翻译中核心概念词汇的积累和应用

2014-12-21 12:55:58王颖冲
英语学习(上半月) 2014年2期
关键词:译员词汇概念

∷王颖冲

笔者在教授汉译英口译课程中,曾设置了好几轮的“数字练习”。这项练习原本旨在考查学生对中英文数字和单位转换的掌握情况,屡次出现有关增减的概念。根据当时的课堂录音来看,绝大部分同学都一直沿用“increase/decrease”的表达。一方面,我很欣慰大家都翻译得正确无误、简明实用;但另一方面,也不禁为他们语言、词汇的丰富程度隐隐担心。如果一整篇文章、一大段发言都抱住这两个动词不放,那未免有些单调,读者和听众的接受效果也会受到影响。

对于口笔译从业者来说,除了掌握与特定领域相关的专业词汇,也需要加强普通词汇和长套句型的训练,以夯实自己的语言基础。以“增减”一项为例,初学者的表达往往比较贫乏,而职业译员则不会满足于反复使用“increase”和“decrease”,其产出会自然而然地构建起一张“语义网”。笔者曾在课下帮助学生列表总结了有关“增减”的核心概念词,后期又补充如下:

核心概念词表

表比率 make/take up, account for, constitute, comprise, occupy, represent, be composed of, etc.总结 summarize, sum up, recap, recapitulate, conclude, etc.表提出、提议 propose, suggest, put forward, state, move, claim, etc.表猜测、想象 speculate, guess, predict, assume, presume, conceive, etc.表怀疑、顾虑 question, doubt, suspect, unsure, uncertain, have apprehension of, hesitate, etc.表考虑、研究 consider, (re)think, think over/about, study, etc.表赞同 agree, approve, consent, assent, see eye to eye, go for, accept, be of the same opinion, be of the same mind, etc.表反对 disagree, disapprove, deny, dispute, differ, dissent, contradict, refute, retract, rebut, etc.表坚持 insist, persist, hold onto, be firm, maintain, hold, reiterate, affirm, etc.表要求、请求 request, require, ask (for), order, expect, claim, seek, call for, insist on, ask, etc.

乍一看这样做很花功夫,况且同一个意思掌握一两种说法似乎也可以应付翻译任务,是不是白费苦心呢?其实不然。首先,核心概念词数量有限,出现频率却比较高,尽早掌握可以说是磨刀不误砍柴工,如果每人整理几组共享,工作量也并不大。其次,英文材料说到“发展”、“同意”、“坚持”,并不会像学生译员那样每次都用“develop”、“agree”、“insist”。 积累核心概念词恰恰可以增加我们的接受性词汇(receptive vocabulary),在听和读的时候容易抓住关键。第三,这样的练习也培养译员主动积累产出性词汇(productive vocabulary),使译文的语言更丰富,提高其可读(听)性。

随着懂英语的国人越来越多,社会对应用型翻译人才的标准也相应提高了。如今在中高端职业翻译领域,凭借双语字典和网络工具就能包打天下的时代已经一去不复返。即便是商贸、科技、政府报告等非文学类翻译也有此趋势:客户不但要求语言准确、文笔流畅,也比以往更加重视词汇和句式的多样性。就给我们翻译工作者和学习者提出了新的挑战,积累核心概念词汇只是其中很小的一个部分。而且,建立起这张表格离熟练掌握还有相当一段距离,后期还需要同学们在平时翻译时有意识地灵活应用,尤其需要注意不同词汇适用的场合和语域,以及它们之间微妙的差异。

猜你喜欢
译员词汇概念
Birdie Cup Coffee丰盛里概念店
现代装饰(2022年1期)2022-04-19 13:47:32
本刊可直接用缩写的常用词汇
一些常用词汇可直接用缩写
山东医药(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
幾樣概念店
现代装饰(2020年2期)2020-03-03 13:37:44
本刊可直接用缩写的常用词汇
学习集合概念『四步走』
会议口译中译员的译前准备研究——一项基于上海译员的问卷调查
聚焦集合的概念及应用
口译中的“陷阱”
英语学习(2017年3期)2017-04-10 23:21:37
论机器翻译时代人工译员与机器译员的共轭相生
外文研究(2016年3期)2016-03-17 12:41:05