兰丽珍
(福州外语外贸学院 外国语学院,福建 福州 350202)
在英语学习过程中,lost in thought已经是一个耳熟能详的短语。但是对于英语是一门曲折变化的语言来说,任何的变化都可能产生新的意思或者用法。例如a number of(许多)与the number of(数量),anything but(一点也不)与nothing but(仅仅),no more than(仅仅)与 not more than(不超过),等等。因此在学习中偶尔会看到和lost in thought极其相似的短语lost in thoughts。在面对这些相似的短语时,英语学习者通常选择查阅纸质字典明确意思,然而,像 lost in thoughts平时比较少接触到,在传统纸质字典中也很难找到,以至于在教学中经常被告知不存在,那么在本族语者使用中是不是真的不存在lost in thoughts?本文将通过更能反映本族语者语言模式的语料库来回答以下两个问题:
第一,是否存在lost in thoughts这个短语?如果存在,那么其使用的语境是怎样的呢?第二,lost in thought和lost in thoughts的使用语境有什么区别?
杨慧中(2002)指出语料库(corpus或 corpora,corpuses[复])是指按照一定的语言学原则,运用随机抽样方法,收集自然出现的连续的语言运用文本或话语片段而建成的具有一定容量的大型电子文库。因此语料库提供了大量真实的语言和语境,具有一定的权威性,而且规模大,功能多,检索方便等各种优点,受到了越来越多人的青睐。
目前主要且用的广的大型英语语料库有 COCA,COHA,BNC,分别表示美国当代英语语料库(The Corpus of Contemporary American English),美国近当代英语语料库(The Corpus of Historical American English),和英国国家语料库(British National Corpus)。前两者是由Brigham Young University的Mark Davies教授开发的,COCA以美国当代英语的语料库为主,是现在世界上最大的英语在线语料库,其语料汇集了从1990到2012年源于各杂志、报纸等的口笔语语料4.5亿词次。COHA则包含了从1810年至2009年间的英语语料4亿词次。BNC(British National Corpus)英国国家语料库是汇集了数百万种来源的口语和书面语的样本,表示当前英国英语的书面语和口语,容量达1亿多的例子。本文将采用世界上最大,使用多的语料库COCA作为研究的手段进行检索。
语料库提供了大量的文本信息,具有真实性,可靠性,因此当我们在教学,学习或者研究上有问题时,语料库就是一部活的字典,可以解决一些传统的教学误区,也可以给我们提供更多本族语者的使用语境。
在我们传统教学中,我们一直都认为并且也深信 play后面如果跟球类,就不要加定冠词,如果跟乐器,则要加上定冠词the。这一结论遭到了郑军锋的质疑。郑军锋(2013)对play the guitar和play guitar进行了COCA语料库的在线检索,发现play guitar不仅存在,而且使用的频率要高于play the guitar,前者为492次,后者为270次。他指出play the guitar特指该乐器或被弹奏的是该乐器,而play guitar泛指某人的兴趣,爱好,职业或能力,或者指弹吉他或指弹吉他这种活动。因此,我们不能单纯地理解为在乐器前面不加定冠词,而应该基于一定的语境来判断是否加定冠词。为此,语料库在我们学习中发挥着重要的作用。
利用COCA语料库在线功能,考虑到lost已经是过去分词了,而且本文重点考察有没有lost in thoughts搭配,因此省去了对lost的其他曲折变化的检索。在检索栏word(s)中分别输入lost in thought和lost in thoughts进行检索,结果发现lost in thought的使用频率为314次,lost in thoughts的实用频率为4次。
从上面的检索可知,lost in thought的实用频率大大超过lost in thoughts,但是只有4次的使用频率中,是不是可以忽略不计?是不是lost in thought和lost in thoughts可以互用呢?还是lost in thoughts有其本身的使用语境?本文截取了lost in thought和lost in thoughts在COCA语料库中具体应用,以便进一步了解两者的用法。
1)The audience hushed, but Mr. Becker waslost in thoughtsof design.(2011 NewYork times by Ben Detrick)
2)In the car, following behind her by about thirty or forty feet, I tried not to getlost in thoughtsof Jacques, determined to keep my eye on the twisting road, each successive hill paler than the one before as we passed rapidly into nightfall, the gray and slate blue features of the landscape dimming.(2006 The Antioch review by Robert Boyers)
3)Realizing that he, like the rest of us, habitually getslost in thoughts, expectations, and automatic emotional reactions,Anderson acknowledges that the practice is a challenge.(1999 ABA Journal by Keeva,Steven)
4)For a moment Ipa forgot the turtle-men and becamelost in thoughtsof Coyomo and the chance that he would want to marry her.(1995 fiction by Sherry Garland)
5)The skull tilted upward, as though the wearer werelost in thought, and then it, and the armor, were simply gone.(2011 The warlord’s legacy by Marmell,Ari)
6)George said. “Where you found me.” Her friends laughed. But, Marianne waslost in thought.(2011 Michigan Quarterly Review by Hubschman,Janis)
7)Lost in thought,I passed my bus stop.(2011 poetry by Kamienska,Anna)
8)He would mention what he was studying, then go to look something up and becomelost in thought.(2009 commentary by Brown,Hannah)
从以上的例句可以得出这两个短语使用的倾向性:即lost in thoughts这短语是存在的,且不能等同于 lost in thought,两者有着不同的用法。lost in thoughts后面经常跟有of介词,而lost in thought则经常是单独使用。
通过 COCA在线语料库可以让我们很好地知道本族语者在使用这两个短语的差别,但是没有告诉我们为什么lost in thoughts后面要跟上介词of?lost in thought后面没有呢?此时利用英文纸质字典,可以更好地理解这两个短语。
“thought”根据牛津高阶英汉双解词典(第七版)可以作可数名词也可以作不可数名词。其中表示“心思,思想”通常以复数的形式存在,等同于“mind”和“ideas”,表示具体的意向,从1-4的例句中可以发现在特定的语境下,要表达的是“思想,心思”,因此lost in thoughts后面通常会跟着介词of来表示从属关系,起限定作用,选择用“thought”的复数形式。例3中作者用的lost in thoughts,后面也没有跟上具体的限定成分,那这个可不可改成lost in thought?通过分析会发现一方面是作者为了和后面的复数名词平衡,更主要的是作者省略了限定的成分,因为后面的expectations,以及reactions需要有一个限定的成分,因此不能改成lost in thought。
那么根据牛津高阶英汉双解词典(第七版)中“thought”作为不可数名词,表示“思维过程,思考”,是一种抽象的形式,从5-8的例句中也可以看到“thought”在里面有表现的是人的一种状态,不是一种具体的想法,心思,因此后面没有跟上别的成分来限定。lost in thought通常用来表示一种“太投入以至于没有注意到周边的事情”的状态。
本文利用在线COCA语料库探讨了在平时教学中很容易被忽略的短语lost in thoughts的应用情况。通过各种例句和lost in thought的比较,指出在重视lost in thought时也不应该忽视lost in thoughts的存在。虽然两者只有一个字母的差别的,但是使用的意境不尽相同,lost in thought表示抽象层面的含义,而lost in thoughts表示具体层面的含义,后面需要有特定的词语来限定。
因此,随着互联网技术的发展,网络给我们英语教学,学习,研究都提供了越来越多的便利。在传统的教学和学习中,我们基本都是利用现成纸质字典来解决我们遇到的问题。事实发现,传统的字典往往给我们提供的是比较常用的搭配,有些用法或表达并没有列入字典中,但是并不等于不存在这个表达。充分的利用语料库可以给我们的教学,学习,甚至研究都来方便,当我们不能确定是否存在该表达时,语料库给我们提供了便捷,让我们真正地学习到本族语常用的表达,利用纸质字典对词条的阐释,让我们能更好地理解这些本族语的表达,熟知应用的语境。在现代网络快速发展的时代,正是语料库具有容量大,语料真实,信息提取快速准确等优势,语料库在现代语言学研究和语言教育中发挥着越来越重要的作用。它可以从多方面多层次描述语言并验证各种语言理论和假设,甚至建立新的语言模式和语言观(何安平,2004)。
[1]杨慧中. 语料库语言学导论[M]. 上海:上海外语教育出版社,2002.
[2]郑军锋. play the guitar还是play guitar——一项基于语料库的调查[J]. 湖北函授大学学报,2013,(2).
[3]A.S.Hornby. 牛津高阶英汉双解词典(第七版)[Z]. 北京:商务印书馆.
[4]何安平. 语料库在外语教育中的应用:理论与实践[M]. 广州:广东高等教育出版社,2004.