汉英的时制对比与汉语动态助词“过”的时间表达

2014-03-11 17:57曹晓宏
玉溪师范学院学报 2014年5期
关键词:助词谓语汉语

高 霞 曹晓宏

(楚雄师范学院,云南楚雄 675000)

[语言学]

汉英的时制对比与汉语动态助词“过”的时间表达

高 霞 曹晓宏

(楚雄师范学院,云南楚雄 675000)

汉英时制对比;汉语动态助词;“过”

在单句中,“V过”中的“过”有表示过去的“已然”的绝对时制功能;在复句非谓语位置上,“V过”中的“过”有表“异时”的相对时制功能。“过”在一定条件下可用或不用,与“过”相对应的英语时制标记即动词的“过去时”、“现在完成时”、“过去完成时”、即非限定小句“V+ed”则不能省略。英语用不同的动词形式表示绝对时制和相对时制,而汉语的“过”既可以表示绝对时制,也可以表示相对时制。

早在上世纪20年代,黎锦熙就认为助词“过”有表时的功能,体现了独到见解②黎锦熙.新著国语文法[M].北京:商务印书馆,1992:127.。其他学者们对“过”的看法差别不大,认为“过”表示过去曾经发生过的动作或曾存在的状态,是以说话者当下作为参照点而言,这些动作或是状态已经消失或不存在,仅作为经验被重提。

作为绝对时标记,“过”表示过去的“已然”,表示全句所表事件在说话之前曾发生并结束、事件以前曾经存在;作为相对时标记,“过”表“异时”③李铁根.现代汉语时制研究[M].沈阳:辽宁大学出版社,1999:20-76.。“过”的时制意义和“了”一样也是先时,在具体语境中表言语先时或参照先时④黄敏.论语篇中现代汉语“时”的表达及功能[M].南昌:江西人民出版社,2001:51.。我们采用“时制”的观点,对“过”的时间表达进行英汉对比,以考察英汉两种语言时制表达的本质区别以及“过”在句中运用的特点。本文研究对象“过”为动态助词,表示曾经发生过的事件。

一、动态助词“过”的在单句中的时间表达英汉对比

1.对英语时间表达系统的基本说明

英语中有绝对时制和相对时制。绝对时制包括现在时、过去时和将来时,相对时制包括过去完成时和将来完成时。现在时间为说话时间(S:moment of speech),事件发生的时间为事件时间(E:moment of event),语境提供的时间为标准时间或参照点(R:reference point)①Comrie,B.Tense[M].Cambridge:Cambridge University Press,1985:2-124.。

2.绝对时制:以说话时间为参照点

所谓绝对时制,指的是以言语时间为参照点指明事件发生时间的相对位置的语法范畴。汉语通过各种手段来表示时界,如时间词语、数量词语、语法标记(了、着、过)等②竟成.汉语的成句过程和时间概念的表达[J].语文研究,1996(1):1-5.。使用具体的时间词语或动态助词“了”、“过”都可以表示已然,即“先于参照点的时间”。两者表达的都是以说话时间为参照点,事情发生于过去。“过”从表时角度看,只表示过去的“已然”③李铁根.现代汉语时制研究[M].沈阳:辽宁大学出版社,1999:20-76.。“过”所表示的过去时间是不确定的,可能是一个遥远的过去,也可能是一个较近的过去。如要确定这一点,可以在句中加上表示确定时间的时间词语。例如:“三十年前我见过他。”“刚才我见过他。”虽然都可以表示完成,但“过”与“了”的区别在于:“了”表示动作的完成,含有动作的结果具有“实现-延续性”的意义④竟成.关于动态助词“了”的语法意义问题[J].语文研究,1993(1):52-52.;“过”表动作的完成,动作的结果却不具有这种延续性,如:他当了班长(还要接着当)。他当过班长(过去的经历)。据我们调查,汉语带“过”的句子翻译成英语,一般用目的语中的现在完成时、过去完成时和一般过去时表示,如:

(1)在真实的经验中,我没见过这么个境界。In real life I have never seen a place like this.⑤老舍.老舍小说选[M].Gladys Yang&Don J.Cohn,译.北京:中国文学出版社,2001:8-265.

(2)马则仁年青的时候在美以美会的英文学校念过书。Ma Zeren studied at an English Methodist school when he was young.

(3)Four or five years earlier he had taken a year’s course at a technological college at Worcester, and dabbled in the laboratory with a friendly professor of physics.四五年之前,他曾经在乌司特的工业学校里读过一年课程,跟一位蔼然可亲的物理学教授在实验室里摆弄过一程子。

时间词语表示特定时间,即使没有时间词语,作为已然标记的“过”仍然可以独立承担全句的标时功能(见例1),即确定全句的过去已然性质。

3.英语“过去时”、“现在/过去完成时”标记与先时“过”的功能对比

英语过去时“V+ed”与“过”的时制功能对比 英语“过去时”标记与汉语先时“过”都可以表示曾经发生或存在。但是,英语动词过去时不等同于汉语“先时”标记“过”。

1)英语的所有动词都有过去时的形态变化,汉语不是所有的动词都能带“过”。汉语表示属性关系的静态动词(是、姓、等于)、少数心理动词(以为、希望)、人或事物存在期间只能发生一次的动词(毕业、认识)等,一般不跟“过”搭配。如:

(4)他曾经是在中国传过二十多年教的老教士。He was a man who had spent over 20 years in China as a missionary.

(5)妈妈还叫我上学,她以为爸不久就会回来。She told me to continue going to school;she thought he’d probably came back soon.⑥老舍.老舍小说选[M].Gladys Yang&Don J.Cohn,译.北京:中国文学出版社,2001:8-265.

2)英语的过去时可以表示过去的习惯动作。如:

(6)他过去常常写诗。He often wrote poems/He used to write poems.

以上例句表示过去重复或习惯的动作,都与现在时间无关。汉语的情况是如果事情经常或反复发生,或句中有表示经常性、反复性的词语,即使动作或状态发生在过去,动词后也不能带“过”,如:

(7)*过去这个歌剧经常在电视上播放过。The opera used to be on TV.

(8)*前几天他不停地看过那个电影。He kept on seeing the film a few days ago.

3)用“过”时,句中不能使用不确定的时间词语,如“某天”“有一次”“那时”“有时候”等,而英语过去时不受这样的限制。如:

(9)*有一次,我买过一张钢琴曲的光盘,但不好听。I bought a CD of piano,but it was not good.

(10)*某天,我去过他的新家了。One day,I went his new house.

4)英语过去时带有“试探性”的委婉用法。“wish,want,wonder,think,hope”等表达意愿和心情的动词的过去时有礼貌、委婉的语气,但表示的是现在时间。除此之外,在“I wish/If only(要是…就好了)”、“as if/though(好像…)”等分句中,英语过去时还可以间接表达不能实现的愿望,传达出婉转、谦虚或迟疑的态度,表达了一种人际意义。如:

(11)I wondered if you could help me?(请求)不知你能不能帮我?

(12)If only I were as young as you.我要是像你一样年轻该多好。(虚拟)

以上例句表示的是现在时间,与过去时间无关。汉语动态助词“过”没有英语过去时那种带有“试探性”的委婉用法。“过”可以表示假设的虚拟语气,但表示的是过去时间,相应的英语得用过去完成时表示,所表示的是与过去事实相反,如:

(13)If only I had been to England!我要是去过英国就好了。

英语现在完成时与“过”的时制功能对比 英语“现在完成时”标记“have/has+done”与汉语先时“过”都可以表示曾经发生或存在。英语的现在完成时have/has+done是现在和过去的结合体,助动词“have/ has”体现现在时间,过去分词“done”体现过去的动作。Comrie认为现在完成时是唯一能表示现在的状态与过去发生的事件相联系的语法形式,也是唯一的完成时,并将完成时分为结果完成(perfect of result)、经验完成(experientia perfect)、持续完成(perfect of persistent situation)和最近过去完成(perfect of recent past)①Bernd Comrie.Aspect-(Cambridge textbooks in linguistics)[M].Cambridge:University Press,1976:53-107.。其中,英语现在完成时可以表示:

1)持续动作。过去某一时刻发生的动作或状态持续到现在或将来,表示动作未完成。一般由“for”、“since”等构成的介词词组或分句充当时间状语,表示动作或状态在某一段时间内持续。

(14)He has lived in Yunnan since last September.自从去年九月以来,他一直住在云南。

(15)I haven’t seen him for a long time.我好久没看见他了。

汉语动态助词“过”没有表示持续动作的用法。

2)表示习惯动作或重复动作。从过去开始持续到现在或将来的习惯或重复的动作。

(16)She has attended all my classes this year.她今年听了所有我讲的课。

这里“has attended”的动作从过去到现在这段时间内多次重复发生,成了习惯动作。

“过”不表示习惯动作或重复动作。

3)表示不确定事件。表示动作在说话之前某个不确定的过去时间内发生,现在己经完成,但与现在的情况有联系,有“己经”、否定式有“还没”的意思,通常与表示不确定的过去时间的副词,如even,never, before,already,yet,recently等连用,或者与just,this morning,this year等表示包括现在时间在内的时间状语连用。

(17)John has already recovered from his illness.约翰已经恢复了健康。

这一用法相当于Comrie的最近过去完成时。汉语动态组词“过”没有这种用法。

4)表示结果。动作发生在过去,而且已经结束,但其结果一直影响到现在或将来。

(18)She has gone to Shanghai.他去了上海(所以不在这里)

(19)He has had his breakfast.我吃过早饭了。(所以不饿)

从这两例中可以看出,这种用法实际上表示的是因果关系①Joos,M.The English Verb:Form and Meaning[M].Madison:The University of Wisconson Press,1964:138.,已完成的动作是原因,现在的情况是结果。这两例表示的是目前的结果,由表示短暂动作的动词表示的。这种用法也可以由表示表示持续动作的动词来表示将来或长久的结果,如:

(20)I have studied Japanese.我学过英语。(所以我懂英语)

现在完成时所表示的动作与过去时一样,发生在过去时间,但两者的用法是有差别的:

第一,过去时都能与时间状语连用,现在完成时除了可以与表示包括现在时间在内的时间状语(today,recently,this morning等)连用外,一般不能与表示确切的过去时间的时间状语连用,而汉语“过”却可以与这样的时间状语连用。因此英语不能说成:

(21)*She has seen the film yesterday.(她昨天看过那个电影)英语过去时可以表示在确切的过去时间发生的动作,而现在完成时则表示不确定的过去时间发生的动作。

(22)I saw him yesterday。我昨天见过他。

(23)I have met him(before).我(以前)见过他。

第二,现在完成时和过去时都表示动作发生在过去,但过去时表示动作已结束,而现在完成时则表示过去发生的动作持续到现在。汉语“过”没有这样的用法,它仅表示事件曾经发生并结束,或曾经存在。换句话说,英语的现在完成时有两个基本用法“已完成”和“未完成”,而汉语“过”只表示“已完成”。

(24)He has lived here all his life.他一生都住在这里。(现在还住在这里)

(25)He lived here all his life.他一生都住在这里。(他生前曾经住在这里)

英语“过去完成时”与“过”的时制功能对比 英语“过去完成时”表示动作发生在某一过去动作或时间之前。它和“过”一样,与现在时间没有任何联系。但是两者仍有用法上的差异。

如同现在完成时,英语的过去完成时“had+done”既有“己完成”也有“未完成”这两种主要用法,但汉语“过”只能表示“己完成”的动作。汉语动态助词“了”可以表示这种“未完成”的用法。如:

(26)He looked rather exhausted.He had marched in the rain for several hours.他看起来很疲惫,因为已经雨中走了好几个小时。

4.英语过去时“V-ed”、现在完成时“have/has+ed”、过去完成时“had+ed”与先时“过”的成句条件

从对比角度看,“主语+动+过+简单宾”的格式,英语一般可以用过去时、现在完成时、过去完成时表示。英语所有动词都有过去形式,现在完成时及过去完成时形式。现在完成时的这种“未完成”用法,既可用含持续意义的动态动词表示,也可用状态动词表示。但除了用于否定结构中外,它不适用于表示短暂动作或位置转移的动词,如:

(27)I haven’t gone to Beijing since 2010.

因此下列句子是不被接受的:

(28)He has come to Beijing for three years.他来北京已经三年了。

应将短暂动词come改为状态动词be:He has been in Beijing for three years.

动态助词“过”与动词或形容词的搭配上有所限制。如果汉语动词是静态的属性关系动词(是、姓、等于)、少数心理动词(以为、希望)、人或事物存在期间只能发生一次的动词(毕业、认识)等,一般不与跟“过”搭配。“过”经常和数量、时量、动量短语连用,如:

(29)我们在那里吃过好几次饭呢。

(30)他们在香港买过三套房子。

二、动态助词“过”在复句中的时间表达与汉英对比

相对时制指说话时间以外、与事件发生时间有关的另一事件时间也可以做参照点。换句话说,句中若有两个事件,其中一个事件可以作为参照点决定另一事件时间的相对位置。

汉语单句中谓词性词语也可以位于谓语以外其他位置,位于主语、定语、宾语、状语等位置的谓词性词语也以谓语为参照点,决定相对时间。非谓语位置上的“过”都不能决定全句的时制性质,即全句是已然句还是未然句与“过”的使用无关。

1.定语位置上的“过”的时制功能与相应的英语表达

作为一个孤立的定中偏正短语中的“过”的表“时”功能因没有时间参照点而无法显现。但是,当“V过的N”入句以后,作为一个具体事件来说,“V”事件发生的时间则有了参照点,其时界是确定的。此时,“过”的相对时功能就呈现出来,时间参照点都是句中谓语动词所表事件发生的时间。

“V过的N”在句中出现时,“过”表示“V”所表示的事件是在句中谓语动词所表事件发生之前发生并结束或曾经存在(前时)。句中谓语动词所表事件可能是已经发生的,全句为已然句,也可能是将要发生的,全句是未然句。定语位置上的“过”,英语用相对时制非限定小句过去分词或“过去完成时”表示(如例32),定语所表的事件是在句中谓语动词所表事件之前发生并完成的。

(31)About a mile farther,on a road I had never traveled,we came to an orchard.这以后我们走上了一条我从来没有走过的路,走了有一英里光景,我们来到一个果木园①吕叔湘.吕叔湘译文三种[M].北京:外语教学与研究出版社,1992:26-35.。

(32)我不会忘记发生过的事情。I will not forget what happened.

Comrie认为英语中的非限定性动词形式表示的是“相对时制”,即它的参照时间是限定性小句中“绝对时制”所确定的一个时间②Comrie,B.Tense[M].Cambridge:Cambridge University Press,1985:2-124.。根据他的解释,英语过去分词所表事件在谓语动词所表事件之前发生。

2.主语位置上的“过”的时制功能与相应的英语表达

主语中的“过”,英语一般用相对时制“过去完成时”或绝对时制表示,所表事件参照谓语动词所表事件发生的时间,即表示主语所述事件在谓语动词所表事件发生之前已结束。如:

(33)她去过美国使工友们很是羡慕。She had been to America,which made her co-workers admire.

3.宾语位置上的“过”的时制功能与相应的英语表达

宾语中的“过”,英语一般用绝对时制“现在完成时”及相对时制“过去完成时”表示,所表事件可以参照谓语动词所表事件发生的时间,即表示宾语所述事件在谓语动词所表事件发生之前已结束。如:

(34)他们知道她受过高人的指教。They knew she had studied under a real master.①老舍.老舍小说选[M].Gladys Yang&Don J.Cohn,译.北京:中国文学出版社,2001:8-265.

(35)我敢说她曾去过美国。I dare say she has been to the United States.

4.并列、递进、转折关系中的“过”的时制功能与相应的英语表达

汉语的并列、递进、转折关系,前后分句为绝对时制,前后分句的时制都是由说话时间来决定。汉语的并列、递进、转折关系,可以译成英语的并列句,两个分句的时间都以S为参照点决定事件发生的相对位置,表达的是绝对时制。如:

并列关系 (36)我没去过上海,我哥哥也没去过。I have never been to Shanghai,and my brother has not been to.

汉语的并列关系中,V1和V2都可带“过”。其中,即使V1、V2都先于S,“过”的情况是,即使V1、V2都先于S,受其他句子成分的限制,也可以不带或不能带“过”。英语的情况是第一分句V1(绝对时制)+第二分句V2(绝对时制),分句之间有并列连接词或者分号、逗号。

递进关系 (37)他一辈子不但没用过他的脑子,就是他的眼睛也没有一回盯在一件东西上看过三分钟。Not only that he has never once used his brain,but moreover he has never looked at anything longer than three minutes.②老舍.二马[M].[美]尤利叶·吉姆逊,译.北京:外文出版社,2001:36-99.递进关系,后一分句表示的意思比前一分句更进一层。汉语递进关系中,即使V1、V2都先于S,“过”的情况是,即使V1、V2都先于S,受其他句子成分的限制,也可以不带或不能带“过”。英语的第一分句V1(绝对时制)+第二分句V2(绝对时制),分句之间有表示递进关系的连接词。

转折关系 (38)我虽然去过北京,但是没吃过那里的烤鸭。Although I have been to Beijing,I have not eaten the roast duck.转折关系中,汉语前后分句都以说话时间为参照点,其中,“过”的情况是,即使V1、V2都先于S,“过”的情况是,即使V1、V2都先于S,受其他句子成分的限制,也可以不带或不能带“过”。英语的情况是前后分句都可以用绝对时制,也可以用相对时制。

5.连动关系、承接关系中的“过”的时制功能与相应的英语表达

连动关系 连动式“V1过V2了”和“V1过V2过”,连动式“V1过V2了”与“V1过V2过”属于异时类连用,共同特点是“V1”先于“V2”发生(先时)。“V1过V2了”有两种类型:

a)式(39)中午我和同学通过电话去了一趟学校。I made a phone with my classmate before going to the school.(I made a phone with my classmate and then went to the school.)

b)式(40)他曾经去过我家和我谈了这件事情。He has been to my house and talked about it with me.

a)式中的“过”是一般所谓表示动作完毕的“过1”,b)式中的“过”是表示动作曾经发生并结束或曾经存在的“过2”。二者的相同之处是“V1”先于“V2”结束或发生(前时)。不同之处是a)式中“V1”与“V2”之间只有动作先后发生的关系,“过”一般不能省去,“V1”与“V2”之间不能断开;而b)式中“V1”与“V2”之间不仅有动作先后发生的关系,有时“V2”是“V1”的目的(如例40),有时“V1”是“V2”的原因,例如:

(41)过去打过一段交道留了个印象③李铁根.现代汉语时制研究[M].沈阳:辽宁大学出版社,1999:20-76.。We had had a bit to do with each other,and I was impressed with him.

将以上a)、b)中的“了”换为“过”,即成为“V1过V2过”连动式:

(39)’中午我和同学通过电话去过一趟学校。I made a phone with my classmate before going to the school.(I made a phone with my classmate and then went to the school.)

(40)’他曾经去过我家和我谈过这件事情。He had been to my house and talked about it with me.

但这并不等于说两种格式完全等义。由于“过”与“了”时制意义不同,两式其实是有差异的。“V2”中的“过”表示事件在过去发生并结束,与现在没有关系;而“了”表示事件在过去发生,但其影响一直持续到现在,与现在有某种联系。例(41)中的“了”就不能换成“过”,因为“留的印象”一直到说话时还存在。若把“了”换成“过”则表示过去有印象,现在(说话时)已经没有了,这就与“V1过V2了”格式语义相悖。而且,连动式“V1过V2过”常见于否定句中,二者联系紧密,一般不可在中间断开。例如:

(42)你婚前一分钱没带来,婚后也未掏过一分钱添置过东西①李铁根.现代汉语时制研究[M].沈阳:辽宁大学出版社,1999:20-76.。You didn't bring anything before marriage,after marriage also did not pay a penny to purchase anything.

“V1过V2了”的b)式及“V1过V2过”中,“V1”都是先于“V2”发生,即“V1”呈现绝对时制功能,“V1”中的“过”决定全句的时制。“V2”的时间参照点为“V1”事件。汉语的这类连动关系可以译成英语的简单句,“V2”是“V1”的目的时,相应的英语中第二个动词用非限定小句“动词不定式”表示。英语中的非限定性动词形式也体现时态意义,只不过表示的不是“绝对时制”,而是“相对时制”。换句话说,非限定小句“相对时制”的参照时间是限定性小句中“绝对时制”所确定的一个时间,“to do”短语一般表示“目的”之意②何伟.非限定性小句中的时态研究[J].北京科技大学大学学报,2010(1):96-107.。“V1”是“V2”的原因时,相应的英语表达用连接词“and”连接的简单句,也可以用“because”或“so”连接的原因状语从句,“V1”用绝对时制或相对时制,“V2”所表事件参照“V1”所表事件的时间。“V1过V2过”中,“V2”一般是“V1”的目的。b)式连动句中,“V2”是“V1”目的时,“V1”后的“过”可以不用,一般用在后一个动词后,下面的句子是不对的。

(43)*我去过北京做公司代理。

承接关系 汉语承接关系表示依次连续发生的两件或两件以上的事件。

(44)人生需要规划。她曾经在中学当(过)教师,经过努力到瑞士留学过两年。之后又在北京大学上过三年博士并获得学位,最后成了一所国家重点大学的教授。One requires planning.She had been a teacher in a secondary school and studied in Switzerland for two years.Then she finished three-year study in Beijing University and finally became a professor of a national key university.

承接关系中的“过”,英语的情况是V1+连接词+V2,连接词表示V1、V2的先后关系,即V1发生先于V2,V1和V2用绝对时制或相对时制都可以。汉语承接关系的“各分句依次叙述连续发生的几个动作或几件事情,各分句的先后次序是一定的,不能颠倒。”③刘月华,等,实用现代汉语语法[M].北京:商务印书馆,2001:867.即使E、R都先于S,受其他句子成分的限制,也可以不带或不能带“过”,而在一定条件下可以不用或不能用“过”。

6.因果关系偏句中的“过”的时制功能与相应的英语表达

原因和结果在意义上是先后发生的关系。汉语因果关系表示原因的偏句的时间表达是绝对兼相对时制,也就是说,表示原因的从句的时间既可以以说话时间为参照点,又可以主句时间为参照点决定相对位置。英语的原因状语从句也是用绝对或相对时制两可。即表示过去时一般是表示原因的从句(E)先于说话时间(S)(即E-S)或先于主句(R)(E-R)。如:

(45)最初,我颇有一些名气,因为我既是作过富宅的玩物,又能识几个字,新派旧派的人都愿来照顾我。At first I had quite a reputation.Because I’d been a rich man’s plaything and had some education. Men of the old school as well as the new all came to patronize me.①老舍.老舍小说选[M].Gladys Yang&Don J.Cohn,译.北京:中国文学出版社,2001:8-265.

(46)他曾经来参观过我们学校,所以我们见过面。He once visited our school,so we met.

原因和结果在意义上是先后发生的关系。汉语包含“过”的因果关系偏句从意义上看,偏句V1以V2为参照点,即V1先于V2。而从表达上看,V1、V2都以S为参照点。译成英语时,表示原因的从句V1的时制是绝对兼相对时制,即V1先于主句V2。汉语“过”的情况是,即使V1、V2都先于S,一定条件下可以不用或不能用“过”。

7.条件复句偏句中的“过”的时制功能与相应的英语表达

“过”在条件复句中呈现相对时功能,出现率与“了”相比低得多。在汉语条件复句中,偏句谓语动词后的“过”的时间参照点为正句所表事件发生的时间,“过”表示偏句所表事件在正句所表时间之前发生(前时)。译成英语,表示条件或假设的状语从句也是相对时制。例如:

(47)无论他过去曾经做错过什么,妈妈都爱他,相信他。Whatever he did before,his mother loves him and believes him.

从汉语动态助词“过”在英语中的表达看,作为绝对时标记,“过”表示过去的“已然”,英语可以用一般过去时,现在完成时及过去完成时表示;作为相对时标记,“过”表异时,英语用一般过去时,现在完成时、过去完成时及非限定小句等表示,英语的所有动词都有过去时、现在完成时、过去完成时的形态变化,而“过”的运用得受动词搭配的限制或不用。英语用不同的动词形式表示绝对时制和相对时制,而汉语的“过”既可以表示绝对时制,也可以表示相对时制。

致谢:本文除在英汉双语的小说及教材《老舍小说选》、《二马》、《吕叔湘译文三种》中所引用的例句外,其余例句的英语译文得到2008年度云南省外国专家最高荣誉“彩云奖”获得者Scott Merryfield先生(美)鼎力相助,在此表示诚挚谢意。

English and Chinese Time System and the Use of“Guo(过)”as a Particle of Time in Chinese

GAO Xia CAO Xiaohong
(Chuxiong Normal University,Chuxiong,Yunnan 675000)

time system comparison between Chinese and English;Chinese aspect particle;“Guo(过)”

In a simple sentence,the particle“Guo(过)”in“V+‘Guo(过)’”structure indicates the event of the verb is of the absolute past,while in a compound sentence,the past sense of the particle becomes relative.Under certain conditions,the use of the particle is not compulsory.The counterparts in English are the past tense,the present perfect tense, and the past perfect tense,where the verb form“V+ed”is compulsory.English uses different inflections of the verb to indicate absolute or relative time;in Chinese the particle“Guo(过)”is used for both absolute and relative time.

高 霞,副教授,研究方向:第二语言习得及教学、英语国家语言文化研究。

H043

A

1009-9506(2014)05-0043-08

2013年2月10日

①云南省教育厅科学研究基金项目(项目编号:5Y0758E)“时制的汉英对比与现代汉语动态助词的研究”阶段性成果。

曹晓宏,教授,云南师范大学硕士生导师,研究方向:文化语言学、汉语言文字、修辞。

猜你喜欢
助词谓语汉语
非谓语动词
学汉语
韩国语助词的连续构成与复合助词的区分
轻轻松松聊汉语 后海
非谓语动词
高校朝鲜语专业学生助词使用偏误调查分析
日语中“间投助词”与“终助词”在句中适用位置的对比考察
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
江永桃川土话的助词