孙立新
(陕西省社会科学院文学艺术研究所,西安 710065)
【语言研究】
潼关方言的“了”字
孙立新
(陕西省社会科学院文学艺术研究所,西安 710065)
潼关方言“了1[.liɔ]”是动词“了”字声调虚化的结果,“了2”有[.lia]和[.liɛ]两种语音形式。潼关方言常见的“V了1N了2”式可以分为动宾式和动补式两种;潼关方言可以如普通话那样说“吃了1饭了2|嫁了1人了2”,也可以如西安方言那样以把字句的形式来表达;潼关方言“V了1N了2”等形式具有宽泛性,其谓词限于动宾式结构、动补式结构或形容词。潼关方言的“了”字还可以表示假设等;潼关方言“了2”的语音形式([.liɛ]或[.lia])常常可以处于“了1”的语法地位,而处置式把字句里的“了1”不能是“了2”的语音形式。
潼关方言;“了”字,“了1(了)”和“了2(咧)”
孙立新《关中方言语法研究》[1]839-849对整个关中方言的“了”字(包括“了1”和“了2”)进行了研究。大致看来,潼关方言的“了1”和“了2(咧)”有时候很为分明,有时候以“了2”的语音形式来表示“了1”。关于“了1”和“了2”的概念可以举例说明:如普通话“他吃了1饭了2|我来了1三天了2”,其中右下角标示“1”的“了”是“了1”,标示“2”的“了”是“了2”。从语义及语法关系来看,“了1”较实,我们认为“了1”是动态补语;“了2”很虚,是语气助词。通常情况下,普通话“了1”和“了2”的语音形式都是le,有时候北京人也以“啦la”的形式来表示“了2”的语法和语义特征。
潼关、西安、北京等处“了1”和“了2”语音形式的来源都是对动词“了”字语音或语义形式的虚化。动词“了”字,潼关等处读作上声调,如潼关读作[li52],西安读作[liau52],北京读作[liau214]。
我们用音变来解释潼关方言“了2”的语音形式,“了1[.li]”是动词“了”字声调虚化的结果,是共同语[liau]在潼关方言里的音变形式;潼关方言“了2”有两种语音形式:[.lia]和[.li E],[.lia]实际上是在“了[liau]”的语音形式的基础上减去了韵尾u的结果,[.li E]是在[.lia]的基础上主要元音高化的结果;从历史角度看,[.lia]是较早的语音形式,[.li E]是晚起的语音形式;在实际语用过程中,[.li E]比[.lia]的使用频率高。以下潼关方言的“了2”写作“咧”。
比如,普通话的“他吃了1饭了2|我来了1三天了2”,相应地,在潼关方言里既可以以“他吃了饭咧|我来了三天咧”的形式即“了1”和“了2”的共现句式来表达,又可以以“他吃咧饭咧|我来咧三天咧”的形式即“了1”和“了2”同音并且共现的句式来表达。我们在调查过程中的直接感受是,发音人口语里的习惯,“V了1[.li]N咧”比“V咧N咧”使用频率要高些。这种共现句式有以下三种:
(一)潼关方言常见的“V了1N了2”式
潼关方言亦如普通话那样,在动宾或动补词组中的动词(多数是单音节动词)后边连带“了1”,在宾语或补语后边连带“了2”,这是最常见的句式;具体分为动宾句和动补句,这两种句式在关中方言里也是很普遍地存在着。如潼关方言的“把钱都买了书咧/买咧书咧”,西安方言相应地作“把钱都买咧书咧”,潼关方言的“他都死了半年咧/他都死咧半年咧”,西安方言相应地作“他都死咧半年咧”。
1.潼关方言的动宾句。例句如:把钱都买了书咧/买咧书咧|你肯定是打了人咧/打咧人咧|这也算花了钱咧/花咧钱咧|他最近把半个月的时间都说了媒咧/说咧媒咧|我一年里头最少有半年都出了差咧/出咧差咧|亏了人咧/亏咧人咧|没料想你都当了官咧/当咧官咧|老汉肯定是发了财咧/发咧财咧|我早都出了门咧/出咧门咧|把一星期时间都开了会咧/开咧会咧|他早都有了病咧/有咧病咧(指患了大病)|我这回真的出了丑咧/出咧丑咧|几个朋友住院呢,我把半个月工资都看了病人咧/看咧病人咧|你这真是遇了贵人咧/遇咧贵人咧|他前几天走了西安咧/走咧西安咧|媳妇儿回了娘家咧/回咧娘家咧|一伙娃娃上了山咧/上咧山咧|那些钱拍了电视咧/拍咧电视咧。
2.潼关方言的动补句。例句如:我都寻了一天咧,没寻着(没找到)/我都寻咧一天咧,没寻着|他都死了半年咧/他都死咧半年咧|你的书我已经看了几遍咧/看咧几遍咧,写得就是好|参观了七八回咧/参观咧七八回咧|我都歇了半晌咧/我都歇咧半晌咧|那个东西丢了三年咧/那个东西丢咧三年咧|我都念了三遍咧,几个领导还叫我念呢/我都念咧三遍咧,几个领导还叫我念呢!
(二)关于潼关方言的“吃了饭咧”等句式
普通话可以说“吃了1饭了2|嫁了1人了2”,西安及其周围的方言不这么说,而只能以把字句的形式来表达;潼关方言可以这么说,也可以如西安那样以把字句的形式来表达。比较见表1。
表1 潼关方言对“他已经吃了饭了”表达特点与西安方言比较表
虽然普通话的“吃了1饭了2|嫁了1人了2|上了1前线了2”之类的句式在潼关和西安方言里有着一定的差异,但是,以“吃”为动词中心语的诸如“吃了亏了|吃了官司了”之类的句式,潼关以及西安等关中方言里都可以说。比如潼关方言“吃了亏咧/吃咧亏咧|吃了官司咧/吃咧官司咧”,西安方言相应地可以作“吃咧亏咧|吃咧官司咧”,西安方言还可以以把字句的形式来表达,如“把亏吃咧/把亏吃上咧/把亏吃下咧|∗把官司吃咧/把官司吃上咧/把官司吃下咧”。其中,西安的“把官司吃咧”不能成立,而“把官司吃上咧/把官司吃下咧”却可以成立。
(三)潼关方言“V了1N了2”等形式的宽泛性
潼关方言的“V了1N了2”等形式具有一定的宽泛性,如一些双音节谓词的前字可以连带“了1”,后字可连带“了2”。根据这些谓词的结构特点,具体可以从以下三点来看:
1.谓词是动宾式结构,例词如“伤心、翻脸、担惊、要饭、着气(生气)、舀饭、伤心、劳神、开会”。例句如:他这回真的是伤了心咧/伤咧心咧|你这会都给别人舀了饭咧/舀咧饭咧,你赶快吃|我单位最近把好些时间都开了会咧/开咧会咧。
2.谓词是联合式结构,例词如“学习、活动、劳动、运动、比赛”,这种结构形式在关中方言里是很普遍的,而在普通话里是不能成立的。例句如:他这是嫌我叫你劳了动咧/劳咧动咧|对我有了意见咧/有咧意见咧|我单位最近把好些时间都学了习咧/学咧习咧|他爱下棋,今年把多半年时间都比了赛咧/比咧赛咧。
3.谓词是形容词,例词如“难受、害怕、难过、奇怪、着急”。例句如:他都着了急咧/着咧急咧|因为这个事情,他还真的就难了受咧/难咧受咧|遇这点儿小事情你就害了怕咧/害咧怕咧,你咋镇(这么)胆小的?|(歇后语)隔山听兔子出气呢——奇了怪咧/奇咧怪咧。
若一个句子里“了1”和“了2”同时出现的次数超过两次,其形式在潼关方言里必须是一致的;也就是说,“了1”和“了2”在具体表达的时候,其语音形式必须是整齐划一的,不能是参差不齐的,汉语讲究的就是整齐美。举例比较如下。
例1:我单位最近把好些时间都开了会咧、学了习咧/我单位最近把好些时间都开咧会咧、学咧习咧/∗我单位最近把好些时间都开了会咧、学咧习咧/∗我单位最近把好些时间都开咧会咧、学了习咧。
例2:就为这个事,叵说你着了急咧,我也着了急咧/就为这个事,叵说你着咧急咧,我也着咧急咧/∗就为这个事,叵说你着了急咧,我也着咧急咧/∗就为这个事,叵说你着咧急咧,我也着了急咧。
例3:他嫌我叫他做了活咧,对我有了意见咧,都罢了工咧/他嫌我叫他做咧活咧,对我有咧意见咧,都罢咧工咧/∗他嫌我叫他做了活咧,对我有咧意见咧,都罢咧工咧/∗他嫌我叫他做咧活咧,对我有了意见咧,都罢咧工咧/∗他嫌我叫他做咧活咧,对我有咧意见咧,都罢了工咧。
(一)潼关方言“了1”处于数量补语前边的特点
潼关方言的“了1”常常跟普通话所处的语法地位差不多,处于数量补语前边的情况跟上文“了1”和“了2”共现句式不同,这是其作为官话的基本语法特征。例句如:我买了三张票|才换了衣裳(你就弄脏咧)|他才念了两年书|他在图书馆去借了两本书|你走了十分钟他就来咧|下午请了个老红军来作了个报告|我把他都见了|把方案背了一遍|他在幼儿园吃了,吃了才放学呢|把娃管好,叵叫拚[pã44](摔倒)了|寺庙后来建了一点|他把事情忘了|又修了一个桥|我插队插了两年|一个秀才,考了多回没考上。
如上例句中的“了1”(了[.li])也可以以“了2”(即“咧[.lia]/[.li E]”)的形式来表达。
(二)潼关方言“了1”处于处置句以及阻断句的情形
这个问题从两个方面来看。
1.潼关方言“了1[.li]”用在处置句里的时候限于把字句,或处于祈使句里兼表未然。例句如:简直把人能吓死了|教他把这碗饭吃了再走|你去给咱把拉到地里的粪漾(撒开)了去|我想把这个鸡杀了给你吃呢|你把借我的钱昧了就发财咧吗|你去给咱(咱们)把奖金领了。
这类句子中有个别的“了1”可以以“了2(咧[.lia]/[.li E])”的形式出现,但是,其语法语义指向稍有差异。如“教他把这碗饭吃了再走”强调的是未然,祈使意味很明显;虽然可以转换成“教他把这碗饭吃咧再走”,但是,“教他把这碗饭吃咧再走”强调的是将然,命令(强制祈使)意味很明显。
2.“了1”用在阻断句里的特点
其一,用在阻断句里,这类句子中的“了1[.li]”是不能被“了2(咧[.lia]/[.li E])”所取代的。例句如:叵拿得太多了|叵打得太狠了|叵说得太难听了|叵走得太快了|叵吃得回数太多了|叵绑得太死了|叵泡得时间太长了|叵看(看守)得太紧了|叵骂得太难听了|叵把他得罪得太厉害了。
其二,在实际语用中,只要是表处置并且兼表未然的句子,不论“把”字是否出现,“了1”都读作[.li],而不能以“了2(咧[.lia]/[.li E])”的形式来表达。如:(把鸡)杀了|(把事情)办了|(把合同)签了|赶快(把饭)吃了。
其三,有的正在进行时态的语境也有“了1”出现,一般出现在对话语境中。例句如。
甲:你咋拆墙呢?——乙:领导教拆了重垒,嫌垒得太薄咧。
甲:你锯兀个(那个)弄啥呢?——乙:锯了做板凳加(按:“加”字表将然)。
其四,有的表示已然的语句也可用“了1”煞尾,“了1”直接表示行为主体的能力,是可能补语。以下例句之A(以“了1”煞尾)、B(以“了2”煞尾)语义特征不同:B句只是一般表已然,未评判行为主体的能力;A句含对行为主体不满的语义,B句则不含。
A咋(就)能把车票弄不见(丢)了呢/咋(就)能把车票弄不见了?≠B咋(就)能把车票弄不见咧呢/咋(就)能把车票弄不见咧?
(三)与普通话“动+了1+宾”句式的比较
比照吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》[2]351-352页的内容。可以从以下两点来看:
1.与《现代汉语八百词》第351页“了”字条“动+了1+宾”之a、b的情况相比,潼关方言以把字句或“了1、了2”共现等句式来表达。例句如:我已经把老汪问咧/我已经问了老汪咧/我已经问咧老汪咧|他早就把问题看出来咧/他早就看出问题咧|当时立地(立即)就把情况给小王通知咧/当时立地就给小王通知咧|我买了三张票/我买咧三张票|会上把关于加强精神文明建设的决定通过咧|老陈把一封信寄(或“邮”或“捎”)来咧/老陈来了一封信/老陈来咧一封信|把电影儿看毕我就回来咧(在家里时这么说)|把电影儿看毕我就回去咧(在外边时这么说)|才把衣裳换了,你却(又;按:“却”字潼关方言口语读如“渴”)弄脏咧/才换了衣裳,你却弄脏咧/才换咧衣裳,你却弄脏咧|你把作业做毕(了),我才教你办这个事去呢/你做毕作业(了),我才教你办这个事去呢。
2.与《现代汉语八百词》第352页之“i”相比,潼关方言一般只是以把字句来表达。例句如:把旧的卖了买新的(祈使;将然)|把旧的卖了买成新的咧/把旧的卖咧买成新的咧(陈述;已然)|我把这一页涂了两行/我把这一页涂咧两行|你就把他饶了(去)|你应该把这件事忘了。
潼关方言祈使式把字句最常见的是以“了1”煞尾的句式。例句如:你把这碗饭吃了|教他把借我的钱给我还了|咱就把这些活都干了|你先把作业做了|你今儿给咱把肉买了。
3.调研组在潼关调查时还调查到以“下了”为动词谓语补语的把字句,其中有的“了”字是“了1”,有的“了”字是“了2”。例句如:你把房盖下了再说|你把钱挣下了再给我还了|你把媳妇儿娶下了一定要引来教我看一下,啊|是你把烂子挏=下(闯下烂子)咧寻我呢|是他把人得罪下咧,给我也带灾咧!
(四)关于潼关方言以“了2”煞尾的句式
潼关方言的“了2”最通常的用法跟普通话煞尾的“了2”是一致的。例句如:耍恼咧|把卯捩咧(本义指脱臼了,引申指理想破灭了)|抹脱咧|溜脱咧|逛脱咧(玩疯了)|下来咧|把一本书遗咧/把一本书失遗咧|不敢在兀搭(那里)溜,一溜就把你跌下去咧|戏毕咧(戏演完了)|把积积起来咧(如把麦草垛子摞起来了。按:两个“积”字均读作去声调)。
(五)潼关方言“了”字表示假设的特点
潼关方言的“了(了、咧)”字常常表示假设关系,这类语句常常以“了”与表示假设的“再”字形成前后照应的关系。例句如:能来了就叫他来/能来咧就叫他来|刘老师再来了,拿来就对咧/刘老师再来咧,拿来就对咧|勤勤(勤快)了,多写些东西/勤勤咧,多写些东西|我礼拜六、礼拜天没事了,跟几个同学打个小麻将/我礼拜六、礼拜天没事咧,跟几个同学打个小麻将|你想转(转悠)了就转,不想转了就休息/你想转咧就转,不想转咧就休息|要说用茓子的话,你这个地方小了,我就弄高些;你这个地方大了,我就弄低些/要说用茓子的话,你这个地方小咧,我就弄高些;你这个地方大咧,我就弄低些|你爱看了看,不爱看了叵看/你爱看咧看,不爱看咧叵看|他要是还想要了,我就再给他给几个/他要是还想要咧,我就再给他给几个|你再(“再”字在此兼有假设和频率)不想吃了就叵吃/你再不想吃咧就叵吃|(谚语)潭大咧鳖大。
孙立新《西安方言研究》[3]264以及《关中方言语法研究》[1]845-846指出西安“了2”可以表示假设,富平的“了1”可以表示假设,三原多数情况下以“了1”(唠)表示假设,有时可以以“了2”表示假设,潼关、三原方言“了”字表示假设的特点是西安和富平特点的兼收并蓄。[4]
(六)潼关方言“了”字表示罗列意味的特点
1.“了”在潼关方言里用如普通话表示罗列意味的“啊”。其具体特点是,所列举的人或事或物是两个的,“了、咧”均可;所列举的人或事或物是三个及其以上的,只能用“咧”字。例句如:万一碰上个狼了、虎了/万一碰上个狼咧、虎咧(的),咋办呀?|年轻人都出去打工咧,如今农村都剩下些老汉咧、老婆咧、娃娃咧|他是个做学问的,书咧、杂志咧、报纸咧,在房子(房间)里头堆得跟山一样|就在咱潼关这个地方,山了、塬了/山咧、塬咧,都有|县上,农行咧、工行咧、中国银行咧、陕西信合咧,都有呢。
2.潼关方言口语不用“等、等等”来充当助词,普通话的“等、等等”在潼关方言里有以“尕大马细”来表示的,还有以“了2”来表示的;“了2”用如“等、等等”。例句如:有不少书咧、杂志咧、报纸咧,尕大马细(等等)的,都有价值得很/有不少书、杂志、报纸咧,都有价值得很|秋收时节,你到农村去,苞谷咧、红芋咧、辣子咧,尕大马细,多的是/秋收时节,你到农村去,苞谷、红苕、辣子咧,多的是。
(七)潼关方言“了1”表示存在或持续的特点
潼关方言“了1”有时也相当于普通话的“着”,表示存在或持续。举例句如下:
表示存在:墙上挂了一幅画/墙上挂咧一幅画|门口立了一伙人/门口立咧一伙人|案上搁了个大西瓜/案上搁咧个大西瓜|门口卧了个狼狗/门口卧咧个狼狗。
表示持续:他手上拿了个茶杯(子)/他手上拿咧个茶杯(子)|我刚才看你端了个梯子/我刚才看你端咧个梯子|(说话人打电话说)我正揹了个娃望你兀搭(向你那边)走呢/我正揹咧个娃望你兀搭走呢。
潼关以至于整个方言区“了”字可以研究的问题可能不完全如上所论及的。我们从调查获取的枝节问题还可以看到一些。下面予以讨论。
其一,比如“吃了饭咧”又作“吃咧饭咧”,其相同的语义形式还有“吃咧/吃了/吃毕咧/吃过咧”,这些相同的语义形式里,名词宾语“饭”字不出现,这在关中方言里是普遍现象。还有,潼关、西安、户县方言的陈述句“把饭吃完咧”指把饭吃得没有了,“完”字不是普通话所具有的“完毕”义。
其二,潼关方言“了”字处于动趋式之间的时候,最常见的是“了2”的语音形式处在“了1”的位置上,次常用的才是“了1”的语音形式不变。例如:回咧北京咧/回了北京咧|进咧监狱咧/进了监狱咧|走咧西口咧/走了西口咧|上咧华山咧/上了华山咧。
其三,关中方言的“了”字比较复杂,许多学者都不同程度注意对“了”字的研究。对潼关方言“了”字予以研究的如毋效智先生《扶风方言》[5]78-81指出:扶风方言诸如“当了兵了、买了牛了、去了好几年了、天阴了好几天了”,第一个“了”字为“了1”,第二个“了”字为“了2”;这个可以印证潼关方言的“当了官咧/当咧官咧”等句式。邢向东、蔡文婷《合阳方言调查研究》[6]305-307指出:在祈使句中,合阳方言的“了1”可以放在句子末尾表示未然的完成,例句如“不能把这些东西扔了”;这个可以印证潼关方言祈使式把字句以“了1”煞尾的特点,如潼关例句“你把这碗饭吃了”。
其四,孙立新《关于三原方言“了”字的讨论》[4]一文发表时没有注意到三原方言的“了1”还可以读作[.liau],还没有注意到三原方言“了1”也可以处在“了2”的语法地位上,如“唉,这事也只能是这样唠|唉,有啥办法哩?法他妈没法唠,我不来谁来呀曼|这老汉有祥(指言行可笑)得很,都说好的他还是来唠”。
[1]孙立新.关中方言语法研究[M].北京:中国社会科学出版社,2013.
[2]吕叔湘.现代汉语八百词[M].修订本.北京:商务印书馆,2002..
[3]孙立新.西安方言研究[M].西安:西安出版社,2007.
[4]孙立新.关于三原方言“了”字的讨论[J].陕西能源职业技术学院学报,2014,(1):61-64.
[5]毋效智.扶风方言[M].乌鲁木齐:新疆大学出版社,2005.
[6]邢向东,蔡文婷.合阳方言调查研究[M].北京:中华书局,2010.
【责任编辑 朱正平】
On the Dialect of Character“Liao”in Tongguan County
SUN Li-xin
(Literature and Art Research Institute,Shaanxi Academy of Social Sciences,Xi’an 710065,China)
The dialect of“Liao1”[.liɔ]in Tongguan is the weakness of verb“Liao”in the tone,and for“Liao2”,it has two pronunciations:[.lia]and[.liɛ].The“VLiao1NLiao2”often-heard in Tongguan dialect can fall into“V+O”and”V+C”patterns;“Eating Liao1meal Liao2”and“Marrying Liao1man Liao2”in dialect can be spoken in the standard way,and it also can be expressed with the“Ba”sentence in the Xi’an dialect;“VLiao1NLiao2”in Tongguan dialect can be used with generality with which the predicate word is limited in“V+O”、”V+C”or adjectives.The“Liao”in Tongguan dialect can be employed to show the supposition.The two pronunciations[.lia]and[.liɛ]in“Liao2”often can be used in the way of Liao1grammatically,but the“Liao1”in“Ba”sentence can not be the form of“Liao2”in the pronunciation.
Tongguan Dialect;Character“Liao”;“Liao1(Liao)”and“Liao2(Lie)”
H317
A
1009-5128(2014)21-0078-05
2014-07-09
孙立新(1956—),男,陕西户县人,陕西省社会科学院文学艺术研究所研究员,主要从事方言研究。