试论安徽特色旅游翻译人才现状与发展策略

2015-02-12 16:46李煜
铜陵职业技术学院学报 2015年4期
关键词:人才库铜陵安徽

李煜

(铜陵学院,安徽铜陵244000)

试论安徽特色旅游翻译人才现状与发展策略

李煜

(铜陵学院,安徽铜陵244000)

安徽特色旅游经济发展迅速,但旅游翻译人才匮乏。究其原因主要是安徽旅游翻译人才培养机制不健全。为实现旅游翻译人才培养的本地化,高校尝试建设旅游翻译人才库,建立旅游翻译实习基地,优化旅游翻译人才培养课程设置,以培养高素质的旅游翻译人才。

安徽特色文化;旅游翻译;人才培养;本地化;校企合作

根据安徽省旅游局发布的旅游经济运行数据,2013年和2014年,全省接待入境游客分别为385.5万人次和405万人次,其中韩、日、台湾游客占据绝对主导地位。因为安徽与这两个国家时空距离近,经济相互依存度很高,以开展业务合作为目的的旅游也日渐增多。尤其是韩日两国都比较推崇佛学文化,以体验佛学文化为目的的韩日文化旅游也日渐增多。因此,为了提高旅游服务质量,相关部门应该特别注重培养韩语和日语旅游翻译人才。同时,鉴于英语语言的通用性,英语旅游翻译人才的培养应该仍然是重点,其他小语种的旅游翻译人才培养也不可偏废。

一、安徽特色文化旅游翻译人才市场现状

入境游客一般或多或少都对旅游目的地的文化有一定兴趣,希望通过旅游亲身体验异域文化。因此,如果没有好的旅游翻译,旅游目的地的文化信息就不能被充分传递,旅游者也不能从旅游中获得更多的精神享受。那么安徽特色文化旅游翻译人才市场的现状如何呢?

(一)专职旅游翻译人员少,兼职旅游翻译人员多

当前,安徽省内专门从事旅游翻译的人员不多,多数旅游翻译工作都是由兼职人员完成的,能够精通一门外语及相关专业知识的更是凤毛麟角。这些兼职人员多为懂点外语的导游、旅游英语专业的毕业生、在校的外语专业大学生或是具有某一语言特长的社会人士。由于缺乏对地方特色文化的了解以及相应翻译课程的系统学习和培训,他们不能把旅游目的地丰富的文化信息用外语准确地表达出来,有时候甚至造成一些误解。

(二)旅游翻译人才与入境客源在结构上不相称

以安徽省著名旅游城市黄山为例,2010年,在2805名持证导游中,有138名是英语导游,日语58名,朝鲜语20名,粤语5名,西班牙语、阿拉伯语、俄语和法语各1名,其余的都是普通话。英语导游数量明显偏少,非主流语种导游的数量更是少之又少。旅游翻译人才与入境客源在结构上不相称,涉外旅游翻译人才存在大量缺口,其中法语和韩语导游稀缺。作为安徽著名旅游目的地的黄山市尚且如此,其他旅游城市的翻译人才现状可见一斑。

(三)旅游外语翻译人才学历层次偏低

在旅游景区、酒店和旅游管理部门里高水平旅游外语翻译人才学历层次偏低。在黄山景区,“酒店、景区现有的从业人员中掌握一门或一门以上的外语人员数量在总员工数量的1/6以下,而且基本以专科为主”(陈春萍,2011:20)。有些著名星级酒店都没有一名正规旅游院校英语专业毕业的管理和服务人员,“这就会导致与境外旅游企业和政府管理部门的无障碍交流无法实现”(陈春萍,2011:21),从而也失去向国外宣传、推介安徽特色旅游文化的机会。

二、安徽特色文化旅游翻译人才市场存在问题的原因

(一)旅游翻译人才培养机制不健全

高校是旅游翻译人才培养的重要基地,但一些高校在专业设置和课程设置上仍然滞后于地方旅游经济发展的实际需要。就专业设置而言,虽然一些综合性大学经开设了一些小语种课程,但英语课仍是绝对主体。一些地方性本科院校都只开设了英语专业,热门小语种都只是作为辅修的第二外语。就课程设置而言,地方性本科院校英语专业课程设置还是沿袭传统的模式,缺乏针对地方文化特色的旅游翻译课程。

(二)旅游翻译相关课程教学方法滞后

受英语专业四、八级统考和考研的影响,地方本科院校“外语教学比较重视语言学和文学方面的训练,非文学翻译接触较少”(林本椿,2000:35),外语专业毕业生毕业后还很难适应非文学翻译。教学内容上严重依赖课本,强调学科理论学习,学生不能走出课堂去感受身边真实的语言环境。旅游翻译课程授课教师绝大部分是英语语言与文学专业背景,缺乏翻译实践经验。

(三)旅游翻译人才培养校企合作缺乏

地方本科院校旅游翻译人才培养应与企业和政府相关部门开展合作。目前,安徽不少院校的旅游专业与旅游企业的合作就只停留在表面,双方各取所需,学校扩大知名度,企业获得廉价劳动力(姜希星、王鹏,2006:73),彼此之间缺乏定期有效的沟通和联系。究其原因,旅游翻译人才培养周期长、成本高,旅游企业宁愿在需要时通过各种渠道临时聘请翻译,而不愿意花大量经费去系统培养翻译人才。在思想意识上,更多的旅游企业认为培养翻译人才是政府和个人行为。

三、安徽特色文化旅游翻译人才培养思路和发展策略

特色文化旅游翻译内容的特殊性决定了旅游翻译人才知识结构特殊性,因此,旅游翻译人才必须增强“对省情的了解,包括地方历史、文化、地理和经济等方面的知识”的了解(潘华凌、刘兵飞,2011:80)。特色文化旅游翻译人才培养应该实现本地化,借助地方性本科院校来进行“订单式”的委托培养或者合作培养。

(一)充分发挥政府作用,政策留人

旅游翻译人才培养需要来自政府、旅游开发企业和社会培训机构的共同参与。首先,旅游局、商务局、语言文字工作委员会、精神文明建设委员会、人力资源和社会保障局等政府职能部门应该在思想认识上达成一致,高度重视旅游翻译人才培养工作,积极充当高校与旅游企业和培训机构合作的推动者和协调者。其次,为留住优秀的旅游翻译人才,政府在管理上给予旅游翻译人才适当的政策倾斜。如在人事招考条件适当放宽;对于与旅游企业签订合同的翻译人才,政府给予一定的特殊人才津贴;对留在当地工作超过一定年限的,给予购房补贴。总之,政府可以最大限度地完善政策体系,以吸引优和留住优秀的旅游翻译人才。

(二)构建旅游翻译人才库,实现人才信息资源共享

2010年6月,“安徽省引智工作翻译人才库”建设工作正式启动,主要完成全省引智工作中所需的有关笔译、口译等翻译工作,但没有针对安徽特色文化旅游翻译的专项人才库。因此,政府应拨出一定的专项资金,资助高校和旅游企业建立旅游翻译专项人才库。在校英语专业的学生和相关的社会人士都可以进入旅游翻译人才库。该库与政府、旅游企业和高校的网站进行链接。在入库人才的选择上,可以先按照地域文化特点,把安徽特色旅游文化分为佛教文化旅游专题、黄梅戏文化旅游专题、安徽园林文化旅游专题等若干专题,然后再按语种进行细分。旅游翻译人才库定期更新,旅游翻译人才库应当成为一个旅游翻译人才的大“超市”,企业和政府甚至个人都可以按需所取,实现双赢。

(三)建设旅游翻译实训基地,加强实践训练

学校可以与旅行社、当地特色文化旅游景区、地方旅游产品市场以及星级宾馆合作,建立校外旅游翻译实训基地,在暑假时期组织学生参加社会翻译实践活动。实习内容由旅游企业统一安排,学生从旅游企业获取一定的报酬,学校从专项基金里面抽出适当经费保障实习学生的基本生活。

以培养铜陵特色青铜文化旅游翻译人才为例。以铜陵青铜文化历史博物馆和铜陵金牛洞古采矿遗址等旅游景点为基地,学校组织学生进行实地翻译演练。演练时,学生分成笔译和口译两大组,笔译组现场翻译各种介绍青铜文化的资料;口译组又可分为两个小组,一组扮演翻译人员,另一组扮演外国游客,现场进行翻译。通过这个活动,学生可以丰富自己的青铜文化知识,增加青铜文化翻译的语言储备。

(四)优化旅游翻译人才培养的课程设置

当前旅游翻译人才培养课程设置需要注重地方文化习得的系统性。以铜陵学院为例,合作培养的学生可在第2学期选修“中国文化概论”,在第3学期选修“西方文化概论”,在第4学期选修“跨文化交际”和“中西文化对比”,这四门课作为旅游翻译人才培养的专业选修课。从第5学期开始,选修“铜陵特色青铜文化概览”系列必修课,系统了解铜陵青铜文化的发展史以及铜陵铜产业经济发展情况,为将来从事特色青铜文化旅游翻译增加文化知识储备。

(五)做好旅游翻译教材编写工作

以旅游翻译课程教学为例,市场上很难找到以某地特色旅游文化为材料而编写的翻译教材。因此,有必要组织相关的专家学者和本地高校外语教师一起,实地考察,收集能反映特色旅游文化的材料,作为传统翻译教材的补充。同时政府、高校和旅游企业还可以按一定比例出资设立专项资金,资助教材的编写和出版。不过,旅游翻译素材的收集不能仅限于旅游景点资料,还应该包含该特色文化地区产业经济发展的相关资料。因为特色文化旅游不仅仅是特色文化的山水旅游,还包括以经济合作为目的的商务旅游。

四、结语

具有安徽地方特色的旅游文化翻译人才培养是一个复杂的系统性工程,需要社会各方面的通力协作。政府部门起协调作用,地方性高校承担实际培养职责,走校企合作之路。高校应该建设旅游翻译人才库,建立旅游翻译实习基地,优化旅游翻译人才培养课程体系,并切实做好旅游翻译教材的编写工作。

[1]陈春萍.黄山旅游市场外语人才现状调查研究报告[J].黄山学院学报,2011,(2):20-21.

[2]林本椿.应该重视非文学翻译研究和人才培养[J].上海科技翻译,2000,(2):35.

[3]姜希星,王鹏.高等职业院校旅游英语专业教学实践探索[J].中国高教研究,2006,(4):73.

[4]潘华凌,刘兵飞.翻译人才需求状况调查及其培养对策研究——基于江西省的情况[J].解放军外国语学院学报,2011,(1):80.

(责任编辑:周金萍)

H315.9

A

1671-752X(2015)04-0046-03

2015-08-07

李煜(1977-),男,安徽安庆人,铜陵学院外语系讲师,硕士,研究方向:商务英语。

2011年安徽省教育厅高校优秀青年人才基金项目“安徽特色文化旅游英语翻译规范化研究”(编号:2011SQRW134)。

猜你喜欢
人才库铜陵安徽
企业差异化人才库机制建设案例解析
——以南方电网公司S供电局为例
亲亲的鸟
其实冬天不可怕
跨区域共建泰安市文化创意人才库研究
安徽医改自我完善主动纠错
安徽药采如何“三步走”
安徽 诸多方面走在前列
安徽为什么选择带量采购