高校英语教学中跨文化交际能力的培养

2014-03-19 20:39段丽萍刘新民
卫生职业教育 2014年6期
关键词:跨文化交际英语教学

段丽萍,刘新民

(1.张掖市体育运动学校,甘肃 张掖 734000;2.河西学院,甘肃 张掖 734000)

1 语言结构知识与语言运用知识并举

我们常说的语言知识应该包括语言结构知识和语言运用知识。语言结构知识是指语音、语法、词汇等构句知识以及承接关系、文体结构等语篇结构知识。语言运用知识是指根据交际意图和环境因素来正确运用语言所具备的知识,它包含语言功能知识和社会语言学知识[1]。在英语课堂教学中,我们一向较注重教学的内容和语言能力,即培养学生能造出一些意义正确、合乎语法规则句子的技能。然而不懂得语言的运用规则,语法规则将变得毫无用处,如“Why don’t you open the door?”是一句符合语法规则的句子,但它有强硬的命令语气,不适合对长辈或初识的人说这句话,因此可用“Why not open the door?”来表达。又如,当夸奖别人的菜做得好时不能说“Ididn’texpect you couldmake such delicious food!”(没想到你能做一手好菜!),通常可说“Whata delicious food!”在与外族人交谈时,本族人对于他们在语音和语法方面的错误往往比较宽容,而违反说话规则会被认为是不够礼貌的。这里的说话规则是语言交际活动中为了达到特定的目标,说话人和听话人之间必须存在的一种默契,一种双方交际时都遵循的合作原则(Cooperative Principles)。为使学生在一定的语境中能准确运用所学语言,只有把语言结构知识与语言运用知识并举,才能使学生真正了解西方文化。如笔者的一位同事在英国访学期间,有一次走进一所大学的图书馆,有一位看起来像保安的人拦住他,问“What can I do for you?”这位同事听到这句熟悉而又简单的句子,觉得很奇怪,那里并不是一家商店,保安此话是何意?他环视四周,看到里面坐着不少人在评阅试卷,此时才明白保安原来是请他不要进去。这个例子表明,有了具体语境,其意自现,不需查词典,也不必教师教,自己就可以悟出来。

2 掌握中西方文化的差异,以免“文化休克”

“文化休克”最早是由世界著名文化人类学家Kalvero Oberg在1960年首先提出的。初到国外的人往往由于不熟悉国外社会交往的信号或符号,经常会有不同程度的心理焦虑反应,这种现象称为“文化休克”。学生如果不把握中西方文化的差异,用汉语的思维去理解、判断英语的语境,就极易产生“文化休克”[2]。思维方式是沟通文化与语言的桥梁,而文化差异就是思维方式的本质差异。中国传统思维方式具有女性阴柔偏向,西方思维方式具有男性阳刚偏向。中国人偏人文,西方人重自然;中国人重悟性,西方人偏理性;中国人好静、内向、守旧,西方人好动、外向、开放;中国人求同、求稳,西方人求异、求变。我们在教学中,有必要把日常生活交往中英汉文化的主要差异以及各自的语言表达方式进行归纳、比较和总结,这将有助于学生逐步区别语言的文化内涵,培养跨文化意识,增强文化差异的敏感性和适应性。

2.1 提供帮助

中国人对于别人的帮助往往采用“接受+感谢”的方式,而西方人崇尚自立,会以“谢绝+解释”的方式作答。如当别人问“Would you like some coffee?”时,通常用“No,thank you.”或“Yes,I’d love to,butnotnow.”婉转回答。

2.2 文化禁忌

西方人一般都能容忍非本族语的人的语言错误,但对文化错误却会耿耿于怀,特别是文化禁忌。笔者把英语国家人士初次交谈的禁忌归纳成“W、A、R、M”4个字母,其中“W”代表weight,“A”代表 age,“R”代替 religion,“M”代表 marriage,同样引出“七不问”:不问年龄、体重、收入、宗教信仰、婚姻状况、去哪儿、吃了吗。

2.3 把握交际讯号的强弱

西方人最常用的话题是谈论天气,如“It’s really a cold tonight,isn’t it?”“ Yes,it is.”这样的对话很容易使双方转入其他话题,并且能避免交际障碍。假如你碰巧遇到一家老外在吃饭,主人客气地邀请你一起吃,“Would you like to have dinner with us?”如果你真的没吃,最好不要客气,否则就只能挨饿了。

3 培养跨文化语言交际能力

现代英语教学非常重视语境,建构主义理论也提倡语境化教学。因此,教师要尽力为高校学生提供真实的或模拟的交际情景,力求营造学生能主动参与的课堂教学氛围,将学生引入一定的问题情境中。

随着多媒体技术在教学中的不断应用,教师应该充分利用现代化的教学手段,使教学更加生动形象,如利用多媒体、幻灯、音像或互联网等创设良好的英语交际环境,使学生在教师、同学的帮助下,利用必要的学习材料,通过意义建构的方式获得更多的文化信息,从而提高跨文化语言交际能力。例如,笔者先组织学生看一段有关招工的录像,然后提出问题引发学生思考:What do you want to do after you graduate from the university?What questions are likely to be asked in a job interview?What would you ask if you were the interviewer?接着笔者用PPT设计了几种模拟招聘的具体场景,让学生申请做家教、商店促销员、收银员和导游,然后在课堂上表演。师生从语音语调、内容设计、体态表情、语言运用和合作创新等方面进行互评。大家积极参与,体现了良好的团队合作精神。更可喜的是,那些平时在课上不愿开口说英语的学生在大家的鼓励和配合下,增强了信心,消除了紧张情绪,获得了很好的锻炼机会。运用多种电教手段,创设教学情境,使学生的主体性得到了充分发挥,使学生在与他人的互动中勇于开口、乐于开口,有效地培养了学生运用英语进行跨文化交际的能力。

4 培养跨文化非语言交际能力

交际能力包括语言交际能力和非语言交际能力。非语言交际行为是指语言行为以外的所有行为。在面对面的交际中,语言至多只占整个交际过程的35%,而其余的社交信息都是依靠非语言交际传递的。因此,非语言行为就成了跨文化交际成功与否的关键[3-5]。在英国,礼貌的听者会认真地注视讲话者并不时眨一眨眼表示对对方所谈之事感兴趣,美国人则频频点头或发出“哦、嗯”之类的声音表示对所讲内容感兴趣,中国人则通常会看着对方保持安静。有位颇为出色的中国学生到一家英国公司接受最后的面试,敲门进入办公室后,学生坐下并顺手把放在经理面前的一张椅子向前拉了一下。面试后,该生自我感觉良好但最终却遭拒绝,原因是英国经理事先将椅子放在他认为合适的交谈距离位置,而中国学生无意间向前一拉,将距离调整到他认为舒适的位置,可能使经理感到不适,最终导致被拒绝录用。

一种事物的特点,要跟别的事物比较才能显现出来。在教学中教师要善于进行中英非语言交际对照教学,如中国人用拱手和鞠躬表示感谢,而英语文化背景下的人用亲吻和拥抱表示感谢;美国人习惯用手指胸膛表示“我”,而中国人则习惯用手指鼻子表示“我”,这在美国人看来是滑稽可笑的;美国人用手拍成年人的头表示同情、鼓励对方,中国人则认为这是有意侮辱对方;中国人气愤至极会跺脚,美国人在急不可待时才跺脚;英语文化背景下的人喜欢佩戴猫头鹰图像的徽章,因为在英语文化中猫头鹰是智慧的象征,而在中国人看来猫头鹰是邪恶的化身,俗话说猫头鹰进宅无事不来,预示着凶多吉少;中国人在给人指方向时,习惯于用食指指方向,而在英语文化中,这是既不雅观、又不尊重别人的手势;用手下意识地摸一下鼻子,在中国人看来既无什么含义,也无伤大雅,而美国人却将这一动作视为隐匿不好的想法或谎言的手势,或者表示不同意或拒绝对方的看法[6]。

语言教学的目的是培养学生的跨文化交际能力。我们需要把语言结构知识与语言运用知识并举,了解西方文化;比较中西方文化的差异,谨防“文化休克”;创设交际语境,培养跨文化语言交际能力;渗透中西方文化,培养跨文化非语言交际能力,才能培养学生的跨文化交际能力。在英语教学中,注意中西方文化的教学,引入不同的文化和思维方式,不但有利于学生掌握英语知识,而且可以培养学生开放包容、积极乐观的思想和健全的人格,对提高学生的综合素质有着积极的意义。

[1]张卫红,张凯.外语教学中语用知识的应用分析[J].陕西师范大学学报,2006(3):329-331.

[2]董松涛.文化休克与英语教学[J].张家口职业技术学院学报,2006(6):29-31.

[3]柏音.大学英语教学中跨文化交际能力的培养[J].南京理工大学学报,2000(1):73-79.

[4]董良峰.外语教学中加强大学生的跨文化非语言交际能力[J].徐州教育学院学报,2007(6):111-113.

[5]蒋永远.大学英语教学中跨文化交际能力的培养[J].边疆经济与文化,2007(11):25-27.

[6]尹锡荣.中西方文化差异与大学英语教学[J].合肥工业大学学报,2002(6):85-87.

猜你喜欢
跨文化交际英语教学
情景交际
情景交际
交际羊
巧用“五法”激趣——以英语教学为例
高中英语教学中德育的渗透
如何提高英语教学的有效性
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
交际中,踢好“临门一脚”