古扎力努尔•木明
数字在人类的社会发展及文化生活经济方面的作用及意义很大,数字的名称含义等概念来自于大自然、来自于人类对客观世界的观察和探索,并来自于人类对物质世界的认识和总结。数字除了表示事物的数量和次序外,还广泛应用于成语或词组中。作为夸张或比喻的修辞手段,使语言凝炼生动,而达到言简意通。
汉语或者维语中数字占非常重要的地位,在汉维语数字(数词)都是表示数目的词,较广泛用于自然科学和社会科学及我们的日常生活的每个角落环节中,汉维语数词的运用及表示写法有些是相同的,有些是不同的,翻译时要特别注意汉语数词的独特要点及其汉维数词的相异之处及正确翻译要点,免得疏忽译错。
从结构上看汉语的数词可以分为简单数词和复合数词两种,而维吾尔语的数词可分为简单数词,瓜生数词和复合数词三种。
从意义上和功能上看汉维数词都分为基数词序数词两大类。上述这些特点是汉维数词翻译过程中要更多更加注意的是实际数量、百分数和倍数。多位数的正确翻译法是数词互译的核心要点。只有认真正确掌握好及熟练这些特点,可以保证数词翻译的正确无误。
从汉维语数词互译的理论实践和积累经验看,在数词的翻译应用中对如下的几个问题要特别注意,这些要点在数词翻译中意义很大。
一、百分数的正确译法要点
百分数是指分母是一百的分数,汉语在读或写时都省去了“一”,维语用符号‘%来表示,汉语里的占“百分之几”译成维语时,一般也表示‘组成这个词语的意思。
二、多位数的翻译要点
多位数一般是要分级的,因为分级是阅读和书写多位数的最重要组合方法。但是,民族和語言的不同在汉维两种语言的计算习惯中数字单位的具体分级方法不同,所以翻译时就要对数字单位进行相互换算。
下面我简谈上述注意要点的含义;
增加的翻译
实际数量的增加有两种情形,一种是指净增部分(不包括原部分),汉语用增长(上升、提高了的意思),维语中译成是意思也基本上相同。另一种是增加后的结果,汉语用增长为(增加到,上升到,提高到为)百分之几,维语中表达《X%》。
三、实际数量的增加与减少翻译要点;
在汉维数字翻译中大量的是实际数量,百分数和倍数增加和减少的表示法。以下分别讲解实际数量的增加与减少翻译注点。第一是百分数的翻译注点,第二是实际量的减加翻译,第三是要注意实际数量的减少和百分数减少的译法,第四是注意倍数增加和减少的译法,第五是要注意‘二,两等各种数量词的正确运用。
总之,我们掌握好两种语言中数字的特点,才能达到正确翻译的目的。