秦莉娜
(黑龙江大学东语学院,黑龙江哈尔滨150080)
篇章理论在日语听力教学中的应用
秦莉娜
(黑龙江大学东语学院,黑龙江哈尔滨150080)
本文以篇章语言学的理论为框架,把篇章理论和高校日语听力教学研究相结合,分析了篇章衔接手段在日语听力教学中的应用,这也是是提高学生听力判断能力和听力理解能力的有效手段。本文旨在对外语听力教学形成一种很好的理论指导,进而提高日语听力教学的教学质量。
日语听力;衔接手段;篇章语言学
在高校外语听力教学过程中,教师注重语音、词汇、语法为基础的语法教学,并且大多是以句子作为教学的基础。日语的听力教学也由于缺乏理论体系指导,停留在语言的表层上。学生过分集中于语言形式,往往忽略说话者的本意、说话目的和意图,而理解不了日语含蓄委婉的言外之意。本篇根据日语听力的教学特点从语篇的角度来探讨如何在日语听力教学中利用篇章理论提高学生听力的水平,进而提高日语听力教学的教学质量。篇章是具有交际功能的语言片段,是任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表达完整意义的自然语言。日语听力教学应以理解会话完整的语义为目的,通过语境分析,理解听力篇章中部分之间的语义联系,通过一系列的交际行为来培养学生完整、连贯的听力理解能力。
衔接手段是篇章的一个重要范畴,本篇研究其非结构性特征即话语内部的上下衔接,也就是说篇章内部两个不受句法结构制约的成分在意义上相互关联,侧重研究句间不同成分之间的语义联系。
从传达信息来看,重复所传达的往往是一个概念或一个话题。在语言实际交流过程中,同一个语言单位在同一语篇中的不同句子中重复出现,无论是对已经出现的事物或话题进行重述,还是提供某种新的信息,都能对篇章的前后衔接发挥不可忽视的作用。有时候,正是由于重复手段的使用,才有把握将会话理解为一个意义完整、上下连贯的整体。
例1
A:渡辺さんのお見舞いなんだけど、いつ行こうか?
B:私は今週の土曜日の午後がいいけど。
A:土曜日の午後か。でも、木村さんたちも土曜日の午後に行くらしいよ。
B:そうか。同時にたくさんの人が行くと渡辺さんも疲れるから、別の日にしよう。
A:そうだね。そうしよう。
在例1中,A、B两人的对话里,A重复B刚刚说完的“土曜日の午後”,并在自己的话语中再次出现与“土曜日の午後”相关的信息,听者可以领会到说话者所要强调“土曜日の午後”是话语围绕的核心词汇,也是篇章展开的衔接信息。这为学生在听力判断上找到支点,在接下的话语中只要听到“別の日にしよう”即可作出准确的理解。
例2
A:李さん、あのレポートのことなんですけど。
B:レポートって?
A:先週のアンケート調査についての。
B:いけない!
在例2中,A、B两人的对话里,B重复A刚刚说完的“レポート”进而添加疑问语气,虽然B听清楚A所说的词汇,但有点怀疑甚至惊讶,希望A对刚刚说过的“レポート”加以解释。这可以为学生在听力判断上找到篇章的展开点,帮助学生集中听力判断的注意力,结合后文中的“いけない”便可得出B忘记写报告这件事。在听力训练中,针对此类对话简短、语义委婉的话语篇章,迅速找到衔接手段尤为关键。
例3
A:沖縄4泊5日の旅を申し込みたいんですが。
B:ありがとうございます。ええと、旅行代金は15万円となります。
では、申込金として、代金の一割をお支払いいただけますか。
A:15万円って、相部屋の料金ですか。一人部屋をとりたいんですが。
B:一人部屋の場合、料金は二割アップになりますが、よろしいでしょうか。
A:はい。お願いします。
在例3中,A、B两人的对话里,A重复B刚刚说完的“15万円”,话语运用了重复这一衔接手段,要求对话语内容进行确认,A在重复强调“15万円”后,添加了确认内容的详细信息“相部屋の料金ですか。一人部屋をとりたいんですが。”为B的回答提供限定范围。学生如果了解到这里重复衔接的目的意图,就会对接下来的金额计算找到基点。
省略是语言使用中常见的现象,特别在日语的表达方式中,说话者会更多地考虑听话者的感受,在拒绝、推辞甚至询问、请求时,为了增强委婉表达,常常采用省略手段以增强礼貌婉转程度。省略成分的语义必须在上下文中体现,所以省略具有话语篇章的衔接功能。
例4
A:あの、ちょっとお願いしていい?
B:はい、何でしょう。
A:明日レポートを出すことになっているんだけど。
B:それで、まだ書いてないの?
A:いや、パソコン使ったんだけど、プリンターが故障してしまって。
B:じゃ、わたしのを使ってください。
在例4中,A、B两人的对话里,A是通过“~だけど”的省略形式,把说话者的目的隐藏起来。省略话语目的将无法达成会话,增加目的表达的婉曲性,这恰恰是日语语言表达的特点。听者必须结合上下文有效语言信息作出判断。教学中应引导学生搜集省略表达之后的推理表达,进而通过B的“じゃ、わたしのを使ってください。”得出结论。
例5
A:この間のテスト、満点を取ったんですって?すごいですね。
B:内緒だよ。実は。
A:え、カンニング?あなたがそんなことをする人だとは思わなかったわ。
在例5中,A、B两人的对话里,B对A的赞赏没作回应,而是通过“実は”之前的“内緒だよ”引出另有原因,却在“実は”之后省略整个句子,省略成分的语义必须在下文中体现,所以A接下来的句子是这段话语篇章的核心内容,省略具有话语篇章的衔接功能。
从这两个例子中可以看出,省略不但使语言表达更为简洁,而且突出了新信息,同时使话语篇章前后衔接紧凑,充分体现说话者的言外之意。省略现象可以发生在语言的各个层面上。
对搭配的语义关系,本文从日语语言文化方面进行分析。日语词汇和表达方式的搭配体现日本文化群体的思维方式。日语语言表达注重话语感受,以不同的场合、不同的说话对象搭配而形成复杂的尊敬语、自谦语和礼貌语。在口语交际中,尊敬用语、客套用语、忌讳用语等表达丰富,尤其是在有文化习俗多年沉淀而形成固定词组或固定表达方式在话语篇章中出现时,不可生硬逐字翻译。
例6
A:みなさん、今日はお忙しいところを、わざわざありがとうございました。
B:いいえ。
A:では、そろそろお開きにしましょうか。
B:そうですね。
在例6中,A、B两人的对话里,A通过“そろそろお開きにしましょうか。”展开新语义。此句是典型的日语场景搭配表达,如果直接理解其字面意思为“开始吧”,则与说话者目的意图背道而驰。在日本一些场合比如寿宴、婚宴等特定场合忌讳“结束”、“散席”等语句的出现。跨句形成谢辞的共现模式和语义关系。
例7
A:田中君はこの頃受験勉強で忙しいようね。
今年大丈夫かしら。去年滑ったけど。
B:あんな勉強の仕方ではとうてい試験に合格できないんじゃないかな。
A:要するに二浪になるというわけ?
在例7中,A、B两人的对话里,A的话语中出现“要するに二浪になるというわけ?”其中“二浪になる”是对B话语理解的呼应。“二浪になる”是日语惯用词组,与前句B的“試験に合格できないんじゃないかな”猜想形成跨句的语义搭配。这对学生在不知道“二浪になる”词组搭配含义的基础上,去根据上下文的句式搭配判断话语篇章、推测话语内容,有很大帮助。
例8
A:お昼、駅前の新しくできたレストランに行ったんだって?どうだった?
B:まあまあいけるけど、値段のわりにはいまいちだったよ。
在例8中,A、B两人的对话里,B用“まあまあいけるけど”直接回答A的提问,简洁明了。但通过“~わりには~”的固定句式搭配“いまいち”,补充表述了说话者在价格和味道上不满意的具体语义,对判断B的话语含义起到了关键作用。
综上所述,本文把篇章理论和高校外语听力教学研究结合起来,通过对听力教学中听力素材实例分析,运用篇章语言学的互动衔接和信息结构的应用,分析日语实际交际话语篇章,说明篇章衔接手段是提高日语听力教学效果的有效方法,是提高学生听力判断能力和听力理解能力的有效手段,对外语听力教学形成一种很好的理论指导。
[1]陈平.话语分析说略[M].北京:外语教学与研究出版社,1987.
[2]王福祥.话语语言学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
[3]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.
编辑∕高伟
秦莉娜(1975-),讲师,硕士,研究方向:日语语言学。
《篇章理论在日语教学中的应用探索》,本课题为2012年黑龙江大学新世纪教育教学改革工程项目研究成果,项目编号:2012C67