叶帅
摘 要:词块的运用直接影响第二语言习得者的语言产出,中国学生由于缺乏相应的真实语言环境,英语口语运用机会少;尽管掌握大量词汇,但实际口语运用能力欠佳。鉴于此,选取人类最基本的情感词块作为研究对象,借助中国大学生口笔语语料库中的口语词库和美国当代英语语料库,对比研究中国大学生与美国英语本族语者在口语表达上情感词块的差异,讨论中国大学生在使用口语情感词汇是是否存在过渡使用,过少使用和误用的情况,旨在提高学生在自然语境中的口语表达能力。
关键词:词汇;语料库;二语习得
中图分类号:H319.37 文献标志码:A 文章编号:1001-7836(2014)06-0161-02
近年来大学英语教学的改革一直朝着提高大学生英语实际运用能力方向迈进,教材的设计也加入了诸多语言表达的材料供学生进行练习,但由于课堂时间安排有限,多数高校采取大班教学的教学模式,90分钟的课堂只有不到1/3的时间对学生进行口语操练,绝大多数的学生的目标只是放在通过四六级上,从而忽视了英语听说能力的训练和提高。
Newell[1](1990)提到:“语言习得者可以通过提取在记忆中的小的词块来组成大的语块,从而进行语言的组织。”词块的习得无疑会给学习者带来便利,减去语言习得者学习语言的记忆负担。
Pierson[2](1980)曾对400名香港的中学生进行过问卷调查,对比英语国家人士和中国学生性格上的差异,研究表明中国学生和英国国家人士相比更加保守,忠诚和谦逊,这些无疑会对中国学生在使用情感词块时造成负面的影响。
卫乃兴[3](2003)近年来大多数的研究者都将研究的重点放在词块如何减轻二语习得者的记忆负担,提高二语习得者的产出率和流利度,而研究中国学生口语词块研究的较少。本文选取人类最基本的情感词块作为研究对象,借助中国大学生口笔语语料库中的口语词库和美国当代英语语料库,对比研究中国大学生与美国英语本族语者在口语表达上情感词块的差异。
一、研究设计
1语料库简介
本研究中采用南京大学和外研社联合开发的中国学习者口笔语语料库Spoken and Written English Corpus of Chinese Learners)和美国当代语料库(Corpus of Contemporary American English)进行对比研究,其中中国学习者口语子库的总次数为779 731;美国当代语料库口语子库的词数为90 065 764。
2统计工具
本研究采用语料库统计软件Antconc 3.2和数据统计软件Microsoft Excel 2.0对研究数据进行分析统计。
3研究步骤
(1)取词:首先在中国学习者口笔语口语子库中选取出现频率较高的5组情感词汇:happy, delight, anger, upset, sad, depress; like, love; afraid, scare。
(2)频率统计:分别在中国学习者口笔语口语子库和美国当代语料库口语子库统计这五组情感词汇的词频。
(3)对比分析:从整体上分析对比这五组情感词汇的使用频率,发现中国学习者和英语本族语者在其使用上的差异。分别进行对比分析,提取相关的文本信息对比分析词与词之间的使用情况,分析是否存在过度使用和误用。
二、数据对比与分析
1.分别统计这5组情感词汇在中国学习者口笔语口语子库(SWECCL)和美国当代语料库口语子库(COCA)中的词频
表1
情感词汇 学习者语料库中出现频率 美国当代语料库出现频率
HAPPY 1 334.56 173.60
DELIGHT 10.41 3.45
ANGRY 611.35 68.88
UPSET 80.65 50.57
SAD 543.71 70.6
DEPRESS 10.41 0.61
LIKE 3 538.02 408.81
LOVE 4 750.31 2 647.07
AFRAID 1 139.45 87.87
SCARE 36.42 13.60
注:表格第一栏是五组情感词汇,第二、三栏是学习者语料库和美国当代语料库的词频。
表1显示中国大学生使用这五组情感词汇存在过度使用的倾向。这表明中国学生倾向于使用结构较为简单的词语,原因在于这些词汇均是初级词汇,学生较为熟悉,而对delight,upset,depress,scare在大学阶段才接触到的词汇感到陌生。其次,中国学生对熟悉的情感词汇抱有十足的信心,认为因熟悉而不会用错。第三中国学生对其他的同义词掌握情况较差,同义词替换使用的能力欠缺。
2分别对比
表2
情感词汇 误用 词例 误用率
HAPPY
混淆使用
比较级与最高级
句型
happy and happiness 1.3%
Happy and happily 0.84%
Happier and happiest 2.1%
So happy that.... 1.8%
Have a happy life
注:第一栏表示所选词汇,第二栏表示误用类型,第三栏文本信息,第四栏误用频率。
表2中国学生happy误用情况表。名词形容词,形容词和副词的误用率最高占2.14%,比较级和最高级的误用第二,占2.1%,句法错误第三,占1.8%。提取学生口语文本信息:(1)“Jane found a truth about life, that is happy.”(2)“When I happy, I told them.”(3)“because for me, the most happy.”发现由于受汉语负迁移影响,中国学生对于happy和happiness混淆不清;在使用时经常缺少系动词;并习惯性的在表达最高级时误用most而不是采用正确形式happiest。
表3
情感词汇 搭配排序 左搭配词频 左搭配词
ANGERY
1 167 very
2 150 was
20 9 got
52 8 felt
64 6 became
207 1 seems
注:第一栏所选词汇,第二栏使用频率的排序,第三栏左搭配词频,第四栏左搭配词。
表3中angry左搭配词的使用情况,中国学生受汉语的影响,过度使用very,而对比英语本族语者使用very的几率极小,英语本族语者通常将“quite, absolutely, definitely”与其进行搭配使用,与之形成强烈对比的是seem,使用频率仅为1,说明中国学生对于seems存在过少使用的倾向,由于汉语负迁移的作用,中国学生套用中文常用表达方式,过度使用feel或felt与angry搭配。
三、总结
通过以上的数据分析,我们得出以下结论:(1)中国大学生和英语本族语者在口语表达方面都使用情感词块,具有趋同性。(2)虽具有趋同性,但中国大学生更愿意选择意义和结构更加简单的词汇。(3)中国大学生倾向使用用法单一和结构简单的词汇,回避使用一词多义或用法较多的词汇,原因在于中国大学生对于这些词汇的用法了解不全,同义词汇的习得不足,且存在误用。
在今后的教学过程当中,教师应该在课堂上更多的使用同义词替换的方式对学生进行口语的操练,采用从易到难的阶梯式的训练方式,不断扩大学生的词汇量,同时不能局限于词汇的基本含义,要对其不同的含义进行讲解和操练,有利于加深对词汇的深度的理解,让学生在自然的语境中如何正确地使用词汇,提高英语口语表达能力。
参考文献:
[1]Newell A. Unified Theories of Cognition.Cambridge[M].MA: Harvard University Press,1990.
[2]Pierson H.D. ,Fu,G, S. & Lee, S. An analysis of the relationship between language attitude and English attainment of secondary students in Hong Kong[J].Language learning,1980,(30):289-316.
[3]卫乃兴.中国学习者英语口语语料库初始研究[J].现代外语,2003,(2):140-149. 2014年6月第33卷第6期
endprint
摘 要:词块的运用直接影响第二语言习得者的语言产出,中国学生由于缺乏相应的真实语言环境,英语口语运用机会少;尽管掌握大量词汇,但实际口语运用能力欠佳。鉴于此,选取人类最基本的情感词块作为研究对象,借助中国大学生口笔语语料库中的口语词库和美国当代英语语料库,对比研究中国大学生与美国英语本族语者在口语表达上情感词块的差异,讨论中国大学生在使用口语情感词汇是是否存在过渡使用,过少使用和误用的情况,旨在提高学生在自然语境中的口语表达能力。
关键词:词汇;语料库;二语习得
中图分类号:H319.37 文献标志码:A 文章编号:1001-7836(2014)06-0161-02
近年来大学英语教学的改革一直朝着提高大学生英语实际运用能力方向迈进,教材的设计也加入了诸多语言表达的材料供学生进行练习,但由于课堂时间安排有限,多数高校采取大班教学的教学模式,90分钟的课堂只有不到1/3的时间对学生进行口语操练,绝大多数的学生的目标只是放在通过四六级上,从而忽视了英语听说能力的训练和提高。
Newell[1](1990)提到:“语言习得者可以通过提取在记忆中的小的词块来组成大的语块,从而进行语言的组织。”词块的习得无疑会给学习者带来便利,减去语言习得者学习语言的记忆负担。
Pierson[2](1980)曾对400名香港的中学生进行过问卷调查,对比英语国家人士和中国学生性格上的差异,研究表明中国学生和英国国家人士相比更加保守,忠诚和谦逊,这些无疑会对中国学生在使用情感词块时造成负面的影响。
卫乃兴[3](2003)近年来大多数的研究者都将研究的重点放在词块如何减轻二语习得者的记忆负担,提高二语习得者的产出率和流利度,而研究中国学生口语词块研究的较少。本文选取人类最基本的情感词块作为研究对象,借助中国大学生口笔语语料库中的口语词库和美国当代英语语料库,对比研究中国大学生与美国英语本族语者在口语表达上情感词块的差异。
一、研究设计
1语料库简介
本研究中采用南京大学和外研社联合开发的中国学习者口笔语语料库Spoken and Written English Corpus of Chinese Learners)和美国当代语料库(Corpus of Contemporary American English)进行对比研究,其中中国学习者口语子库的总次数为779 731;美国当代语料库口语子库的词数为90 065 764。
2统计工具
本研究采用语料库统计软件Antconc 3.2和数据统计软件Microsoft Excel 2.0对研究数据进行分析统计。
3研究步骤
(1)取词:首先在中国学习者口笔语口语子库中选取出现频率较高的5组情感词汇:happy, delight, anger, upset, sad, depress; like, love; afraid, scare。
(2)频率统计:分别在中国学习者口笔语口语子库和美国当代语料库口语子库统计这五组情感词汇的词频。
(3)对比分析:从整体上分析对比这五组情感词汇的使用频率,发现中国学习者和英语本族语者在其使用上的差异。分别进行对比分析,提取相关的文本信息对比分析词与词之间的使用情况,分析是否存在过度使用和误用。
二、数据对比与分析
1.分别统计这5组情感词汇在中国学习者口笔语口语子库(SWECCL)和美国当代语料库口语子库(COCA)中的词频
表1
情感词汇 学习者语料库中出现频率 美国当代语料库出现频率
HAPPY 1 334.56 173.60
DELIGHT 10.41 3.45
ANGRY 611.35 68.88
UPSET 80.65 50.57
SAD 543.71 70.6
DEPRESS 10.41 0.61
LIKE 3 538.02 408.81
LOVE 4 750.31 2 647.07
AFRAID 1 139.45 87.87
SCARE 36.42 13.60
注:表格第一栏是五组情感词汇,第二、三栏是学习者语料库和美国当代语料库的词频。
表1显示中国大学生使用这五组情感词汇存在过度使用的倾向。这表明中国学生倾向于使用结构较为简单的词语,原因在于这些词汇均是初级词汇,学生较为熟悉,而对delight,upset,depress,scare在大学阶段才接触到的词汇感到陌生。其次,中国学生对熟悉的情感词汇抱有十足的信心,认为因熟悉而不会用错。第三中国学生对其他的同义词掌握情况较差,同义词替换使用的能力欠缺。
2分别对比
表2
情感词汇 误用 词例 误用率
HAPPY
混淆使用
比较级与最高级
句型
happy and happiness 1.3%
Happy and happily 0.84%
Happier and happiest 2.1%
So happy that.... 1.8%
Have a happy life
注:第一栏表示所选词汇,第二栏表示误用类型,第三栏文本信息,第四栏误用频率。
表2中国学生happy误用情况表。名词形容词,形容词和副词的误用率最高占2.14%,比较级和最高级的误用第二,占2.1%,句法错误第三,占1.8%。提取学生口语文本信息:(1)“Jane found a truth about life, that is happy.”(2)“When I happy, I told them.”(3)“because for me, the most happy.”发现由于受汉语负迁移影响,中国学生对于happy和happiness混淆不清;在使用时经常缺少系动词;并习惯性的在表达最高级时误用most而不是采用正确形式happiest。
表3
情感词汇 搭配排序 左搭配词频 左搭配词
ANGERY
1 167 very
2 150 was
20 9 got
52 8 felt
64 6 became
207 1 seems
注:第一栏所选词汇,第二栏使用频率的排序,第三栏左搭配词频,第四栏左搭配词。
表3中angry左搭配词的使用情况,中国学生受汉语的影响,过度使用very,而对比英语本族语者使用very的几率极小,英语本族语者通常将“quite, absolutely, definitely”与其进行搭配使用,与之形成强烈对比的是seem,使用频率仅为1,说明中国学生对于seems存在过少使用的倾向,由于汉语负迁移的作用,中国学生套用中文常用表达方式,过度使用feel或felt与angry搭配。
三、总结
通过以上的数据分析,我们得出以下结论:(1)中国大学生和英语本族语者在口语表达方面都使用情感词块,具有趋同性。(2)虽具有趋同性,但中国大学生更愿意选择意义和结构更加简单的词汇。(3)中国大学生倾向使用用法单一和结构简单的词汇,回避使用一词多义或用法较多的词汇,原因在于中国大学生对于这些词汇的用法了解不全,同义词汇的习得不足,且存在误用。
在今后的教学过程当中,教师应该在课堂上更多的使用同义词替换的方式对学生进行口语的操练,采用从易到难的阶梯式的训练方式,不断扩大学生的词汇量,同时不能局限于词汇的基本含义,要对其不同的含义进行讲解和操练,有利于加深对词汇的深度的理解,让学生在自然的语境中如何正确地使用词汇,提高英语口语表达能力。
参考文献:
[1]Newell A. Unified Theories of Cognition.Cambridge[M].MA: Harvard University Press,1990.
[2]Pierson H.D. ,Fu,G, S. & Lee, S. An analysis of the relationship between language attitude and English attainment of secondary students in Hong Kong[J].Language learning,1980,(30):289-316.
[3]卫乃兴.中国学习者英语口语语料库初始研究[J].现代外语,2003,(2):140-149. 2014年6月第33卷第6期
endprint
摘 要:词块的运用直接影响第二语言习得者的语言产出,中国学生由于缺乏相应的真实语言环境,英语口语运用机会少;尽管掌握大量词汇,但实际口语运用能力欠佳。鉴于此,选取人类最基本的情感词块作为研究对象,借助中国大学生口笔语语料库中的口语词库和美国当代英语语料库,对比研究中国大学生与美国英语本族语者在口语表达上情感词块的差异,讨论中国大学生在使用口语情感词汇是是否存在过渡使用,过少使用和误用的情况,旨在提高学生在自然语境中的口语表达能力。
关键词:词汇;语料库;二语习得
中图分类号:H319.37 文献标志码:A 文章编号:1001-7836(2014)06-0161-02
近年来大学英语教学的改革一直朝着提高大学生英语实际运用能力方向迈进,教材的设计也加入了诸多语言表达的材料供学生进行练习,但由于课堂时间安排有限,多数高校采取大班教学的教学模式,90分钟的课堂只有不到1/3的时间对学生进行口语操练,绝大多数的学生的目标只是放在通过四六级上,从而忽视了英语听说能力的训练和提高。
Newell[1](1990)提到:“语言习得者可以通过提取在记忆中的小的词块来组成大的语块,从而进行语言的组织。”词块的习得无疑会给学习者带来便利,减去语言习得者学习语言的记忆负担。
Pierson[2](1980)曾对400名香港的中学生进行过问卷调查,对比英语国家人士和中国学生性格上的差异,研究表明中国学生和英国国家人士相比更加保守,忠诚和谦逊,这些无疑会对中国学生在使用情感词块时造成负面的影响。
卫乃兴[3](2003)近年来大多数的研究者都将研究的重点放在词块如何减轻二语习得者的记忆负担,提高二语习得者的产出率和流利度,而研究中国学生口语词块研究的较少。本文选取人类最基本的情感词块作为研究对象,借助中国大学生口笔语语料库中的口语词库和美国当代英语语料库,对比研究中国大学生与美国英语本族语者在口语表达上情感词块的差异。
一、研究设计
1语料库简介
本研究中采用南京大学和外研社联合开发的中国学习者口笔语语料库Spoken and Written English Corpus of Chinese Learners)和美国当代语料库(Corpus of Contemporary American English)进行对比研究,其中中国学习者口语子库的总次数为779 731;美国当代语料库口语子库的词数为90 065 764。
2统计工具
本研究采用语料库统计软件Antconc 3.2和数据统计软件Microsoft Excel 2.0对研究数据进行分析统计。
3研究步骤
(1)取词:首先在中国学习者口笔语口语子库中选取出现频率较高的5组情感词汇:happy, delight, anger, upset, sad, depress; like, love; afraid, scare。
(2)频率统计:分别在中国学习者口笔语口语子库和美国当代语料库口语子库统计这五组情感词汇的词频。
(3)对比分析:从整体上分析对比这五组情感词汇的使用频率,发现中国学习者和英语本族语者在其使用上的差异。分别进行对比分析,提取相关的文本信息对比分析词与词之间的使用情况,分析是否存在过度使用和误用。
二、数据对比与分析
1.分别统计这5组情感词汇在中国学习者口笔语口语子库(SWECCL)和美国当代语料库口语子库(COCA)中的词频
表1
情感词汇 学习者语料库中出现频率 美国当代语料库出现频率
HAPPY 1 334.56 173.60
DELIGHT 10.41 3.45
ANGRY 611.35 68.88
UPSET 80.65 50.57
SAD 543.71 70.6
DEPRESS 10.41 0.61
LIKE 3 538.02 408.81
LOVE 4 750.31 2 647.07
AFRAID 1 139.45 87.87
SCARE 36.42 13.60
注:表格第一栏是五组情感词汇,第二、三栏是学习者语料库和美国当代语料库的词频。
表1显示中国大学生使用这五组情感词汇存在过度使用的倾向。这表明中国学生倾向于使用结构较为简单的词语,原因在于这些词汇均是初级词汇,学生较为熟悉,而对delight,upset,depress,scare在大学阶段才接触到的词汇感到陌生。其次,中国学生对熟悉的情感词汇抱有十足的信心,认为因熟悉而不会用错。第三中国学生对其他的同义词掌握情况较差,同义词替换使用的能力欠缺。
2分别对比
表2
情感词汇 误用 词例 误用率
HAPPY
混淆使用
比较级与最高级
句型
happy and happiness 1.3%
Happy and happily 0.84%
Happier and happiest 2.1%
So happy that.... 1.8%
Have a happy life
注:第一栏表示所选词汇,第二栏表示误用类型,第三栏文本信息,第四栏误用频率。
表2中国学生happy误用情况表。名词形容词,形容词和副词的误用率最高占2.14%,比较级和最高级的误用第二,占2.1%,句法错误第三,占1.8%。提取学生口语文本信息:(1)“Jane found a truth about life, that is happy.”(2)“When I happy, I told them.”(3)“because for me, the most happy.”发现由于受汉语负迁移影响,中国学生对于happy和happiness混淆不清;在使用时经常缺少系动词;并习惯性的在表达最高级时误用most而不是采用正确形式happiest。
表3
情感词汇 搭配排序 左搭配词频 左搭配词
ANGERY
1 167 very
2 150 was
20 9 got
52 8 felt
64 6 became
207 1 seems
注:第一栏所选词汇,第二栏使用频率的排序,第三栏左搭配词频,第四栏左搭配词。
表3中angry左搭配词的使用情况,中国学生受汉语的影响,过度使用very,而对比英语本族语者使用very的几率极小,英语本族语者通常将“quite, absolutely, definitely”与其进行搭配使用,与之形成强烈对比的是seem,使用频率仅为1,说明中国学生对于seems存在过少使用的倾向,由于汉语负迁移的作用,中国学生套用中文常用表达方式,过度使用feel或felt与angry搭配。
三、总结
通过以上的数据分析,我们得出以下结论:(1)中国大学生和英语本族语者在口语表达方面都使用情感词块,具有趋同性。(2)虽具有趋同性,但中国大学生更愿意选择意义和结构更加简单的词汇。(3)中国大学生倾向使用用法单一和结构简单的词汇,回避使用一词多义或用法较多的词汇,原因在于中国大学生对于这些词汇的用法了解不全,同义词汇的习得不足,且存在误用。
在今后的教学过程当中,教师应该在课堂上更多的使用同义词替换的方式对学生进行口语的操练,采用从易到难的阶梯式的训练方式,不断扩大学生的词汇量,同时不能局限于词汇的基本含义,要对其不同的含义进行讲解和操练,有利于加深对词汇的深度的理解,让学生在自然的语境中如何正确地使用词汇,提高英语口语表达能力。
参考文献:
[1]Newell A. Unified Theories of Cognition.Cambridge[M].MA: Harvard University Press,1990.
[2]Pierson H.D. ,Fu,G, S. & Lee, S. An analysis of the relationship between language attitude and English attainment of secondary students in Hong Kong[J].Language learning,1980,(30):289-316.
[3]卫乃兴.中国学习者英语口语语料库初始研究[J].现代外语,2003,(2):140-149. 2014年6月第33卷第6期
endprint