CBI在大学英语翻译教学中的应用

2014-08-15 00:45
长春教育学院学报 2014年24期
关键词:内容教学模式语言

李 宁

李宁/大连海洋大学讲师,硕士(辽宁大连116023)。

一、CBI教学的基本理论

content-based instruction简称CBI,是以内容为基础的教学,人们常称之为内容依托教学。它将语言教学同某个学科或某个主题内容的教学相结合,把语言学习和学科知识学习相结合,在提高学生学科知识的同时,促进其语言水平的提高。它是一种语言与内容有机结合的外语教学模式。研究者们在对采用CBI教学模式的大学及研究机构的调查发现,CBI可以有效地提高学生的学习兴趣,使其获得学科知识以及用目标语进行交际、分析、解决问题等方面的能力。Brinton等认为,CBI是一种把教学重点从语言本身转移到通过学习学科知识来学习语言。Stoller把CBI定义为一个包罗万象的术语,指一种具有语言学习和内容学习双重目标的教学理念,并允许语言目标和内容目标不对等。内容依托教学模式主要包括主题依托模式(the Theme-based Language Instruction)、保护模式(the Sheltered Content Instruction)、辅助式语言教学模式 (the Adjunct Language Instruction)等模式(Richards&Rogers,2001)。在大学英语的翻译教学中应根据学生情况选择符合课堂实际情况的CBI模式。

二、CBI教学的相关研究

20世纪90年代中期内容依托法教学被引进到中国,很多学者和教育者对其都非常关注,针对CBI的教学理论、CBI教学实践、CBI课程改革等方面进行了广泛的研究。如王士先的英语专业泛读方面的研究、徐德宽在汉语言班欧美语言课程的CBI研究、曹贤文在对外汉语教学中内容依托法的研究、袁平华的以内容为依托的大学外语教学模式研究、曹佩升针对CBI主题模式的实验研究,还有常俊跃,赵秀艳对英语专业基础阶段内容依托教学问题和课程改革进行了可行性研究,以及高璐璐的内容依托教学改革对学生语言发展的影响研究。综上所述,目前国内关于CBI方面的研究是比较多,比较全面的,但探讨面普遍偏向比较庞大的学科及课程改革的研究及应用。本文主要针对大学英语课程中的翻译环节进行内容依托式教学的研究及应用,使CBI的研究更具体化及实用化。

三、CBI在大学英语翻译教学中的应用

随着我国经济的发展,外资企业及合资企业增多,需要大量的复合型人才。复合型人才不仅要有过硬的专业知识还要具有一定水平的英语知识,特别是对英语翻译能力方面的要求比以往有所提高,在能够看懂国外资料的同时,还能对材料进行中英双语交叉的口译及笔译。在国家颁布的 《大学英语课程教学要求》上,对英语学习从词汇、阅读、听说、写作和翻译各个方面都做了具体要求。翻译能力上更高的要求是能借助词典翻译英美报刊上有一定难度的科普、文化、评论等文章,能翻译反映中国国情或文化介绍性的文章。要求英汉译速为每小时400英语单词,汉英译速为每小时350个汉字;译文内容准确,基本无误译现象,文字通顺、达意。在四、六级考试上,针对翻译部分的改革,加大了翻译的分值和难度,重点针对中国社会文化等方面的翻译。以上这些无不看出国家及社会对学生翻译能力的重视。那么在大学英语教学的翻译环节上应采用有效的教学方法和模式来加强学生对翻译方面的练习及实践。而内容依托式教学的应用能更好地促进学生有效地进行翻译方面的学习和实践。

(一)内容依托下的主题式语言教学应用

内容依托式教学中的主题模式教学能够很好地应用在翻译的教学活动中。主题式语言教学主要是围绕某个特定的主题或与主题相关的话题来组织教学,对学生的语言层次要求不高,课堂围绕主题展开,主题是课程的支柱。它的原理主要是要求学生能够针对话题积极地展开课堂的活动,通过在活动中使用语言来实现语言教学的目的。以笔者所教学的大学英语课程为例,翻译教学部分选择不同主题的材料来进行翻译,主要包括文化主题,生活主题及技术主题。因四六级考试翻译部分比较偏重文化方面的主题,所以在课上加重了针对文化方面内容的翻译练习,这样不仅可以学习到丰富的中国及英语国家的社会文化方面的知识,同时也大大提高了学生对翻译学习的兴趣和翻译水平。课后针对主题让学生自己选择材料来进行翻译练习,强化学习内容。主题的选择必须符合学生的实际学术和能力水平。非英语专业的学生语言基础一般,学生的层次参差不齐,在内容依托式教学的方法下,在翻译环节的教学中,可以选择符合学生实际水平的主题来进行翻译的练习,这样更易于学生接受和学习。

(二)内容依托下的教学内容规划

在翻译教学环节的内容上,应合理规划和安排。每次授课提前给出下节课翻译主题,让学生提前了解这方面的知识内容,做好预习,避免在课堂上针对某些专业的词汇或内容做过多解释,浪费学生的练习时间,重点应在翻译理论及技巧上多做讲解。课后选择适合自己的材料进行自主练习巩固知识,使学生能够对所学习的内容进行消化、理解和吸收。比如,下节课进行中外节日方面的翻译练习,提前让学生收集资料,了解中国及英语国家节日的相关知识,理解相关的文化知识点,学习相关的词汇。课上在练习前由学生用英语先介绍自己收集的关于节日方面的内容进行练习前的预热,如果教学条件允许,可以让学生通过PPT来讲解,这样课堂的学习氛围更好,学生会更重视提前的准备工作。然后发放材料进行翻译练习,练习中也可采用多种教学形式,可分成小组进行讨论和翻译,也可单独完成任务,相互交换评论和翻译修改。与传统翻译教学不同,CBI模式下,教师不用详细地讲解词汇、语法等方面的知识,而是在学生大量的翻译练习过程中帮助其更为自然地学习常见词汇,继而掌握相关词汇的搭配和应用。练习完成后教师针对翻译内容讲授相关的翻译理论和翻译技巧,如复杂句型的翻译、词性转换翻译及较难语法等方面的翻译,并对主题所涉及的文化现象或专业知识进行讲解。但相关文化知识的讲解注意要有选择性,应以英语国家文化为主。最后可以解答学生提出的关于翻译练习中出现的各种问题。

(三)内容依托式教学应用中的问题

学生有时很难做到提前预习并了解相关主题知识,造成课上理解相关文化或专业知识点困难,在进行翻译练习时很难推进,浪费时间。个别学生只把考试作为唯一学习英语的目标,缺乏对相关专业知识学习的正确态度。虽然练习材料已经是精挑细选,但学生英语基础的差异性也造成材料内容难易程度上不能保证适合每一个学生进行有效的翻译练习。由于教师所教的班级较多,每班的人数也都在50人以上,很难保证对每个学生的翻译作业都进行仔细批阅或及时批阅,导致缺乏自律性的学生不做翻译作业或作业质量不高。教师在双语授课中要有很高的组织能力、监控能力及反思能力,但有时教师无法对学生是否听懂做出及时反应,对在练习中出现的各种翻译问题做出及时反应。教师在备课中涉及科技方面的专业知识,由于专业的限制无法进行深度理解及课上进行深度讲解。这些问题都有待在今后的实践教学中深入探索研究并合理解决。

四、结语

在全球化飞速发展及教育国际化日益加强的今天,需要更多的复合型人才,那么培养复合型人才的教学方法和教学模式就要不断进行创新,在传授一般的语言知识与技能的同时,更加注重培养语言运用能力和自主学习能力。在众多的外语教学理念和方法中,兼顾语言和内容教学的内容依托法展示出了巨大的潜力。在我国,已经进行的内容依托教学实践中也充分证明了内容依托教学在扩展知识面,发展学生语言技能中的积极作用,使学生在学习文化及学科知识的同时提高了语言的能力。这种模式在大学英语翻译教学环节中的应用,提高了翻译教学的效果,使学生不仅学习到了英语国家的社会与文化知识及一些专业知识,而且大大提高了学生的实践翻译能力,增加了学生翻译练习的兴趣和英语学习的积极性。

[1] Briton,D.M.,Snow,M.A.,&Wesche,M.B.Content-based second language instruction [M].New York,NY:Newbury House,1989:3,45.

[2] Stroller,F.S.Content-based instruction[M]//.N.Van Deusen-Scholl&N.Hornberger.Encyclopedia of language and education[C]Heidelberg,Germany:Springer,2008:59.

[3] Richards,J.C.&Rodgers.T.S.Approaches and Methods in Language Teaching[M].Cambridge University Press,2001.

[4] 常俊跃,董海楠.英语专业基础阶段内容依托教学问题的实证研究[J].外语与外语教学,2008(5).

[5] 陈湘云.CBI在大学英语教学中的应用研究[J].湖北科技学院学报,2013(9).

[6] 常俊跃,刘莉.“内容依托”教学模式及对打野双语教学的启示[J].教学研究,2009(1).

[7] 许根川,夏阳,常俊跃.CBI课程反馈性写作对学生英语写作的影响分析[J].成都师范学院学报,2013(6).

[8] 常俊跃,高璐璐,邓耀臣.内容依托式教学改革对英语专业学生阅读理解能力发展的影响分析[J].江苏外语教学研究,2009(1).

[9] 吴普云.论内容教学法对中国ESP教学的启示[J].扬州教育学院学报,2013(3).

[10] 刘丹,常俊跃.英语专业基础阶段内容依托教学对语音语调学习的影响分析[J].广东外语外贸大学学报,2011(1).

[11] 李雪梅,常俊跃.内容依托框架下的英美文学教学认知转向研究[J].广东外语外贸大学学报,2012(1).

猜你喜欢
内容教学模式语言
内容回顾温故知新
群文阅读教学模式探讨
语言是刀
让语言描写摇曳多姿
累积动态分析下的同声传译语言压缩
主要内容
“一精三多”教学模式的探索与实践
“导航杯”实践教学模式的做法与成效
我有我语言
5E教学模式对我国中学数学教学的启示