赵金铭
(北京语言大学 对外汉语研究中心,北京100083)
孔子学院近十年来获得了长足的发展,已遍布世界各地,数量可观,规模宏大,成绩斐然,令世人瞩目。本文将探讨,在新形势下如何坚守开办孔子学院的宗旨,不断彰显汉语教学的特色,以保持孔子学院持续发展的势头。
据《孔子学院总部2012年年度报告》称:“截止年底,已在108 个国家建立400 所孔子学院和535个孔子课堂,中外专兼职教师达2 万多人。注册学员达65.5 万人。”此外,“网络孔子学院实现46 个语种上线,注册人数59.6 万,来自124 个国家和地区。网络孔子学院全年访问量9 400 万次”。
世界各地学汉语的人数逐年增加,各地孔子学院的汉语教学活动日趋多样化,层次丰富,品类繁多,影响很大,已呈现出孔子学院的汉语教学特色。
孔子学院创建宗旨很明确,是一个“以教授汉语,传播中华文化,促进世界各国与中国的友好交流为基本内容的非营利性教育机构”。孔子学院首要的工作是组织各种形式的汉语教学,伴随着汉语学习,推进中国文化的介绍。在汉语教学上,目前孔子学院呈现出如下特点。
越来越多的儿童、少年,在孔子学院学习汉语,推动了不少国家在中学设置汉语课程,还有不少国家在小学甚至幼儿园就开设了汉语课程;美国还在2 500所高中开设AP 中文课程,其学习成绩可作为大学外语学分。北京大学交换生Annie. D 是在高中零起点开始学习汉语,直到AP 班,入大学后成为北京大学交换生。今年3月美国第一夫人米歇尔访问北京大学,并进行演讲。Annie.D 对米歇尔说:“我学汉语,我来自美国。”米歇尔回答说:“你将要改变这个世界。”由此可见汉语学习的影响。在世界各地还有很多周末学校、业余学校、暑期学校,吸收大量低龄汉语学习者,因此了解儿童少年的成长心理,安排适合他们的课程、为他们编写特定的教材,留住学生,保持学习的连续性,并不断提升汉语教学水平,值得专门研究。
孔子学院的汉语教学,被相当一批国家纳入国民教育体系。从小学的汉语正规课程,到中学的选修课程学分体系,一些学校所设立的汉语必修课程,以及大学的本科汉语教育,成为所在国政府支持的有保障的汉语教学活动,成为其国民教育体系的一部分。比如,“2012年,喀麦隆雅温得第二大学孔子学院培养的14 位汉语专业本科生,均圆满毕业,这些学生被喀麦隆政府分配到雅温得、杜阿拉、马鲁瓦等10 个地区的中小学从事汉语教学工作,并成为喀麦隆政府公务员,这标志着汉语正式纳入了喀麦隆国民教育体系”;意大利罗马智慧大学孔子学院在罗马住读学校设立孔子课堂,在全意大利率先开设中意双语班,使汉语教学进入意大利高中教育体系。①张晓慧、龚婧:《孔子学院特色发展的解读与例证》,载《国际汉语教育》2013年第1 辑。
一些国家的汉语教学已形成以孔子学院为孵化器的汉语教学辐射网。星罗棋布的汉语教学点、汉语教学课堂和覆盖小学、中学、大学和社会办学机构的各类汉语班次或课程,已经形成一个具有一定覆盖面的汉语教学网。巴基斯坦韦伯斯特大学孔子学院立足于为圣路易斯地区的汉语教学服务,多次举办本土汉语教师培训,每次培训教师30—50人,基本满足了该地区汉语教学的需要。经培训的教师中,有部分人具有教育学、二语习得等专业学位,具有一定的理论素养,成为汉语教学骨干。②葛立胜:《让更多外国人来教汉语》,见《北京语言大学报》(校内发行),2013-12-15。澳大利亚昆士兰科技大学孔子学院的辐射作用或孵化作用,就更为明显。该院在昆士兰州内4 个城市开设了5 所下设孔子课堂,培训了一大批本土汉语教师,使得汉语教学在昆士兰州内形成了大范围的辐射性网络。③张晓慧、龚婧:《孔子学院特色发展的解读与例证》,载《国际汉语教育》2013 年第1 辑。
面向社会的非学历的、开放式的汉语教学已形成规模,满足了不同社会群体的多样化的汉语学习需求。以此为导向,开设不同层次的汉语授课班,为特殊汉语学习目的而专门开设的汉语教学,丰富多彩,多种多样,其中尤其注重汉语的基础阶段学习和汉语口语的训练。例如荷兰海牙孔子学院根据荷兰家庭领养中国儿童较为普遍的情况,为已领养到中国儿童的荷兰父母及被领养的儿童开设了汉语和中国文化课程,促进领养家长与被领养儿童之间的沟通与交流。④荷兰海牙孔子学院:《第二届孔子学院大会交流材料》(欧洲卷),北京,2007年。又如澳大利亚西澳大学孔子学院联合当地商会,面向当地石油、天然气企业和矿业公司开办汉语培训班,并为公司高管举办经贸讲座,加深了其对中国的了解。⑤徐丽华:《孔子学院的发展现状、问题及趋势》,载《浙江师范大学学报(社会科学版)》2008年第5 期。
孔子学院的汉语教学,大大地推动了汉语成为应用型的语言。当今世界众多汉语学习者的学习目的虽说多种多样,归根到底,是把汉语作为沟通与交际的工具,为的是了解当今的中国,或是出于职业的考量,以便未来适应自己工作的需要。由此看来,汉语已从过去学院式的研究语言,一变而逐渐成为一种具有应用价值的语言,这是一个了不起的飞跃。其重要标志就是汉语在商务领域中的应用。商务汉语孔子学院应运而生,正是适应了这种需求。英国伦敦商务孔子学院于2006年10月25日揭牌,是全球第一所商务孔子学院。此后陆续建立的有:丹麦哥本哈根商务孔子学院、希腊雅典商务孔子学院、美国纽约州立大学商务孔子学院、斯洛文尼亚卢布尔雅那大学商务孔子学院。这些商务孔子学院的汉语教学都是将汉语用于商务活动之中,首先是汉语教学,在汉语教学的言语内容上体现商务特点。以伦敦商务孔子学院为例,设置了三类商务汉语培训课程:
A、为公司总裁提供量身定做的汉语培训;
B、为高级经理提供在公司内部的汉语培训;
C、为伦敦政治经济学院的师生提供的初级、中级、高级商务汉语课程。⑥刘佳平、叶蓉:《商务孔子学院初探》,载《国际汉语教育》2012年第2 辑。
汉语虽为联合国规定的6 种工作语言之一,但在联合国内并未能真正地应用。汉语在世界贸易中崭露头角,被用作业务谈判的语言,扩大了汉语的应用价值。此外还有一些特色型孔子学院,如以中医、戏曲、武术等为主的孔子学院,也在发展之中。汉语走向应用,是汉语走向世界的重要标志之一。
经过多年的磨合,孔子学院的汉语教学与华人、华侨的华文教学融为一体,互为补充。华人、华侨及其子弟汉语学习者占有相当大的比重。在全世界几千万的汉语学习者中,华人、华侨汉语学习者,竟占70%。①贾益民:《海外华文教育的若干问题》,载《语言文字应用》2007年第3 期。遍布世界各地的华文学校,与孔子学院相辅相成,共同推动汉语加快走向世界。华人、华侨汉语学习者是一个特定的学习者群体,他们具有自己特殊的语言文化背景,有着深远的中华文化渊源,处于一个复杂的社会文化环境之中,中国传统的教学理念深深地影响着他们,华文教学是国际汉语第二语言教育的重要组成部分,应予以足够的重视。孔子学院与华文学校的学习者多有交叉,互为往来,在汉语教学上形成互补,发挥着各自的特长,共同推动汉语和中国文化的传播。
综上所述,汉语教育的蓬勃发展,汉语教学的大力推进,是随着中国的和平发展而与之俱来的。如此大规模的语言与文化教学在世界范围内推进,是史无前例的,其影响深远,好评如潮。我们也清醒地看到,在引起世人的慨叹与欣羡的同时,也在一些人中泛起不安的情绪。
据报载,美国众议院曾通过决议纪念孔子诞辰,并报道美国马里兰大学校长牟德说:随着中国崛起,越来越多的美国人学习中文,预计到2050年,全球有一半人会讲中文。②《美众议院通过议案纪念孔子诞辰》,见《环球时报》,2009-10-30。
《参考消息》曾援引新加坡报刊文章《中国软实力传播应“民间化”》,文章说:“外电曾报道,中国政府资助的中文教育项目在美国南加州一些地区遭抵制。清华大学新闻与传播学院副院长史安斌认为,孔子学院遭到部分人抵制和指责,原因就在于孔子学院背后浓厚的‘官方色彩’和鲜明的‘政府行为’,不符合一些国家的受众习惯。在史安斌看来,孔子学院的‘去官方化’和‘民间化’,是中国在对外传播文化软实力的过程中下一步努力的方向。”③《中国软实力传播应“民间化”》,转引自《参考消息》,2011-02-07。
中国的孔子学院是在借鉴世界各国向世界推广民族语言的经验,依据中国的具体实际,适应改革开放的需求,所设立的教授汉语和中国文化的公益机构。起名孔子学院,正是秉承孔子“和为贵”“和而不同”的理念,推动中外文化的交流与融合,加快汉语走向世界,让世界了解中国,共同构建一个和谐的世界。汉语教学工作者有责任、有义务用我们的实际行动解除他人的顾虑,实心实意地搞好汉语教学,让更多的人学习汉语、学会汉语,是我们的根本宗旨。
在孔子学院汉语教学中,我们应用优质的汉语教学来赢得学生,用中国传统文化和当代文化相结合的魅力吸引学生。用灵活多样的汉语教学安排,来吸引学生,并留住学生。汉语教学要能满足各种不同需要的学习者,让有志于学习汉语、了解中国文化的人,都能在孔子学院获得汉语成就感。为此,应结合当地实际,合理安排教学,让更多愿意学习汉语者进入孔子学院,让已学过汉语的不同水平的人在孔子学院得到提升。在教材内容方面要采取多元文化态度,在介绍自家文化的同时,尊重所在国文化,用受众可以接受的话语体系,讲述中国故事。在语言教学的同时,注重汉语书写系统的特殊性,采用正确的汉字教学方法,消除对汉字的误解,破解汉字学习的瓶颈,依据实际情况组织汉字教学,用汉字教学促进汉语教学。
孔子学院的汉语教学,是一种非学历的教学活动,具有短期、速成、强化的特点,但却显现出不同的层次。因此,如何使这种汉语教学既具有短期、速成的实用性,又可留住学生,使其持续学习,有进一步提升汉语水平的机会。也就是说,将短期学习与长期、系统学习相结合,将普及性的初级汉语教学与中、高级汉语教学相结合,使孔子学院的汉语教学具有科学的连贯性。这是一个值得探讨的问题。
在结合当地实际,灵活安排教学方面,波兰克拉科夫孔子学院的办学模式,可供参考。该院汉语培训分为三个层次:一级班,招收零起点汉语学习者;二级班,招收在孔子学院学习过一学期,掌握了最基本日常用语的学生;三级班,招收在孔子学院学过两个学期,或在大学里学过半年以上,词汇量相对丰富,对基本语法结构有所了解的学生。
这种安排满足了有继续学习汉语愿望的学生。据后续调查结果显示:第一学期一级班、二级班的学员中有70%继续报名参加了第二学期的学习,成为第二学期二级班、三级班的成员。而这部分老学员占第二学期二级班、三级班学院总数的83%。①包涵:《波兰克拉科夫孔子学院的办学模式与发展前瞻》,载《国际汉语教育》2009年第2 辑。
加拿大魁北克孔子学院面向社会所提供的系统的汉语课程,也保持了一种连续性,其中针对说英语的学习者开设了15 个班,包括:
初级班8 个:1A 1B /2A 2B /3A 3B /4A 4B
中级班4 个:1A 1B/2A 2B
高级班3 个:1 / 2 / 3
15 个班次是针对不同汉语水平的学习者而开设的,每个班的总课时为30 学时,共10 次课,每次课3 学时。如果一个学生从零起点开始学习汉语,坚持学习,那么,当其学完中级班2B 时,就能达到相当于学完360 学时的汉语水平,这已大致相当于在中国国内学完基础阶段的汉语,已达到一定的汉语水平,可以进入更高一级的学习。②曹嵘、吴丽君:《加拿大汉语教学及汉语推广考察分析——以加拿大魁北克为例》,载《国际汉语教育》2012年第2辑。
德国杜塞尔多夫孔子学院又是一种情况,该院的大部分学员只能利用晚上的业余时间学习汉语,该院的学期设置与一般大学不同,分为春季、秋季、冬季和夏季四个学期。春、秋、冬季每学期教学时间为两个半月,每周授课一次,每次2 学时,共授课10—12 学时,一学期总课时量为20—24 课时。这种安排,是因有效教学时间较少,要选择合适的教材容量,调整教学内容,在难易度上循序渐进,使学习者在有限的学习时间内,真正学到东西,不能消化不良。要保持温故知新,不断提升汉语学习水平。③李明:《试论汉语教材的针对性调整——以孔子学院教学为例》,载《国际汉语教育》2012年第2 辑。
上述汉语教学安排,皆为普及性、大众化的汉语教学。除此之外,还有希望获得更高水平汉语教育的学习者,要满足其学习需要,孔子学院的汉语教学就应进一步向纵深发展,孔子学院正朝这个方向努力。
众所周知,汉语作为第二语言/外语教学在教学法方面,深受听说法的影响,加之汉语本身的特点,历来注重听说,读和写就成为汉语学习者语言技能中的短板。不少汉语学习者止于初级汉语学习,往往口语尚好,读写就弱一些。但孔子学院接触到不少学习者,他们不满足于现有水平,希望提升汉语语言能力,特别是读与写的能力。一些人或想进入跨国公司工作,或想在政府部门任职,故希望获得更高水平的汉语教育,特别是提升阅读与写作能力,以便使其具有翻译能力和获取信息的本领,因此加强高级汉语教学就成为当务之急。
可喜的是,孔子学院总部颁布了“新汉学计划”,旨在培养高级汉学人才。对汉语教学来说,就是不仅教授普通汉语,也要教授应用汉语,更要教授作为学术和科学语言的汉语。也就是说,为了培养高级汉语人才,应该将汉语作为研究型语言、学术型语言来教授。所谓达到高级汉语教学水平,就是教会学习者以受过高等教育的身份,在正式的场合,在高层次社会环境中,在学术和业务交往中,能用得体汉语与人进行口语或书面语的沟通和交际。据报道美国哥伦比亚大学、斯坦福大学,将要建立以研究为重点的孔子学院,研讨如何提升高级汉语教学,值得赞赏。④王建琦:《美国第二语言习得理论研究现状与趋势》,载《世界汉语教学学会通讯》2013年第4 期。
世界各地孔子学院使用的汉语教材虽多种多样,但大多采用的是国内编写的供来华留学生使用的教材,不过稍加改变,以适应当地的教学而已。只有很少一部分是根据当地实际情况编写的教材。总的说来,还不能满足各年龄段、各社会阶层的各种类型学习者不同的需求,尤其是还不能照顾到本土的教育传统和学习习惯,特别是在文化内容上显现的跨文化隔阂,在一定程度上影响了学习者的学习积极性。
在欧洲从事汉语教学的德国汉语教师顾安达说出了德国学生对教材内容的诉求:“学生经常抱怨课文内容显得有些幼稚或肤浅,说明教材内容不太适合欧洲已完成高中学业的学生。比如,不必告诉学生中国人是用筷子吃饭的,北京是中国的首都,中国是人口最多的国家等。西方人在中国日常生活中经常听到的,而且应该学会的一些句子,教材中很少见到,如‘中国菜吃得惯吗?’‘你是来中国留学的吗?’等等。又如怎样回答中国人提出的一些问题,怎样通过一些话题开始聊天,并能有礼貌地结束这种聊天等等,在教材里很少提到。”⑤顾安达:《德国大学、中学汉语教材使用现状与需求》,载《国际汉语教育》2009年第3 辑。
本着孔子学院的办学宗旨,汉语教材应该既讲中国,也讲世界。汉语教材不仅是传授中国知识或世界知识,更是将中国人如何看世界,以及世界人们眼中的中国,告诉学习者。汉语教材的内容应该真实、有趣、合情合理,是学习者在现实生活中最有用的。如果能结合学习者自身的生活经验就更好。教材要少讲古代中国的故事,多讲当代中国人的精神风貌,多介绍当代中国人是怎样生活的,他们在想些什么,做些什么,而这些既是我们要介绍给外国人的,也是学习者很想知道的。“孟母三迁”“阿Q 正传”可以讲,高铁、三峡大坝、中国的医保、独生子女教育、青年人就业等,更是学习者想要了解的。
教材中有些中国习俗,如果进入课文,就要照顾到当地的风俗。比如讲中国节庆宴会,频频干杯,这在禁酒的穆斯林国家就很不相宜。汉语教材《说汉语》第22 课“我属猴”,其中涉及12 生肖,而属猪,在伊斯兰国家是忌讳的。在讲季节时,一般会说中国有四季,春夏秋冬,还要照顾到有的国家只有两季:旱季和雨季。所以,教材选材时,应视野宽阔,并有所顾忌。
有的教材的课文是“让我们去游泳”。蓝天大海,人们手挽着手,奔向大海,本无问题。但是插图是女孩儿穿着比基尼,这在一些国家是犯忌的。据报道:“伊朗媒体为阿什顿‘提高’衣领。”说的是,欧盟外交事务与安全政策高级代表阿什顿在土耳其参加伊朗核问题会谈的照片,被伊朗媒体在衣领部分做了“提高”处理。媒体认为阿什顿的衣服过于暴露,不符合伊朗人的品位,故将其衣领提高了些。①《传伊朗媒体为阿什顿“提高”衣领》,见《环球时报》,2011-01-27。
一些涉及个人隐私的话题,更要谨慎处之。如教材中有购物一课,讲到衣服的大、中、小号,老师在课堂上练习时,曾问同学:“你穿多大号的衬衫?”一位英国女同学就拒绝回答。可见,教材的跨文化交际问题应引起我们的重视。
至于孔子学院的汉语教学方法,要努力探索海外汉语教学规律,充分考虑到汉语和汉字的特点,探索符合当地教学实际与学习特点的教法,要研究与国际第二语言教学潮流相同步的、适应各种学习群体和各种学习需求的丰富多彩的海外汉语教学模式。教学模式、教学方法不求整齐划一,不追求最佳教学法。一定要符合所在国的国情,灵活多样,发展适合当地学习者群体的汉语教学模式。同时,借鉴世界第二语言教学已有的成功经验,采用各种有效的教学方法,为我所用,形成具有孔子学院特色的汉语作为第二语言教学法。
从汉语教学角度来看孔子学院,应大大提高学习者学习汉语的兴趣,要能吸引学习者,并留住学习者。因此,必须改变以往在国内对外汉语教学中所存在的教学手段落后、模式单一、情景缺乏的状况,采用以学习者为中心的互动式教学,汉语教师要善于用当地学习者乐于接受、容易接受的方式来教授汉语,以鲜活、生动的教学形式,学习者感兴趣的学习内容,大幅度提升孔子学院和孔子课堂的教学质量。我们的终极目的是:要能用较短的时间、用较为轻松的方式使更多的海外学习者学习汉语、学会汉语。
在孔子学院的汉语教学中,必须认识到,汉字教学是汉语作为第二语言教学不同于其他语言作为第二语言教学最大的区别之一。汉字和汉语的关系与其他西方语言和文字的关系截然不同。汉语和汉字对西方人是十分陌生的,跟他们接触过的其他外语是不一样的。德国汉语教师顾安达认为:“欧洲的外语教学普遍认为,外语的文字系统可不必纳入既定的教学内容,或者讲授某种语言的文字几天之内即可完成。这种看法是基于欧洲所有语言使用的都是字母或表音文字,像汉语这样的表意兼表音的文字没有被考虑到。”②顾安达:《德国大学、中学汉语教材使用现状与需求》,载《国际汉语教育》2009年第3 辑。对于西方人来说,汉语才是真正的外语,而其中最复杂、最困难的是汉字。要突破汉字教学的瓶颈,首先应对汉字有正确的认识。建立科学的汉字观,那就是汉字是一个科学完整的系统。
一个人初学汉语的时候,主要的习得关键是汉语输入,这个时候先不要输入汉字,可以集中精力获得相当好的语言能力,在掌握了初步的汉语交际能力后,再引进汉字教学。这就是我们所说的“先语后文”的教学模式。学会汉语口语并不难,教会学习者认汉字、写汉字,却不容易。我们认为,应把汉字教学和认知理论有机结合起来,寻求科学有效的方法,突破汉字教学与学习的瓶颈。
一是要根据学习者的需求教授汉字,根据不同的学习目的,长短不一的有效学习时间,以及所处的学习环境,灵活安排学习内容,灵活处理汉字教学。汉字教学要先认后写,先描红再写字,并且多认少写。变“汉字难学”为容易学。学习者在最初阶段主要是依靠汉语口语的技能来帮助汉字的识别。虽说不应一开始就学汉字,但汉字的导入也不应太晚,至少应在语音阶段之后,或在第一学期中间导入汉字,较为合适。
二是要整体教授汉字,不要将汉字打散。依据“学习者对于笔画不同、繁简不同的汉字辨识速度是没有区别的”结论①转引自刘乐宁:《美国汉语教学新模式和新趋势》,载《世界汉语教学学会通讯》2013年第4 期。,应该整体识字。所谓的汉字部件教学,应该在掌握了一定量的汉字之后,才可辨识不同的部件和部首。
三是坚持教授简体字,如有特殊需要可认识繁体字。台湾一些人将繁体字叫做正体字,这是错误的。有正体,似乎还有非正体,混淆了视听。在美国从事多年汉语教学的周质平说:“台湾人造出一个很奇怪的概念,所谓繁体字是正体字。很多从事对外汉语教学的教师都有意无意地让美国学生感到繁体字是比较高深的一个书写方式,而简体字是某种程度的次等汉字。这个观念得改过来,这个观念是洋人的看法。”②周质平:《美国汉语教学新模式和新趋势》,载《世界汉语教学学会通讯》2013年第4 期。
四是要正确对待汉字文化。在汉字教学过程中,要依照汉字造字原理科学地讲解汉字,如:信:人言为信。武:止戈为武。美:羊大为美。莫(暮):日落草中。寒:甲骨文上面是房屋,最下面是冰,中间是草,草中间是人。意思是天冷了,结冰了,人躲进房屋里,在草中取暖。不能随心所欲地任意解释汉字,否则将破坏汉字结构,违背造字初衷。下面一些解释都是错误的,如:一百个人住在一间屋子里为“宿”;一滴眼泪从两眼中流出是“哭”;“笑”是一张高兴的脸;“人”像人两腿站立;“大”是人把两臂伸展开。
五是依据汉字的特点,在初级汉语阶段重新设计教材,可设计为:“听、说汉语读本”和“读、写汉语课本”。“听、说汉语读本”从汉语拼音出发,注重理解与表达,多实况录音与影像、话题训练、角色扮演;“读、写汉语课本”从汉字的认、描、写出发,注重短语训练,讲究诵读,有大量的泛读。
六是爱护汉字学习的积极性,杜绝将汉字庸俗化的倾向。有些外国人喜欢将汉字作为纹身,或写在名片上,如足球明星贝克汉姆在体侧刺上“生死有命,富贵在天”,这也还算说得过去。一些球星身上的汉字,莫名其妙。如网队打前锋的肯扬·马丁左臂上纹的是“患得患失”,步行者队小奥尔尼左臂纹的是“棺材佬”。有人在伊朗的超市里,为冒充中国产品,在商品上标着不知所云的汉字“府水夕火会”。③《汉字出国,遭遇糊涂的爱》,见《世界新闻报》,2009-01-04。更有甚者,在西班牙将人名用不雅汉字译出,如在一份会议通知中老师的名字叫YOLANDA,这是一个极普通的西班牙女性的名字,一般中文译法应为“悠兰达”,但在中文通知上却翻译为“要烂的”。JOAQUIN 是个常见的男名,应译为“霍金”,有人却将其译为“坏精”。这种糟蹋汉字的现象,在孔子学院中应予以批评。④王方:《西班牙人中文译名笑话多:公司高管叫“好色”》,见《环球时报》,2011-03-31。
我们也应该看到不少汉语学习者,喜欢汉字,对汉字有极大的兴趣,这甚至成为其学习汉语的动力。比如在欧美“对汉字的好奇心和希望自己能够‘看懂’汉字的欲望,是相当一部分学生选修汉语的动机,也是他们学好这门课最宝贵的可利用资源”⑤江岚:《美国高校汉语入门教学问题》,中国华文教育网,2008-10-08,http:∥www.hwjyw.com/。。捷克帕拉茨基大学孔子学院吴大伟博士(捷克人)告诉我们,在捷克对汉字书法感兴趣的人,比对汉语本身感兴趣的人还要多。他们希望口语教材用汉语拼音,而汉字教材用捷克文编写,以便学好汉字,用汉字阅读和写作。⑥吴大伟:《捷克帕拉茨基大学的汉语教学情况及其历史》,中欧四国孔子学院汉语教学研讨会论文,波兰克拉科夫,2008年10月15—16日。我们认为孔子学院应因势利导,爱护这种汉字学习积极性,扩大汉字教学影响,总体提升汉语教学水平。