《纽约时报》社论翻译原则研究
——基于自建小型语料库

2014-04-10 21:21张文丽
关键词:纽约时报社论时报

张文丽

语料库语言学从1960年代发展到现在 ,很大程度上归功于计算机技术的进步和支持。许多软件的开发对语料库语言学的发展起着非常重要的作用。语料库基于计算机发展而来,有着强大的文本处理工具,能够精确,快速地分析大量信息,为译者研究文本特点提供了便利。语料库是指用来代表某种语言状态或语言变体特征的自然发生的文本集合。现实中,语料库通常依赖计算机储存,因此平常所称的语料库,一般是指储存在计算机内的原语料文本或带有语言学信息标注的文本。本文将从自建语料库角度出发,对《纽约时报》社论作简要分析,然后总结出社论翻译原则。《纽约时报》(The New York Times)享有“美国第一大报”的美誉。因此本文选择最具代表性的时报社论作为语料库来源,建立语料库并利用wordsmith5.0对语料进行检索。

一、自建小型语料库

1.语料收集。本文的语料来源于《纽约时报》官网(WWW.NY times.com)社论版的文章。由于风格古典严肃,它有时也被戏称为“灰色女士”(The Gray Lady)。研究社论不仅有助于我们了解时报社论的特点,还可以为了解国外报刊写作特点提供有力的数据支持。因此作者以《纽约时报》作为语料来源,从官网随机下载了2014年4月到6月的30篇社论,共计24065字。

2.语料转换和整理。从网页下载的文章最初以word文档形式保存,语料检索工具只能识别特定的文本格式。所以需要先将其转换为txt格式识别,然后利用Text Editor文本编辑器和人工手动辅助对语料进行编辑,得到生语料库(raw texts)。

3.语料检索。小型语料库建立起来之后,本文主要利用wordsmith5.0对语料进行了检索。WordSmith是语料库语言学的一个主要有力工具 ,在当今的语料库语言学领域是公认的权威软件且功能强大,操作简单。首先作者利用wordsmith的wordlist词表功能创建时报词频列表并保存结果。Wordlist词表功能可以对词汇使用频率进行统计列表,确定哪些词汇是最常用的。要分析语料平均句长和词长等数据,可通过Statistics(综合统计数据)窗口看到。通过数据分析可以找出使用频率高的词汇,然后作者又利用concord检索功能对时报高频词汇的用法及搭配做了检索。为了研究纽约时报社论文章内容的特点及关注点,作者利用keyword主题词表功能来检索时报社论的主题词。Keywords主题词表功能可以识别某一文本的主题词,但需要两个及两个以上主题词表进行对比。主题词(key words)是指观察语料库(observed corpus)中频率显著高于或低于参照语料库(reference corpus)中对应词频率的词汇。参照语料库要大于观察语料库,这是前提。因此本文以BNC(British National Corpus)作为参照语料库。

4.数据统计和整理。整理语料检索结果,分析并统计数据,为下一步语言的分析和讨论提供数据支持。

二、分析语料

到目前为止,大多数人对于纽约时报的研究集中在从语言学的角度研究新闻文体特点,对于社论的研究很少,利用语料库来研究社论的就更少了。因此本文通过自建小型语料库,利用语料检索工具对纽约时报社论进行检索和分析,从词汇和句子两个层面来分析社论文体特点。

1.词汇。通过词频检索,本文语料库中的平均单词长度mean word length(in characters)是 4.88,约为五个字母,而word length std.dev是2.71。在词频列表中可以看到,三个字母的单词最多,是4253个。由此可以看出,尽管《纽约时报》是美国高级报纸的代表,但词汇多以简单通俗的词汇为主,易于读者理解。这与社论向大众传播信息的目的一致,这个目的要求社论应写得简洁利落、通俗易懂,而不是像学术论文那样倾向于使用长词、大词,因此在翻译社论时,也应该尽量使用通俗易懂的词汇来表达。

从keyword检索结果,可以发现社论内容主题特点以及各类词汇的使用情况。

a.名词:从统计结果看,在语料库中出现频率较高的主题词有 OBAMA(69),CHINA(64),BUSH(35),CLIMATE(37),PRESIDENT(51),HEALTH(38),YEAR(50),WOMEN(32),CHILDREN(39),ELECTION(30),AMERICAN(43).从这些词可以看出,时报社论所关注的问题有选举,奥巴马政府,天气,健康,同时还对妇女儿童给予了关注。China一词在语料库中出现的频率接近“OBAMA”,由此看出,中国倍受国外媒体关注。

b.动词:CARE(41),HAS(111),WAS(110),SAID(161),STATES(50)。动词 said/say/saying/says一共出现201次,远高于其他动词,另外state,report等词出现的也较多,突出说明了社论中大量引语的应用。社论不同于新闻报道,是基于客观事实基础上发表编辑部的看法和观点。在描述客观事实时,时报社论大量使用直接引语或间接引语,以求文章的准确性和真实性。对SAID这个词利用concord检索之后,从patterns一栏可以看出SAID左边最接近的为人称代词,而右边第一个多为指示代词和人称代词,由此说明社论中使用了很多引语。

c.情态动词:时报社论的评论不代表个人观点,而是整个编辑部的观点,涉及到编辑部的利益。情态动词可以反映出人的态度和说话的语气等,因此必须准确使用情态动词才能够以正确的态度引导读者,达到社论引导舆论的目的。通过concord检索发现,常用情态动词在语料中出现的频率分别为:CAN(31),COULD(41),MAY(33),MUST(6),MIGHT(5),HAVE TO(7)。可见时报社论在语气的把握上十分慎重,不轻易使用MUST。

2.句子。从检索结果可以看出,语料中共计1,269个句子,平均句长是18.44个单词,句子长度不是很长,算是中长句。中长句的使用略微加大了阅读的难度,但是这跟报刊的版面限制有一定关系。为了在有限的版面和字数限制内尽可能多的加入信息,作者在写作时更加青睐中长句子的使用。通过检索数据发现,语料库中大量使用了WHICH(62),WHEN(52),WHERE(13),THAT(390),WHO(99),通过 collocates和patterns可以统计出这些词在语料中多为从句引导词,由此看出社论中从句的大量使用。在对社论句子分析的基础上,本文还对社论标题进行了分析。社论的标题不同于句子,社论标题通常高度概括社论内容。读者在浏览报纸或网页时,通常首先看标题,然后根据自己的兴趣或需要来选择。如果社论标题没有引起读者的兴趣,读者就不会阅读全文,只浏览标题内容即可。因此标题不仅要引起读者兴趣,还要高度概括社论基本内容。通过统计发现,语料中的30条标题平均标题为5.70个单词,最长的有10个单词。通过词频列表可以清楚的看到,出现频率较高的是介词:IN,ON,AS,OF,TO,WITH,AT,FOR 以及连词 AND。前20个词中,除了CARE和系动词IS之外,没有其他动词。所以基于数据分析,社论的标题基本是由介词短语组成,体现了新闻英语多用名词而非动词的特点。

三、社论翻译原则

通过自建小型语料库,利用语料库检索工具对《纽约时报》30篇社论的检索发现了时报社论的一些特点。这样的统计研究不仅可以更好的了解时报社论特点,深刻理解社论的内容,对于翻译学习者来说也提供了一种科学而准确把握原语特点的方法,从而快速找出不同文本的最佳翻译原则。由上面的结果可以看出,社论在遣词造句方面的特点,根据这些特点以及社论的目的,作者提出了以下几点翻译原则。

1.准确性。时报社论用词准确,在重大事件上的用词更是如此。因此译者在翻译时,首先需要准确翻译出原文信息。例如情态动词的翻译,译者必须在理解原文编辑部态度和意图的基础上,准确传达信息,否则很容易造成误解甚至导致严重后果。

2.可读性。从对社论的文体特点分析可以看出,虽然时报是美国高级严肃报纸的代表,但在用词方面并非大家所想的那样用一些长词,大词,反而会用一些简单的词汇。这样做是为了让更多的人能读懂时报,方便不同文化水平读者的理解。因此翻译时,为了能够在目的语读者当中起到类似效果,也应该尽量和原文保持一致,使用通俗易懂的词汇来传达信息。句式结构上也尽量做到少用句式复杂的长句。

3.贴切性。从主题词检索中可以发现时报社论关注的事件多为时事政治,同时还关注人们生活,例如医疗保健,天气等。在翻译时,针对不同的话题,译者所采用的翻译策略也有所不同。应尽量和原语的语场保持一致,对于严肃的话题整体译文的风格也应该保持严肃,而对于生活话题则可以翻译成较为轻松的文体。不管是采用哪种翻译策略,都应尽量贴近原文特点,达到语域对等。

语料库为学者们提供了科学而便捷的检索和分析方法,促进了各学科全方面的发展,在未来的研究中,也会有更多的发现。由于本文所建的语料库规模很小,所以得出的数据和分析有一定的片面性,只能够简要的为分析时报社论特点从而总结其翻译原则提供依据。但作为一种研究方法,可在以后继续深入学习,扩大语料库规模,做出更加全面而精确的分析。

[1]胡显耀.基于语料库的汉语翻译小说词语特征研究[J].外语教学与研究,2007,(3).

[2]沈紫薇.英语新闻的一些语言特点:语料库分析法[J].经济与社会发展,2003,(3).

[3]张健.报刊语言翻译[M].上海:上海外语教育出版社,2005.

[4]张铁虎.英语报刊新闻特点及其翻译策略[J].西安航空学院学报,2013,(11).

[5]张美芳.利用语料库调查译者的文体——贝克研究新法评介[J].解放军外国语学院学报,2002,(3).

猜你喜欢
纽约时报社论时报
150多名游客“失踪”,韩担心免签被利用
关于社论报道的批评话语分析综述
潮流时报
基于活动营销的专业报盈利模式之探索——以《平安时报》为例
新中国成立前后《人民日报》社论如何引导舆论
健康传播对青年健康观建构的现状与反思——以《健康时报》为例