外语教学中学生文化能力的培养

2014-11-26 12:28李春荣
北方文学·下旬 2014年8期
关键词:交际能力外语教学语言

摘 要:外语能力对现代化人才来说是必不可少的,而提高外语能力决不是只学会语音、语法、和词汇就能解决问题的。外语教学不仅仅是语言教学,还应包括文化教学。本文从语言与文化的关系出发,简要论述了在外语教学中如何加强文化教学,注重学生文化意识和文化能力的培养,并提出了一些在学习外语的同时提高文化意识和文化能力的具体方法。

关键词:语言;文化;文化能力;交际能力;外语教学

1.语言与文化的关系

语言与文化密不可分。首先,语言是文化的载体,没有一种语言能脱离文化而孤立存在。语言像一面镜子,反映一个民族的文化内容和特征。因此,语言不仅仅是一个符号系统,学习语言不仅要学习其语音、词汇、语法等知识,还应了解该语言赖以生存的社会文化因素,其中包括社会习俗、语言习惯、价值观念及思维方式,甚至还包括非语言交际手段(如身势语)等。这些因素对语言的使用有很大的制约和影响,而且随着语言能力的提高这种影响就会愈加明显。一个人语言能力的高低在很大程度上取决于其了解和掌握该语言所包含的各种文化因素的程度。如果只重视语言本身,忽视文化因素,就会导致不符合规范的语用失误。[1]例如,在对待恭维和赞扬的反应上,中国人往往采用“否认”的方式,认为这是一种谦虚和礼貌。

2.在外语教学中增强学生的文化意识,培养学生的文化能力

2.1了解社会文化差异,减少语用错误,避免跨文化交际冲突

跨文化交际是指不同文化背景的人们(信息发出者和信息接受者)之间的交际;从心理学的角度讲,信息的编、译码是由来自不同文化背景的人所进行的交际就是跨文化交际。[3]不同的文化背景使不同的民族具有不同的思维习惯,并规范着人们自觉不自觉地在交际中采用适合于本民族文化传统的话语形式。如果交际的一方对另一方的文化缺乏了解,就容易出现语用错误,乃至引发交际冲突。我们知道,任何的言语交际都是在特定的语境中进行的,语言只有在特定的社会环境中使用才具备交际意义。因此,用语言进行交际,不仅要求掌握语言本身的体系,能使各种抽象的语言规则通过句子具体化,而且要求在特定语言的社会文化环境中恰当地使用语言进行交际,从而减少语用错误。为避免跨文化交际冲突,在外语教学中应努力做到:

2.1.1 正确认识文化差异

社会学家告诉我们,一切文化都是独特的,互不相同的;语言是文化的载体,它反映一个民族的特征,不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且隐藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。跨文化交际必须借助语言来达到目的,因此,在跨文化交际中必定会遇到更多的文化相异性而不是相同性。外语教师可采用文化对比的方法,说明中外文化差异,使学生更好地掌握外语的文化知识。例如,英语民族和汉语民族都使用一些非言语交际手段(包括时间语言、空间语言、副语言和身势语等),但其方式和意义有异有同,文化内涵丰富。如果教师能将这些中外文化内涵进行系统的对比,对于提高学生的外语理解能力和交际能力会有很大的帮助。外语教师自身应该具有跨文化敏感性,善于发现外语民族文化与本民族文化的差异。此外,外语教师还可以结合学生课内外使用外语时所犯的文化错误,介绍在各种交际场合使用外语的语用知识,以增强学生的文化意识,提高学生的交际能力。

2.1.2 努力掌握所学语言的背景知识

著名语言学家沃尔夫(Whorf, B. L.)在他的 Language, Thought, and Reality 一书中指出:一般人尽管可以流利地使用语言,却不一定有该语言的背景知识。[4]要顺利地进行跨文化交际,除必须掌握语言的结构规则(即语音、词汇、语法等)外,还必须深入了解所学语言民族的历史文化、社会风俗和生活方式等,掌握语言的使用规则。因此,外语教学除了单纯的语言教学外,还应加强文化教学,注重培养学生的文化素养;应按照教学大纲的要求,不断丰富和扩充学生的社会文化知识,引导学生广泛阅读有关外语国家的历史地理、社会状况、文化传统、风俗习惯等方面的材料,拓宽社会文化知识面,增强他们对文化差异的敏感性,提高他们在不同文化背景下用外语进行交际的能力。

2.1.3 了解外语词语的文化内涵

由于政治、历史、地域和自然环境等诸多因素的影响,文化有着鲜明的民族性。不同民族之间在民族心理、风俗习惯、社会意识、宗教信仰以及思维方式等方面都会有差异。这些文化差异又必然会反映在语言中。因此,语言是文化的重要载体,词汇是语言的基本要素,是用语言进行交际的基本单位,也最能体现文化差异。许多词汇都常带有特定的文化信息,即所谓的“文化内涵词”(culturally-loaded words)。例如在英语里,由dog 组成的词组或习惯用语除了一小部分因受外来语影响而具有贬义之外,大多没有不好的含义,这也是受西方文化的影响所致。例如:dog-tired(非常疲倦),work like a dog“拼命工作”,sick as a dog“病得很厉害”,a lucky dog“幸运儿”,lead a dogs life“过着穷苦的生活”,Every dog has his day.“狗有得意日,人有得意时”而在汉语中“狗”这个词带有明显的贬义。总之,在词汇教学中,我们要随时注意词语的文化差异,引导学生正确理解词语的社会文化意义,以免语用失误。

2.2 改革课程体系和教学内容

在制定外语教学大纲时,要充分考虑文化因素,使文化教学融汇于语言教学中,成为其有机组成部分。要优化课程体系,适当开设一些所学语言国家的概论、历史、文学、社会学、人类学、等选修课程,还可举办诸如语言与文化、跨文化交际等旨在提高学生对文化差异敏感性的讲座、讨论等活动。另外,在教材的选编和教师的授课等方面都应注意语言的文化因素,如选编的教材应有一定比例的原版真实材料,系统反映西方民族文化的背景和特点,从而有利于学生文化能力的培养。在教学中,教师要有意识地讲解语言材料中涉及文化知识的内容,在培养学生语言表达能力的同时兼顾培养其文化敏感度和能力;对典型和具有代表性的语言表达习惯、思维方式及价值观等要重点讲解;对跨文化交际中出现的各种语用失误应从语用学的角度进行分析和研究。如:中方正在机场迎接外宾,一番介绍之后即以东道主的身份表示欢迎,并慰问说“您一路上辛苦了”。这时译员如果译成“I am afraid you must have had a tiring journey”,从英语语法的角度来看,这句话是正确的。可是让英语国家的人听起来会觉得不自然。可见,有时把汉语直译成英语并不恰当。该句子的翻译虽然符合英语语法规则和语义规则,但可能不符合英语国家的文化背景。在这种场合下,英语使用的寒暄语往往是“Did you have a good trip?”、“Did you enjoy your trip?”或“How was the trip?”等。

3.结束语

总之,外语教学不应是单纯的语言教学。教师在实际教学中应把语言教学与文化教学有机地结合起来,不但向学生传授语言知识,培养学生的语言技能,还应注意向学生传授外语的文化知识,特别是词语的文化内涵和交际文化知识。在课文讲解、对话以及练习中要注重相关文化背景知识的介绍,从而为语言教学注入文化內涵,使学生的语言能力和文化能力同时得到提高。

参考文献:

[1] 王禹,吴春艳. 从社会语言学角度看英语教学[M]. 中国大学英语教学论丛,1999年卷(下).北京:外语教学与研究出版社,2000:617 -618.

[2] 刘洪飞. 语言能力与文化能力[M]. 中国大学英语教学论丛,1999年卷(下).北京:外语教学与研究出版社,2000:621.

[3] 贾玉新. 跨文化交际学[M]. 上海:上海外语教育出版社,1997:23.

[4 ] Whorf, B. L. , Language, thought, and Reality[M]. New York: Wiley, 1956: 36.

作者简介:李春荣(1963.7—),男,汉族,本科,烟台南山学院人文学院外语系,副教授,研究方向:语言与文化。

猜你喜欢
交际能力外语教学语言
从震旦到复旦:清末的外语教学与民族主义
语言是刀
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
让语言描写摇曳多姿
“Less Is More”在大学外语教学中的应用
累积动态分析下的同声传译语言压缩
提高农村中学英语口语交际能力的策略
提高农村高中学生口语交际能力之三部曲
标准发音对英语学习的促进作用
运用情景会话构建高效的初中英语课堂教学