基于职业能力培养的高职商务英语笔译教学初探

2014-04-16 01:20谌利华谌利敏
教师·中 2014年3期
关键词:商务英语翻译职业能力高职

谌利华 谌利敏

(武汉城市职业学院,湖北武汉430060;湖北省武汉市黄陂区第六中学,湖北武汉430300)

课题来源:本文为市级课题“以‘职业岗位能力培养为导向的‘商务英语翻译教学改革实践及探究”[课题编号:2010148]的成果之一,该课题获政府资金资助。

作者简介:谌利华(1971—),女,副教授,硕士研究生,研究方向:英语语言文学,翻译;

谌利敏(1976—),女,本科,中教一级,研究方向:英语教学,翻译。

摘要:本文分析了传统商务英语笔译实践教学模式下教学中存在的突出问题。基于武汉城市职业学院(以下简称“我院”)商务英语笔译教学改革与创新经验,探讨了如何在ESP理念和任务型教学法的指导下,以学习者为中心,以“做”促“学”。

关键词:职业能力;高职;商务英语翻译

以发展翻译能力为中心的现代教学理念强调翻译教学应该是多种培养目标科学合理的组合。因此,在教学过程中,应把理论知识、实践技能、应用环境结合起来,培养学生的职业能力。鉴于高职课程改革的要求,高职商务英语翻译教学在培养学生职业能力,满足高职人才培养需求方面凸显出一些问题,需要加以认真探讨。

1传统高职商务英语翻译教学的现状分析

(1)传统商务英语翻译教学模式下的师生关系。传统翻译教学模式要求教师无所不知,从讲授到解答,都要求教师是“翻译之神”(贺莺,2007),处于绝对的权威地位。而商务英语涉及的领域广泛,内容繁杂,相较于通用英语(English for General Purposes),对教

表一

课时教学目标教学内容教学方法教学评价2掌握基本的

商务笔译理论商务英语翻译理论练习、总结讲授小组内互评

教师评价4学习商务名片的翻译商务名片角色扮演小组间互评4学习商标的翻译商标展示会小组间互评4学习商务广告的翻译商务广告小组讨论presentation小组间互评6学习产品说明书的翻译产品说明书网络论坛网上互评4学习商务信函的翻译商务信函角色扮演自评

教师评价4学习商务合同的翻译商务合同论坛小组间互评4综合训练各种文本实训小组间互评表二Assessment Form for letters of Business (商务信函翻译评价表)

Letters

(信函)Correctness

(事实准确)Courtesy

(礼貌得体)Conformity

(功能对等)Self-Assessment

(自我评价)Teachers Assessment

(教师评价)询盘函报价函还盘函接受函师的要求更高,被置于教学神坛之上的教师压力更大。而且,在信息技术不断发展、学生主体意识和参与意识不断强化的时代背景下,传统教学模式抑制了学生的学习热情和学习主动性。

(2)传统商务英语翻译教学模式下的教学内容。传统商务英语翻译教学模式下,教师教授的内容大多来自于教材。教师实际参与商务英语翻译活动是非常有限的。因此,商务英语翻译的研究对商务英语翻译活动的指导作用不够。在1994~2006年发表的680 篇论文中有近一半以上的文章都分布在商品商标广告方面,占商务英语翻译研究的74%,而涉外保险、运输、国际金融、WTO文献等方面的翻译研究总计只占15%,且都是2000年以后开始起步。而在国际商务活动中,广告商标的翻译所占比重极为有限。

2教学实践中运用的语言教学理念

(1)ESP教学理念。ESP全称为English for Specific Purposes,即专门用途英语,它起始于20世纪60年代,是在经济全球化、文化多元化及科技革命背景下产生的。

(2)任务型教学法。任务型教学法(Task-based Language Teaching Approach)是指教师通过引导语言学习者在课堂上完成任务来进行的教学。这是20世纪80年代兴起的一种强调在做中学(learning by doing)的语言教学方法,是交际教学法的发展,在世界语言教育界引起了人们的广泛注意。

3教学实验:基于语言教学的新理念构建商务英语翻译教学新模式

本教学实验在武汉城市职业学院推行了三年,通过实验,形成了一套完整的教学方案,实验结果表明:学生的学习积极性得到提高,商务英语翻译水平有所增强,毕业生在商务背景下的英语语言能力得到提升。因此,本教学实验为商务英语笔译教学提供了一种可供选择的教学方法。实验中,运用ESP教学理念和任务型教学法,从教学目标、教学内容、教学方法、教学评价几方面对传统翻译教学进行改革,力图培养学生的职业能力(参见表一)。

(1)以需求分析为基础设定教学目标。我院很多同学通过努力拥有大学英语四级或六级证书,但在专业范围内的语言应用能力仍较差,主要原因是目前商务英语教学仍注重专业词汇、语法等语言知识教学,而忽视了与专业相关的语言应用能力的培养。因此,运用需求分析理论,进一步明确了商务英语翻译教学目标,并在此基础上为学生设定初级目标,接着在此基础上设定中级目标,培养和训练学生在专业领域的商务文本翻译能力,使学生具备在各种职业情景下使用英语,实现有效沟通的能力。

(2)以专业实务为依托设计教学任务。教学内容是教与学的重要资源和依托,也是教学成功与否的关键之一。借助专业论坛,设计真实的任务。通过企业调研,了解到商务沟通中涉及的必要内容主要是:商务名片、商务信函、产品说明书,因此,教学内容主要设定为这些领域。商务合同的翻译对于商务活动来说也是必需的,但是因为难度大,只能作为拓展。在翻译产品说明书的学习中,借助于网络,任务来源于e-bay,学生不仅输入了大量的语言素材,而且兴趣浓厚。

(3)以学生为中心,以多样化为原则运用教学方法。要强调运用“以学生为中心”的真实任务和活动来实施教学。在教学实验中,创设真实情景,通过角色扮演、小组讨论、图表描述等形式,培养学生在交际情景中的语言应用能力。同时,商务英语笔译实践教学中对于网络的运用也使教学方法更加灵活多样。

(4)以学生为主体进行教学形成性评价。所谓形成性评价,是“对学生日常学习过程中的表现、所取得的成绩以及所反映出的情感、态度、策略等方面的发展” 做出的评价,是基于对学生学习全过程的持续观察、记录、反思而做出的发展性评价。商务英语翻译每个教学任务都有学生评价及教师评价(参见表二),学生通过自评和互评,不仅学习和掌握了教学内容,而且在使用这些标准去评价译作时,通过对比自己的译作、同学的译作及参考译文,变被动的学习为主动的探究,提高了学习效率。

综上所述,随着我国对外交流的日益增多和英语普及程度的提高,在大学进行ESP教学逐渐成为一种趋势。建立以应用能力培养为核心、以学生为中心的商务英语翻译教学新模式是值得我们探究的问题。

参考文献:

蔡基刚.ESP与我国大学英语教学发展方向 .外语界,2004(2).

段平,顾维萍.我国大学ESP教学的发展方向探讨 .外语界,2006(4).

猜你喜欢
商务英语翻译职业能力高职
高职应用文写作教学改革与创新
商务英语翻译与文化信息等值研究
高职人才培养模式创新探讨
关于提高高职人才培养质量的思考