为交际“润滑油”。暧昧表达可营造一种柔和的会话氛围,彼此交流的摩擦减少,以和为贵成为日本民族文化的核心要点,保持了日本两千多年的有序发展,尤其是在语言交流层面发挥了重要作用。
例如,在回避肯定事物时的暧昧表达时,公司某员工问另外一个员工询问是否三点开会,如果“是”,欧美国家的人一般会直接回答“YES”,中国人一般会回答“是的”,而日本对“はい、そうです”的使用则相对较少,“はい、そういうことになります”是其一般采用的回答方式。意思是指“公司三点开会是一种客观事实,无论是谁都应该按时遵守,这个决定和我个人并无关系”。日本人的思维方式会把自己放在一个团体中,拥有浓厚的团体意识发言特征。
例如,在避免直接判断表达自身观点时,日本人会转为自发句来表达自身内在情感,「ようにと思われます」或「思われます」就会比「と思います」更加含蓄。把主观判断句划为不确定的商量句,说话者的立场被委婉隐藏起来,语气更加缓和。为避免自身理念成为一种强加于人的想法,「と思う」常被加在最后,意思是“我是这么认为的”。强调个人见解,意为含蓄谦逊。
例如,在生活中,要表达人身体缺陷或是其它弱点时,直接对其进行描述必然会引起当事人反感,甚至会引起不必要的矛盾与冲突。日语中对这一社会现象的语言表达采用了替代词或不使用禁忌词汇的方法来避免,日语中涉及到有关“死”的话题时,会用“亡”“逝去”“天国”“永眠”等。除此之外,在一些特殊场合也禁忌说一些词汇,比如在恋人交往或结婚大典上禁止说分、离等离别性字眼,在医学探房禁止说终、亡等词汇。在大陆阴阳思想影响下,赠送礼物一般选用3,5,7等奇数更为吉利。
另外,日本人在表达自身肯定意见时,不会直截了当的就表明态度,而是会在句末使用缓冲助词「~が」、「~°けれども」。比如說“昨天我去了迪斯尼”,外国人会这样表达:“昨日私はデズニラドに行きました”,而日本人则会这样去表达:“昨日私はデズニラドに行ったんですが”,含蓄委婉的说法不会让话题太“死”。并依据对方在聆听时的表情观察对方心情,然后不停转化自己的语言表述。所以,日本人的语言表达总是给自己留有回旋的余地,倾听者也喜欢用这样的交谈方式去揣摩对方的深层意图。如果对日本语的暧昧表达方式不熟悉的话,做到点到为止的境界就很难。
日本人在日常生活中,常把别人对自己的评价当成行为准则,所以,“和”意识在日本民族文化中的渗透是潜移默化的。暧昧表达作为其表现形式,可细化为特殊省略表达、迂回婉转前置表达、语气委婉谓语附加成分、特殊否定形式、意义模糊五类。每种方式都会以不同的方式去呈现日本“和”意识,比如特殊省略手法在表达自身意思的同时不会让听者感到是在强调自我,更不会使对方感到是在难为或侵犯其私人领域的意思,对保持和睦人际关系有重要作用。而迂回婉转前置表达使得日本人在语言交流中拥有谦虚谨慎态度,在贬低自己的同时减少与对方交流的压力,经常在发表某些见解的时候加上「だろう」、「かもしれない」、「と思う」、「と思われる」等含蓄暧昧的谓语附加词汇,改善气氛的同时避免武断。特别是针对疑问句,留给对方充足的思考和决策时间,留下否定自己的空间,充分表现了发言人毕恭毕敬的处事态度。此类细心谨慎的心理变化可充分掩盖可能为对方带来的伤害之处,在传达自身敬意的同时保持待人原则。当然,对日本文化的理解并不局限在语言暧昧表达上,通过身体语言等非语言方式来进行辅助研究,也同样具有重要意义。
3结语
综上所述,日本语的暧昧表达与日本根深蒂固的民族文化紧密相连,不同的文化背景拥有不同的审美观念,要想从根本上了解日本暧昧语,除了对浑厚的文化背景理解外,勤练揣摩也至关重要。众所周知,“体察”文化是日本的传统文化,力求把语言交流的文化降到最低,并依据听者心理研究自身举止,重点表现在人们暧昧和无言的语言交流,“以心传心”的交际方式十分重要。总而言之,无论是我国边防翻译者还是日语学习者,都应以熟悉和掌握日语暧昧表达为主要着眼点,最终实现两国人民语言及文化层次上的深层交流。而这,也同样需要所有相关从业者的共同努力。
参考文献:
[1]李宁宁.从暧昧表达看日本人的“和”意识[J].山东师范大学,2010.
[2]李丽.从日语的某些语言现象透视日本民族的民族性[J].贵州工业大学学报(社会科学版),2014,(04).
[3]刘齐文.日本人的语言表达与语言心理[J].贵州师范大学学报(社科版),2013,(05).
[4]华晓会.从民族思维的特点浅析日语中某些暧昧的语言表达方式[J].外语学刊(黑龙江大学学报),2014,(03).
[5]谢家贵.日本語の惯用句に関する表现及び身体語彚の日中対照[J].西南民族大学学报(人文社科版),2014,(10).